Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Брайн Стэблфорд Весь текст 104.74 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9
в беспорядок половину собственности  на  Земле.  Так  вот  почему  вы  так
самодовольны. Будущая чумная война могла бы начаться уже  сегодня,  но  вы
считаете, что вы на один шаг впереди в гонке вооружений, не так ли?
     - Конечно нет, - возразил мистер Мергетройд.  -  Мы,  конечно,  нашли
правосторонний вирус и он  произошел  от  случайной  мутации,  но  это  не
является оружием судного дня. Если смотреть с этой точки  зрения,  то  это
всего лишь первые  маленькие  неприятности,  которые  будут  накапливаться
здесь,  там  и  повсюду.  В  наше  время  кругом   полно   правостороннего
структурного материала  и  появление  новых  вирусов  было  лишь  вопросом
времени.  Это   была   широко   открытая   экологическая   ниша,   которая
напрашивается для использования.
     - Гайанцам это не понравится, - сказал Рик, мстительно пытаясь  сбить
добродушный юмор мистера Мергетройда. - Все это придает новую окраску идее
о том, что технологии становятся неуправляемыми.
     - Наоборот, - сказала доктор Джореги,  закончившая  перевязывать  его
раны. - На это можно посмотреть с иной  стороны.  Матушка-природа  наносит
ответный удар, бросая нам вызов на пути установления абсолютного  порядка.
Ваш новехонький правосторонний вирус может  стать  героем  контр-революции
или скорее - контрэволюции. - Она усмехнулась своей  шутке,  которая  Рику
показалась неудачной, и никто не засмеялся ей.
     - Эй, - вмешался Дитер. - А что здесь касается нас? Я  имею  в  виду,
что это наш дом, мы должны запатентовать это или как?
     - Боюсь, нет, - произнес офицер Морусаки. - Нельзя получить патент на
случайный  продукт  мутации,  если   мутагенный   процесс   не   возбужден
специально.
     - А копия права на открытие, тогда? - поинтересовался Дитер. -  Разве
не мы это открыли?
     "Я открыл это, - подумал Рик, - а не мы."
     - Вы увидели больную розу, - сказал Мергетройд. - Нельзя сказать, что
вы открыли того невидимого червя, от которого она заболела. Честь открытия
принадлежит доктору Джореги, офицеру Морусаки и мне. Но если вам от  этого
будет лучше, есть способ, с помощью которого  вы  можете  получить  личную
выгоду от этого открытия, потому что мы здесь  находимся  как  официальные
представители. Ваш дом, вместе с нашими именами, будет упомянут в  сносках
в дюжине научных журналов и справочников, но никто из нас  не  получит  ни
пенни...
     - Кроме меня, - заметила доктор с сожалением. - Боюсь,  мне  придется
прислать вам счет за консультацию и лечение, а также, за новый экран, если
хотите, чтобы я этим занялась.
     Дитер переводил презрительный взгляд с мистера Мергетройда  на  Рика,
который  просто  смотрел  в   сторону,   специально   не   делая   никаких
комментариев.
     - Конечно, вам неприятно, - дружелюбно посочувствовал  Мергетройд.  -
Но так лучше всего смотреть на это дело: Это важный момент в истории жизни
на Земле - начало нового эволюционного периода -  и  он  начался  в  вашей
детской.
     Это что-то вроде чуда: прекрасный подарок провидения. Кто знает,  что
могут породить правосторонние ДНК с течением времени,  теперь,  когда  они
сделали первый шаг к независимости от формирующей руки  человека.  Давайте
поднимемся выше вопросов коммерции и сфокусируем наше внимание на этом.  У
вашей детской было неприятное время, ваш подвал  затопило...  но  все  это
было не то, что на самом деле произошло сегодня. На самом деле нечто новое
открылось миру... нечто по-настоящему новое и живое.
     Рик все еще был крайне зол на всех, руки его черт знает  как  болели,
но внезапно он понял, к чему клонит Мергетройд и осознал,  что  тот  прав.
Случилось нечто значительное на молекулярном уровне... нечто более важное,
чем раненная рука или приступ паники, который был или не был глупым.
     Чудо. Прекрасный подарок провидения.
     - А где сейчас вирус? - трезво спросил он. - Если вы хотите  вылечить
дом, как вы собираетесь сохранить вирус?
     Мистер Мергетройд открыл свой чемоданчик и вынул  оттуда  пластиковый
мешочек - очевидно, один из нескольких,  спрятанных  там.  В  запечатанном
мешочке была роза,  сорванная  со  стенки  в  детской.  Пока  еще  она  не
выглядела больной.
     Несколько мгновений все они смотрели на розу.
     Затем мистер Мергетройд положил ее обратно в чемоданчик, закрыл его и
направился к двери. Она открылась  перед  ним,  что  по-мнению  Рика  было
жалкой услужливостью. За ним ушли доктор и человек из Бюро Расследований.


     Когда они ушли, Роза подошла к Рику и сунула Стивена ему на колени.
     - Ну, - сказала она, - вот так-то. У  меня  консультация  через  пять
минут.
     - О, загрязнение, - сказала Хлоу. - Еще двадцать минут назад я должна
была сидеть в робошахтере...
     Дитер исчез, словно по-волшебству.
     Рику не стал сетовать, что остался один. Они абсолютно не поняли, что
он пережил, и это принижало значительность их присутствия. Хотя он все еще
чувствовал потребность излить кому-нибудь душу,  нуждался  в  ком-то,  кто
посочувствовал бы ему, Рик знал, что ни один из них не подходит  для  этой
роли.
     Стивен открыл глаза, моментально встретил взгляд Рика и  начал  ныть.
Родитель взглянул на ребенка и  у  него  совсем  упало  настроение.  Сорок
восемь часов, подумал он, вспомнив, что сказали проверяющие. Пройдет сорок
восемь часов, прежде чем можно будет  безопасно  пользоваться  детской,  а
пока...
     Он встал и пошел в кухню, чтобы взять бутылку и сосок. Все  это  было
немного из двадцать первого века, но Рик подумал, что если ему повезет, то
все получится. Ведь Стивен был достаточно голодным.
     Получилось. Выплюнув  сосок  один  раз,  малыш  смирился  и  принялся
сосать. Наступила тишина.
     Рик погладил голову ребенка забинтованной рукой  и  испытал  странное
ощущение.
     - Мы  и  в  самом  деле  попали  в  беду  там,  внизу,  -  сказал  он
успокаивающе. - Теперь, когда все в порядке на это  наплевать.  Я  пытался
спасти наши жизни, потому что был глубоко убежден, что нас надо спасать.
     Стивен даже не взглянул на него, но это не играло роли.
     - Ты-то понимаешь? - продолжал Рик. - Ты-то был там и  вопил  громче,
чем я. Ты знаешь, через что мы прошли. Знаешь, что я делал и  почему.  Это
наша тайна, малыш - твоя и моя. Мы-то понимаем.
     Рик начал говорить это просто, чтобы  что-то  сказать,  но  когда  он
произнес эти слова вслух, то понял, что они звучат  правильно  -  или,  по
крайней мере, почти правильно.
     Он был не один в подвале, и паниковал не только из-за себя, а  боялся
также и за ребенка. Именно из-за Стивена он дошел до предела.  Что  бы  ни
думали о нем его  партнеры-родители,  он  сделал  то,  что  ему  следовало
сделать и ему не нужно было ни перед кем извиняться.
     Стивен выплюнул сосок,  собрался  было  захныкать,  потом  заныть,  а
потом...
     Рик встал и понес ребенка с бутылкой в детскую, надеясь, что знакомая
обстановка успокоит его. Проверяющие забрали с десяток роз, но  оставались
еще сотни и ни одна из них не выглядела больной.
     - Гляди, - прошептал Рик в ухо ребенка. - Взгляни на  эти  прекрасные
розы. Все о'кэй.
     Он попытался засунуть сосок в рот  мальчику,  но  тот  сопротивлялся.
Стивен начал плакать, подбираясь к той ужасной ноте.
     - В конце дня, - продолжал Рик упрямо, - Мергетройд был прав,  а?  Мы
должны перестать думать об этом как о несчастье, а считать это началом, не
так ли? Сегодня здесь произошло чудо и мы с тобой его  видели.  И  за  это
должны  чувствовать  благодарность.  Мы  ведь  на   самом   деле   ощущаем
благодарность, не так ли?
     И опять он сказал это, чтобы просто сказать что-то и снова понял, что
слова были правильные. Когда Стивен начал  вопить  и  этот  вопль  пронзил
сердце Рика, он понял, что этот вопль не мог  бы  на  него  воздействовать
таким образом, если бы они не были связаны между собой какой-то  невидимой
нитью, если бы между  ними  не  было  какой-то  непонятной,  но  особенной
гармонии. Если взглянуть на это дело здраво, все  было  не  так.  В  конце
концов,  какой-то  злобный  червь  точил  его  душу,  но  это  было   лишь
подтверждением того, что они что-то значили друг для друга...  что  у  них
было взаимопонимание.
     Мягко, но настойчиво, несмотря на сопротивление ребенка,  Рик  всунул
ему сосок в рот.
     - Не торопись, сынок, - наставлял он  успокаивающе.  -  Не  торопись.
Вовсе не  нужно  спешить.  У  нас  впереди  вся  вечность,  если  она  нам
понадобится... вся вечность...
     И он взглянул на все эти прекрасные розы,  на  все  эти  яркие  розы,
которые, если за ними ухаживать с лаской и любовью, будут жить века.




                            ЛЮБОВНИК ЛЕДИ ВАМПИР


                                   Человек, который любит женщину-вампира,
                               может и не умереть молодым,  но  не  сможет
                               жить вечно.
                                                  (Валахианская пословица)

     Было тринадцатое июня в год Господа Нашего  1623.  Великая  Нормандия
лежала, зачарованная ранним теплом, и улицы Лондона купались  в  солнечных
лучах. Повсюду суетились людские толпы, а в порту разгружались  корабли  -
только сегодня их бросило якорь  целых  три.  Один  из  них,  "Фримартин",
прибыл из Мурского энклава и имел в трюмах товары из самого сердца Африки,
включая слоновую кость и шкуры экзотических животных. Ходили,  разумеется,
слухи и о более секретных и ценных вещах: драгоценных камнях и  магических
амулетах, но подобные слухи всегда сопровождали прибытие любого  судна  из
отдаленных частей света. Нищие и  уличные  мальчишки  стаями  собрались  у
причала, как и обычно, отзываясь на подобные перешептывания, и  не  давали
покоя любому моряку, столь же  страстно  желая  услышать  новости,  как  и
получить медную монету. Казалось, что не оживлены возбуждением только лица
на тех  головах,  что  торчали  насаженными  на  колья  над  Саутваркскими
воротами. Лондонский Тауэр, однако, стоял вполне равнодушным к этой суете,
а его высокие и неприступные башни казались с улиц такими далекими, словно
принадлежали совсем другому миру.
     Эдмунд  Кордери,  механик  при  дворе  архидюка   Жирарда,   наклонил
маленькое вогнутое зеркало в бронзовом устройстве, стоявшем на его рабочем
столе, ловя лучи послеполуденного солнца и  направляя  их  сквозь  систему
линз.
     Он повернулся и жестом велел своему сыну Ноэлю занять свое  место  на
табурете. - Скажи мне, все ли в порядке, -  устало  произнес  он.  -  Я  с
трудом могу сфокусировать свои глаза, не говоря уже об инструменте.
     Ноэль закрыл  левый  глаз  и  приложил  правый  к  микроскопу,  затем
повернул колесико, регулируя высоту площадки  для  образцов.  -  Настоящее
совершенство, - сказал он. - Что это такое?
     - Крылышко моли. - Эдмунд осмотрел  полированную  поверхность  стола,
проверяя,  готовы  ли  к  демонстрации  остальные  стеклянные   пластинки.
Предстоящий визит леди Кармиллы наполнял  его  сложным  чувством  тревоги,
которое он упорно  загонял  внутрь.  Даже  в  прежние  времена  она  редко
приходила в его лабораторию, но  если  он  увидит  ее  здесь  -  на  своей
собственной территории - это наверняка всколыхнет в его душе воспоминания,
до сих пор незатронутые теми короткими мгновениями, когда  ему  доводилось
видеть ее в доступных для публики частях Тауэра или на церемониях.
     - Пластинка с водой не готова, - показал пальцем Ноэль.
     Эдмунд покачал головой. -  Я  сделаю  свежий  образец,  когда  придет
время, - сказал он. - Живые существа хрупки, и мир в  капле  воды  слишком
легко уничтожить.
     Он посмотрел на дальний конец стола и переставил тигель, убрав его из
виду и поместив за рядом  банок.  Было  невозможно  -  да  и  не  нужно  -
поддерживать стол в опрятности, но он считал  это  важным  для  сохранения
хотя бы ощущения порядка и  контроля.  Не  давая  себе  поддаться  нервной
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама