- Что вы сказали ему? - грубо спросил он.
Като осторожно освободился.
- Позволю себе заметить, что вы, господин лейтенант, обращаетесь к
старшему по чину, и покорнейше прошу впредь не забываться.
- Что вы сказали ему? - повторил Джерри.
- Я разрешил ему начать съемки.
- Impossible! [Невозможно! (англ.)] - ахнул капитан третьего ранга.
- Наоборот, весьма поссибуру, - ответил по-английски Като. - Позволю
себе обратить ваше внимание, господа американские офицеры, на то, что
Гонюдо находится за пределами территории базы "Шарк" и в пределах Н-ского
морского округа. Здесь распоряжаются их превосходительство господин
командующий, представителями которого мы имеем честь в данном случае быть,
и господин губернатор.
- Но... Но... военная база... все видно... Impossible! Jerry, tell'm
'tis impossible! [Невозможно! Джерри, скажи им, что это невозможно!
(англ.)]
Капитан третьего ранга Колдуэлл горячо заговорил по-английски.
Джерри, красный, как вареный лангуст, кивнул и снова обратился к барону:
- Отсюда просматривается вся береговая линия и все пирсы нашей базы.
Мы не можем позволить, чтобы это попало на пленку вашей проклятой
компании!
Барон молча развел руками.
- Мы протестуем против ваших действий, - сказал Джерри.
Барон пожал плечами, как европеец.
- Мы вызовем военную полицию...
- Позволю себе заметить, господин лейтенант, что подобные угрозы не к
лицу офицеру военно-морских сил союзной державы.
Между тем толпа поредела. Солнце припекало не на шутку. Курортники,
справедливо полагая, что инцидент исчерпан, один за другим отходили и
устремлялись к шезлонгам и цветастым зонтам, разбросанным по пляжу.
Кинооператоры хлопотали у двух треног; вокруг них бегал, обливаясь потом,
толстый Хотта. Полицейские сержанты с ненавистью поглядывали на них, но не
трогались с места. Капитан Колдуэлл беспомощно переступал с ноги на ногу.
Барон, косясь в сторону красивой полной южанки, раскинувшейся на песке
неподалеку, сказал:
- В сущности, это только вопрос принципа, господин лейтенант. Отсюда
до ваших пирсов не меньше двух миль. Что может попасть на пленку на таком
расстоянии?
- Мы будем жаловаться вашему правительству, - мрачно заявил Джерри, -
и добьемся изъятия этой пленки.
Исида зевнул. Он вспомнил, что еще не завтракал, и оглянулся, шаря
глазами по вывескам на павильонах. И в этот момент со стороны моря донесся
странный хриплый звук, похожий на вой сирены. В километре от берега, у
самой линии отлива блеснуло оранжевое пламя. Плотный рыжий столб мокрого
песка и пара взлетел над водой, на секунду застыл неподвижно и стал
медленно оседать. Громовой удар потряс воздух.
2
Туча песка и водяной пыли, поднятая неожиданным взрывом, рассеялась,
и все взгляды обратились к небу. Небо было бездонно синим и совершенно
пустым.
- What's that? [Что это? (англ.)] - осипшим голосом осведомился
капитан третьего ранга.
Джерри потеребил нижнюю губу.
- Dunno... Hope 'tis not a war [Не знаю... Надеюсь - не война
(англ.)].
Он подозрительно посмотрел на Като и Исида.
- И что, часто здесь, в Гонюдо, бывают такие фейерверки?
- Бывают... - неопределенно сказал Като. - Нам пора.
Он отошел к "джипу" и поставил ногу на подножку. Красивая южанка
поднялась, торопливо натягивая шелковый халат.
- Это... опасно? - спросила она встревоженно.
- Нисколько, сестрица, - галантно ответил барон. - Просто нам пора.
Исида!
Пляж пришел в движение. Курортники взволнованно переглядывались,
размахивали руками и строили предположения.
- Какая-нибудь старая мина...
- При отливе? Хотя, может быть...
- Чепуха! Просто шальной снаряд с полигона.
- В этом районе нет полигонов.
- Нет есть!
- Кажется, в Японии уже не найти места, где бы не было полигонов.
Кто-то уверял, что за несколько секунд до взрыва видел высоко в небе
движущийся предмет, весьма напоминающий "соратобу-сара" - "летающее
блюдце".
- Вы думаете, это русские?
- Война!..
Исида сплюнул, презрительно скривив губы.
- До свидания, - сказал он американцам.
- До свидания, - скорбно откликнулся капитан третьего ранга.
Исида в последний раз полюбовался заплывшим глазом Джерри, отдал
честь и направился к "джипу".
- Это твоя работа? - спросил он, усаживаясь.
- Что? Ах, Джерри... Нет. По-моему, это Савада: у него железный
кулак...
Барон ткнул шофера в спину согнутым пальцем и уже открыл было рот,
чтобы что-то сказать, как вдруг раздался громкий пронзительный крик:
- Смотрите! Там человек!..
Лысый Хотта, приплясывая от возбуждения, махал рукой в сторону моря.
- Там человек! Как раз там, где взорвалось!
Все, кто был на пляже, увидели за желтой полосой обнаженного дна, на
фоне светло-синего мелководья отчетливый силуэт, похожий на веселую
игрушку "дарума" - японского ваньку-встаньку.
- Человек!
- Его оглушило, он не может подняться!..
- Бедняга!..
Красавица южанка сердито воскликнула:
- Мужчины, что же вы стоите?!
Кинооператоры, сбросив брюки и рубашки, решительно двинулись на
помощь потерпевшему. За ними последовало несколько курортников. Барон
Като, посвистывая сквозь зубы, взял бинокль.
- Вот оно что... - пробормотал он, вглядываясь. - Странно!..
Капитан Исида знал Като около пятнадцати лет, и ни разу за это время
барон не подал повода заподозрить себя в гуманности и человеколюбии.
Поэтому капитан удивился, когда Като, внимательно рассмотрев черный силуэт
идиота, валявшегося в подводной воронке, внезапно отбросил бинокль и
принялся расшнуровывать ботинки. Исида спросил:
- Туда?
- Раздевайся, - приказал барон вместо ответа.
- Однако...
- Скорее, Исида, иначе мы опоздаем!
Исида молча повиновался. Поддернув трусы, они соскочили с машины,
пробежали мимо американцев, проводивших их насмешливыми замечаниями, и
пустились вдогонку за кинооператорами. Песок был сырой и плотный, бежать
было легко. Они обогнули две или три небольшие, неглубокие лужи,
перепрыгнули через торчащие из воды камни и вскоре опередили одного из
курортников. Исида рассмеялся: это был тот самый молодой человек в темных
очках. Молодой человек слегка прихрамывал.
- Скорей, скорей! - торопил Като.
Исида бежал за ним, строго соблюдая интервал в два шага, как рекрут
на занятиях по гимнастике. "Вассе, вассе!.. Раз-два, раз-два!.. Вассе,
вассе!.." Перед его глазами равномерно, в такт прыжкам дергалась смуглая
мускулистая спина барона. На левой лопатке красовалась красно-синяя
хоримонотатуировка, изображающая хризантему. "Вассе, вассе!.." Под ногами
заплескалась вода. Неожиданно Като остановился, и Исида чуть не налетел на
него. Като торжественно сказал:
- Вы арестованы, потрудитесь встать!
С трудом переведя дух, Исида вышел из-за спины барона. Что-то
холодное и скользкое коснулось его колен. Это был маленький осьминог,
видимо выброшенный взрывом. Бурый бесформенный комок щупалец судорожно
сокращался, покачиваясь на волне. Исида выругался сквозь зубы, отшвырнул
его в сторону и поднял глаза. Шагах в двадцати над поверхностью воды
возвышались блестящие черные плечи, грудь и голова Железного Человека.
Исида всегда был немного суеверен; и когда из кучки кинооператоров и
курортников, топтавшихся рядом, донеслось слово "каппа" [японский
водяной], он в испуге отступил назад, оступился и чуть не упал. Впрочем,
он сразу вспомнил, что каппа народных сказок обитают только в прудах и
болотах. Кроме того, его успокоил вид армейского двенадцатизарядного
кольта, неизвестно откуда появившегося в вытянутой руке барона.
Люди с опасливым удивлением смотрели на Железного Человека, а
Железный Человек неподвижно глядел на них громадными выпуклыми глазами,
торчащими по бокам головы. Искры солнечного света дрожали на его
чешуйчатой коже цвета вороненной стали. Шеи у него не было, и теперь стало
понятно, почему издали он казался похожим на "дарума".
- Вы арестованы, - повторил барон. - Вставайте и не пытайтесь
сопротивляться, иначе я буду стрелять.
Исида облегченно засмеялся. Разумеется, это всего-навсего шпион в
водолазном костюме. Офицеры морской обороны барон Като и Исида схватили
шпиона иностранной державы! Молодчина, Като!..
- Встать, мерзавец! - крикнул он.
Железный человек не пошевелился. Исида щелкнул языком.
- Может быть, он без сознания... или сдох?
- Сейчас проверим.
Позади послышался плеск воды. Исида оглянулся. К ним подбегал молодой
человек в темных очках.
- По... погодите... немного... - произнес молодой человек, задыхаясь.
- Не... не стреляйте.
- Не лезьте не в свое дело, - любезно сказал Исида, - и не хватайте
господина офицера за руку, а не то получите по морде.
- Он просто... не понимает... вас!
- ТА КХАЙ ГА ЦХУНГА, - сказал Железный Человек.
Все замерли. Барон переложил пистолет в левую руку.
- Заговорил!
Железный Человек безжизненным голосом выбрасывал глухие гортанные
звуки. Он по-прежнему не шевелился, но глаза его медленно налились желтым
светом, едва заметным на солнце, и вновь погасли. На лице молодого
человека в темных очках изобразилось изумление.
- Послушайте, - прошептал он, - да ведь это...
Барон подозрительно уставился на него.
- В чем дело?
- Он говорит, что очень недоволен, - молодой человек поднял палец. -
Он говорит по-тангутски! [тангуты - кочевой народ, населяющий плоскогорья
Тибета; авторы никоим образом не рискнут поручиться за грамматическую и
фонетическую правильность приводимых здесь тангутских фраз - предлагаемый
рассказ пришел к ним (авторам) издалека и при передаче, надо думать,
пострадал особенно сильно именно в этой части]
- По... Как?
- По-тангутски! На тангутском языке! Необыкновенно!..
- Откуда вы знаете?
- Откуда я знаю! Я аспирант филологического отделения Киотского
университета, и тангутский язык - моя специальность. Я - Эйкити Каваи!
Ни на кого из присутствующих это имя не произвело заметного
впечатления, но барон Като попросил:
- Узнайте, пожалуйста, кто он такой?
- Сейчас, - с готовностью сказал Эйкити Каваи. Он подумал и раздельно
произнес, вытянув шею к Железному Человеку: - Цха гхо та на!
- Кха го га тангна, - ответил Железный Человек.
Каваи снял очки, озадаченно поглядел на чешуйчатую тушу, затем
перевел взгляд на барона.
- Он говорит, что прибыл от Нижнего Человечества. Боюсь ошибиться, но
мне кажется, что он имеет в виду океанское дно.
- И мы не взяли с собой киноаппарата! - в отчаянии воскликнул один из
операторов.
Другой изо всех сил кинулся обратно к пляжу. Никто не обратил на это
внимания.
- Значит, прибыл с океанского дна, - сказал Като. - А он не врет?
- Откуда он знает по-тангутски? - несмело произнес низенький
волосатый курортник.
- Погодите, может быть, я не совсем правильно его понял. Спросим еще
раз.
Каваи обменялся с Железным Человеком несколькими фразами. Исида с
интересом следил, как вспыхивают и гаснут желтые огоньки в выпуклых, как у
рыб-телескопов, глазах чудовища.
- Ничего не скажешь, - проговорил, наконец, Каваи, разводя руками. В
голосе у него было смущение, словно Железный Человек совершил
бестактность, - с океанского дна, со дна Большого Восточного Моря... Так у
тангутов назывался Тихий океан. Никакой ошибки.
Барон сунул пистолет под мышку и кусал ноготь.