сидели они рядышком на ветке, а тут - бац! - метеорит. Верити перелистала
отчет.
- Я подчеркнула отдельные места, - проговорила она. - Когда Эд
проводил предварительный осмотр, то не сумел сразу определить пол белки,
той, которая ручная. То, что она самка, как и другая, выяснилось уже
потом.
- Ты разве их никак не назвала?
- Нет, - сказала Верити. - Чарлз, что сталось с парой кроликов,
которых нашли у кратера под номером двенадцать?
- Помнится, я отдал их своему другу, местному учителю Дейву
Дженкинсону, - отозвался Кэртойс. - На том участке у нас как раз вышло
небольшое столкновение с полицией. И не лень, понимаешь, оцепление
выставлять! Может, твоему отцу удастся заполучить через Брюстера лицензию
получше. О чем бишь я?.. Ах, да. Мы на месте проверили кроликов счетчиком
Гейгера, а потом я отдал их Дженкинсону. Он преклоняется перед стариком и
помогал нам отбиваться от полицейских.
- Кролики были живы?
- Разумеется. Он отнес их в школу. Обыкновенные кролики, бурые
такие... Когда я наткнулся на них, они выглядели точь-в-точь как дохлые.
Наверное, долго не протянут. Недавно один из них исчез.
- Меня это не удивляет, - сказала Верити.
- Подожди! - воскликнул Кэртойс. - Не будешь же ты утверждать, что
они все-таки облучились?
- Не буду, - подтвердила Верити. - Они оба одного пола?
- Да, - ответил Кэртойс. - Похоже, что так. Дженкинсон надеялся, так
сказать, наглядно продемонстрировать ученикам спаривание животных, но
кролики оказались Биллом и Бобом, а вовсе не Биллом и Бетти.
Верити сделала пометку и принялась собирать бумаги.
- Чарлз, как бы вы поступили, если бы никто не согласился с вашей
гипотезой?
- Наверное, постарался бы доказать ее.
- Если бы вы сделали открытие, в которое трудно поверить, -
проговорила девушка нерешительно, - вы бы обязательно его обнародовали?
- Все зависит от ситуации, - сказал Кэртойс. - А то может так
аукнуться!..
Он начал понимать, в чем дело. Бедная девочка начиталась сказок об
инопланетянах. Обнаружив в своих паршивых белках какую-то крохотную
мутацию, какую-то особенность в поведении, она немедленно приписала ее
влиянию внеземных сил.
- Верити, - сказал Кэртойс мягко, - я проработал с твоим отцом бок о
бок много лет. Я знавал твою матушку. Я часто думаю о том, что ей
понравился бы Хьюбри Холл...
Он чувствовал себя виноватым, однако это его долг - отвлечь девушку.
Старику сейчас просто не до того. Работа вступила в решающую фазу и
требует полной концентрации внимания.
- Я вот что хочу сказать, - продолжал он торопливо. - Я уверен, что
тебе не хватает подготовки. Нескольких месяцев с доктором Нгумой в
заповеднике недостаточно. По правде сказать, никто из здесь присутствующих
не обладает достаточной квалификацией для того, чтобы правильно оценивать
поведение животных.
- Я поняла, Чарлз, - проговорила Верити устало. Она выглядела
разочарованной, но отнюдь не удивленной. Странная девушка.
- Почему бы тебе не вернуться к литературе? - спросил он. - Или тебя
больше не интересуют монографии семнадцатого века, по которым ты писала
диссертацию? А Марвелл, Эндрю Марвелл [Эндрю Марвелл (1621-1678) -
известный английский поэт] - разве он не твой любимец?
Она открыла клетку, и белка выскочила наружу. Прыгнув девушке на
плечо, зверек удобно устроился в ее длинных, выгоревших на солнце волосах
и как будто зашептал что-то ей на ухо. Кэртойсу стало немножко не по себе:
где это видано, чтобы белка была такой доверчивой? Надо бы переговорить с
Греем, может, он заметил что-нибудь из ряда вон...
- Я попозже выпущу белок в сад, - сказала Верити.
- Значит, конец эксперименту? - обрадовался Кэртойс. - Весьма разумно
с твоей стороны.
Он поглядел на часы.
- Мне пора. Время не ждет, и все такое прочее.
- Возьмите папку, Чарлз! - не попросила, а скорее приказала Верити. -
Я хочу, чтобы вы прочитали отчет. Не в силах отказаться, он повиновался.
- Твоя гипотеза как-нибудь называется? - спросил он. - Я имею в виду,
к какой области она относится? Верити погладила белку.
- Я про себя называю ее "теорией Мимезиса".
- Что? Это что-то связанное с театром? [мимезис (древнегреч.) -
подражание, имитация]
- Слово "Мимезис" можно перевести как "мимикрия" или, если хотите,
как "метаморфоза".
- Изменение формы? - пробормотал Кэртойс. - Боюсь, ты меня
окончательно запутала.
Он лгал. Его поразила масштабность идеи. Каковы естественные
процессы? Гусеница превращается в бабочку, личинка - в стрекозу,
головастик - в лягушку... Инопланетное существо - в белку, белка - в...
- Во что-нибудь органическое, - подсказала Верити.
- Но во что именно? - недоумевал Кэртойс. - Нужно ведь принять во
внимание размеры...
- Что есть общего у всех участков падения метеоритов, Чарлз? -
перебила девушка.
- Безлюдны, - принялся перечислять Кэртойс, - пустынны, окружены
лесом...
- То-то и оно, - сказал Верити.
- Деревья! - вскричал Кэртойс, - если только поблизости не было
других форм органической жизни, годных для... для...
- Для копирования, - докончила Верити.
- Ерунда! - сказал Кэртойс. - Оставь в покое белку, Верити, и пойди
прогуляйся.
Он поспешно вышел из оранжереи. Да, девочка, вне всякого сомнения,
сошла с ума. Он заметил вдруг, что вцепился в ее зеленую папку с такой
силой, что заболели кончики пальцев.
3
Лежа на кровати под пологом в своей комнате в восточном крыле здания,
Эд Грей говорил в микрофон мини-фона:
- Меня продолжает воротить от того, чем мне приходится заниматься.
С политической точки зрения старик, то бишь профессор, ничего из себя
не представляет, если не считать присущего ему стихийного социализма. Он
не связан ни с какой подпольной организацией и не является шпионом
какого-либо государства, разве что сотрудничает с нашими приятелями из
известной вам транснациональной корпорации, которой его теперешние
исследования могут принести прибыль. Его интересуют сплавы, а вовсе не
шпионаж; можно сказать, он накрепко припаян к своей работе. Он не щадит ни
себя, ни Кэртойса вместе с вашим покорным слугой.
Он высоко ценит личную преданность и, если узнает, кто я такой,
вышвырнет без промедления. Самое время упомянуть об этих клоунах из СБ:
Брюстере и его механическом дружке Адамсоне. Утверждение службы
безопасности, будто эксперименты профессора Лэтэма субсидируются
правительством, лишено оснований и вызывает у старика приступы бешенства.
Он заявляет, что всему виной бюрократы; он потерял право на лицензию А
покинув Институт и начав работать как независимый исследователь на
средства, полученные им по завещательному отказу имущества де Люши, он
привлек внимание СБ тем, что крутился у метеоритных кратеров.
Зачем ему это? Перечитайте условия завещания. Громадная сумма,
оставленная вдовой де Люши, может быть израсходована только на
исследования, связанные с... цитирую... "инопланетными явлениями и
установлением возможности сообщения с другими мирами". Потому профессор
лезет из кожи, и, надо сказать, концерн де Люши не ошибся в выборе: их
деньги окупаются с лихвой. Стоит лишь упасть очередному метеориту, как
старик прыгает в свой драндулет и мчится на место падения; теория
решетчатой структуры, которая ныне принята повсеместно, - его рук дело. В
сообщениях он указывает название местности, размер метеорита, уровень
радиации и все остальное, что мы можем и что нам разрешают зафиксировать.
Для независимого ученого он - образец активности. До сих пор мы не
обнаружили никаких следов "инопланетного проникновения" - ни тебе лучей
смерти, ни зондирования мысли, ни даже пресловутых зеленых человечков.
Однако покрывало секретности (шучу) слишком уж плотное да и шито
белыми нитками. Повсюду снуют газетчики; того и гляди, окажешься
засвеченным. Если тут происходит что-нибудь такое, что затрагивает меня, -
ради всего святого свяжитесь с СБ и дайте мне знать! И отзовите Брюстера с
Адамсоном, пока они, сами того не желая, меня не выдали. У того, кто
додумался отправить к Садни Лэтэму робота, видно, семь пядей во лбу.
Профессор от Адамсона без ума, раз в неделю приглашает его к обеду и
пытается обыграть в шахматы. Но мне-то каково? Я же не деревянный идол...
Кстати, о деревьях: пора охарактеризовать Верити Лэтэм.
Насколько мне известно, после возвращения из Кенийского заповедника
она не имела никаких контактов со своими соратниками по Зеленой Гвардии. Я
знаю, что она по-прежнему разделяет их взгляды, но вот уже три месяца как
она не принимала участия в их акциях, разумеется, если не брать в расчет
ее разговоры с деревьями.
Мне будет несколько затруднительно говорить о том, чем она занимается
изо дня в день. Она красивая девушка, и у нас с ней установились близкие
отношения. Я не то чтобы сгораю от любви, но она мне очень нравится. Ее
чувств я не знаю. Старик постоянно изводит ее; наверное, в этом причина ее
замкнутости.
Вы удивитесь, узнав, что Верити Лэтэм выдвинула довольно-таки
бредовую гипотезу, касающуюся метеоритов. Все свои заключения она сделала
на основе наблюдений за поведением двух белок, которых оглушило во время
катаклизма на участке 14. Я кое в чем поначалу ей помогал, и мне не
составило труда снять ее отчет на микрофильм. Передам его в следующий раз.
Мои комментарии? Лихо закручено, весьма лихо...
Однако недели три назад она бросила разработку гипотезы и выпустила
белок на свободу. Верити много времени проводит в саду, читая вслух
поэтов-метафизиков [поэты-метафизики - направление в английской поэзии
XVII века (Д.Донн, Д.Герберт, Г.Воэн, Э.Марвелл и другие] семнадцатого
века. Она - самая красивая из всех сумасшедших, когда-либо мной виденных,
и мне кажется, я ее люблю. Раз я натолкнулся на нее, когда она читала
учебник по ботанике, обращаясь к большому, похожему на дуб дереву, которое
растет с восточной стороны здания и достает ветвями до балкона моей
комнаты. Она сказала мне, что делает это для того, чтобы "оно поняло, что
такое ксилема [ткань высших растений, служащая для проведения воды и
растворов минеральных солей от корней к листьям и ветвям] и наилучшим
образом использовало ее свойства при Мимезисе".
Когда бы мне повезло поймать Верити после ужина, я не сочинял бы
отчет, а занимался бы любовью. Я обшарил весь дом сверху донизу, но ее не
нашел. Не думаю, что она отправилась останавливать химический завод.
Должно быть, гуляет в саду при луне, читая деревьям Эндрю Марвелла. Из-за
нее я выучил наизусть стихотворение этого парня, которое называется "Сад".
Он там говорит, что:
"...мне бы сей жестокий пыл -
Я б имена дерев чертил"
[перевод Э.Шустера]
Судя по всему, капитан Марвелл тоже был из "зеленых".
Эд замолчал и прислушался. С улицы донесся тихий протяжный свист. Эд
сунул мини-фон в укромное местечко и выглянул наружу.
- Верити?
Она стояла под балконом, прислонившись к дереву, обхватив рукой его
массивный ствол и прижавшись щекой к коре. Лунный свет серебрил ее длинные
распущенные волосы.
- Спускаешься?
- Ты уже закончила свои занятия ботаникой? - подразнил он.
Верити рассмеялась и провела ладонью по стволу.
- Изучили вдоль и поперек, - отозвалась она, пародируя его манеру