Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - А&Б Стругацкие Весь текст 51.31 Kb

Человек из Пасифиды

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5
     - Что вы сказали ему? - грубо спросил он.
     Като осторожно освободился.
     - Позволю себе заметить, что вы, господин  лейтенант,  обращаетесь  к
старшему по чину, и покорнейше прошу впредь не забываться.
     - Что вы сказали ему? - повторил Джерри.
     - Я разрешил ему начать съемки.
     - Impossible! [Невозможно! (англ.)] - ахнул капитан третьего ранга.
     - Наоборот, весьма поссибуру, - ответил по-английски Като. -  Позволю
себе обратить ваше внимание, господа  американские  офицеры,  на  то,  что
Гонюдо находится за пределами территории базы "Шарк" и в пределах  Н-ского
морского  округа.  Здесь  распоряжаются  их  превосходительство   господин
командующий, представителями которого мы имеем честь в данном случае быть,
и господин губернатор.
     - Но... Но... военная база... все видно... Impossible! Jerry,  tell'm
'tis impossible!  [Невозможно!  Джерри,  скажи  им,  что  это  невозможно!
(англ.)]
     Капитан  третьего  ранга  Колдуэлл  горячо  заговорил   по-английски.
Джерри, красный, как вареный лангуст, кивнул и снова обратился к барону:
     - Отсюда просматривается вся береговая линия и все пирсы нашей  базы.
Мы не  можем  позволить,  чтобы  это  попало  на  пленку  вашей  проклятой
компании!
     Барон молча развел руками.
     - Мы протестуем против ваших действий, - сказал Джерри.
     Барон пожал плечами, как европеец.
     - Мы вызовем военную полицию...
     - Позволю себе заметить, господин лейтенант, что подобные угрозы не к
лицу офицеру военно-морских сил союзной державы.
     Между тем толпа поредела. Солнце припекало не на  шутку.  Курортники,
справедливо полагая, что инцидент исчерпан,  один  за  другим  отходили  и
устремлялись к  шезлонгам  и  цветастым  зонтам,  разбросанным  по  пляжу.
Кинооператоры хлопотали у двух треног; вокруг них бегал, обливаясь  потом,
толстый Хотта. Полицейские сержанты с ненавистью поглядывали на них, но не
трогались с места. Капитан Колдуэлл беспомощно переступал с ноги на  ногу.
Барон, косясь в сторону красивой полной  южанки,  раскинувшейся  на  песке
неподалеку, сказал:
     - В сущности, это только вопрос принципа, господин лейтенант.  Отсюда
до ваших пирсов не меньше двух миль. Что может попасть на пленку на  таком
расстоянии?
     - Мы будем жаловаться вашему правительству, - мрачно заявил Джерри, -
и добьемся изъятия этой пленки.
     Исида зевнул. Он вспомнил, что еще не завтракал,  и  оглянулся,  шаря
глазами по вывескам на павильонах. И в этот момент со стороны моря донесся
странный хриплый звук, похожий на вой сирены. В  километре  от  берега,  у
самой линии отлива блеснуло оранжевое пламя. Плотный рыжий  столб  мокрого
песка и пара взлетел над  водой,  на  секунду  застыл  неподвижно  и  стал
медленно оседать. Громовой удар потряс воздух.



                                    2

     Туча песка и водяной пыли, поднятая неожиданным взрывом,  рассеялась,
и все взгляды обратились к небу. Небо было  бездонно  синим  и  совершенно
пустым.
     - What's that? [Что  это?  (англ.)]  -  осипшим  голосом  осведомился
капитан третьего ранга.
     Джерри потеребил нижнюю губу.
     - Dunno... Hope 'tis not  a  war  [Не  знаю...  Надеюсь  -  не  война
(англ.)].
     Он подозрительно посмотрел на Като и Исида.
     - И что, часто здесь, в Гонюдо, бывают такие фейерверки?
     - Бывают... - неопределенно сказал Като. - Нам пора.
     Он отошел к "джипу" и поставил  ногу  на  подножку.  Красивая  южанка
поднялась, торопливо натягивая шелковый халат.
     - Это... опасно? - спросила она встревоженно.
     - Нисколько, сестрица, - галантно ответил барон. - Просто  нам  пора.
Исида!
     Пляж пришел  в  движение.  Курортники  взволнованно  переглядывались,
размахивали руками и строили предположения.
     - Какая-нибудь старая мина...
     - При отливе? Хотя, может быть...
     - Чепуха! Просто шальной снаряд с полигона.
     - В этом районе нет полигонов.
     - Нет есть!
     - Кажется, в Японии уже не найти места, где бы не было полигонов.
     Кто-то уверял, что за несколько секунд до взрыва видел высоко в  небе
движущийся  предмет,  весьма  напоминающий  "соратобу-сара"  -   "летающее
блюдце".
     - Вы думаете, это русские?
     - Война!..
     Исида сплюнул, презрительно скривив губы.
     - До свидания, - сказал он американцам.
     - До свидания, - скорбно откликнулся капитан третьего ранга.
     Исида в последний раз  полюбовался  заплывшим  глазом  Джерри,  отдал
честь и направился к "джипу".
     - Это твоя работа? - спросил он, усаживаясь.
     - Что? Ах, Джерри... Нет.  По-моему,  это  Савада:  у  него  железный
кулак...
     Барон ткнул шофера в спину согнутым пальцем и уже  открыл  было  рот,
чтобы что-то сказать, как вдруг раздался громкий пронзительный крик:
     - Смотрите! Там человек!..
     Лысый Хотта, приплясывая от возбуждения, махал рукой в сторону моря.
     - Там человек! Как раз там, где взорвалось!
     Все, кто был на пляже, увидели за желтой полосой обнаженного дна,  на
фоне  светло-синего  мелководья  отчетливый  силуэт,  похожий  на  веселую
игрушку "дарума" - японского ваньку-встаньку.
     - Человек!
     - Его оглушило, он не может подняться!..
     - Бедняга!..
     Красавица южанка сердито воскликнула:
     - Мужчины, что же вы стоите?!
     Кинооператоры, сбросив  брюки  и  рубашки,  решительно  двинулись  на
помощь потерпевшему. За  ними  последовало  несколько  курортников.  Барон
Като, посвистывая сквозь зубы, взял бинокль.
     - Вот оно что... - пробормотал он, вглядываясь. - Странно!..
     Капитан Исида знал Като около пятнадцати лет, и ни разу за это  время
барон не подал повода  заподозрить  себя  в  гуманности  и  человеколюбии.
Поэтому капитан удивился, когда Като, внимательно рассмотрев черный силуэт
идиота, валявшегося в  подводной  воронке,  внезапно  отбросил  бинокль  и
принялся расшнуровывать ботинки. Исида спросил:
     - Туда?
     - Раздевайся, - приказал барон вместо ответа.
     - Однако...
     - Скорее, Исида, иначе мы опоздаем!
     Исида молча повиновался. Поддернув трусы,  они  соскочили  с  машины,
пробежали мимо американцев, проводивших  их  насмешливыми  замечаниями,  и
пустились вдогонку за кинооператорами. Песок был сырой и  плотный,  бежать
было  легко.  Они  обогнули  две  или  три  небольшие,  неглубокие   лужи,
перепрыгнули через торчащие из воды камни и  вскоре  опередили  одного  из
курортников. Исида рассмеялся: это был тот самый молодой человек в  темных
очках. Молодой человек слегка прихрамывал.
     - Скорей, скорей! - торопил Като.
     Исида бежал за ним, строго соблюдая интервал в два шага,  как  рекрут
на занятиях по гимнастике. "Вассе,  вассе!..  Раз-два,  раз-два!..  Вассе,
вассе!.." Перед его глазами равномерно, в такт прыжкам  дергалась  смуглая
мускулистая  спина  барона.  На  левой  лопатке  красовалась  красно-синяя
хоримонотатуировка, изображающая хризантему. "Вассе, вассе!.." Под  ногами
заплескалась вода. Неожиданно Като остановился, и Исида чуть не налетел на
него. Като торжественно сказал:
     - Вы арестованы, потрудитесь встать!
     С трудом  переведя  дух,  Исида  вышел  из-за  спины  барона.  Что-то
холодное и скользкое коснулось его  колен.  Это  был  маленький  осьминог,
видимо выброшенный взрывом. Бурый  бесформенный  комок  щупалец  судорожно
сокращался, покачиваясь на волне. Исида выругался сквозь  зубы,  отшвырнул
его в сторону и поднял глаза.  Шагах  в  двадцати  над  поверхностью  воды
возвышались блестящие черные плечи, грудь и голова Железного Человека.
     Исида всегда был немного суеверен; и когда из кучки кинооператоров  и
курортников,  топтавшихся  рядом,  донеслось   слово   "каппа"   [японский
водяной], он в испуге отступил назад, оступился и чуть не  упал.  Впрочем,
он сразу вспомнил, что каппа народных сказок обитают  только  в  прудах  и
болотах. Кроме  того,  его  успокоил  вид  армейского  двенадцатизарядного
кольта, неизвестно откуда появившегося в вытянутой руке барона.
     Люди  с  опасливым  удивлением  смотрели  на  Железного  Человека,  а
Железный Человек неподвижно глядел на них  громадными  выпуклыми  глазами,
торчащими  по  бокам  головы.  Искры  солнечного  света  дрожали  на   его
чешуйчатой коже цвета вороненной стали. Шеи у него не было, и теперь стало
понятно, почему издали он казался похожим на "дарума".
     - Вы арестованы,  -  повторил  барон.  -  Вставайте  и  не  пытайтесь
сопротивляться, иначе я буду стрелять.
     Исида облегченно засмеялся. Разумеется,  это  всего-навсего  шпион  в
водолазном костюме. Офицеры морской обороны барон Като  и  Исида  схватили
шпиона иностранной державы! Молодчина, Като!..
     - Встать, мерзавец! - крикнул он.
     Железный человек не пошевелился. Исида щелкнул языком.
     - Может быть, он без сознания... или сдох?
     - Сейчас проверим.
     Позади послышался плеск воды. Исида оглянулся. К ним подбегал молодой
человек в темных очках.
     - По... погодите... немного... - произнес молодой человек, задыхаясь.
- Не... не стреляйте.
     - Не лезьте не в свое дело, - любезно сказал Исида, - и  не  хватайте
господина офицера за руку, а не то получите по морде.
     - Он просто... не понимает... вас!
     - ТА КХАЙ ГА ЦХУНГА, - сказал Железный Человек.
     Все замерли. Барон переложил пистолет в левую руку.
     - Заговорил!
     Железный Человек безжизненным  голосом  выбрасывал  глухие  гортанные
звуки. Он по-прежнему не шевелился, но глаза его медленно налились  желтым
светом, едва заметным  на  солнце,  и  вновь  погасли.  На  лице  молодого
человека в темных очках изобразилось изумление.
     - Послушайте, - прошептал он, - да ведь это...
     Барон подозрительно уставился на него.
     - В чем дело?
     - Он говорит, что очень недоволен, - молодой человек поднял палец.  -
Он говорит по-тангутски! [тангуты - кочевой народ, населяющий  плоскогорья
Тибета; авторы никоим образом не рискнут поручиться  за  грамматическую  и
фонетическую правильность приводимых здесь тангутских фраз -  предлагаемый
рассказ пришел к ним (авторам)  издалека  и  при  передаче,  надо  думать,
пострадал особенно сильно именно в этой части]
     - По... Как?
     - По-тангутски! На тангутском языке! Необыкновенно!..
     - Откуда вы знаете?
     - Откуда я  знаю!  Я  аспирант  филологического  отделения  Киотского
университета, и тангутский язык - моя специальность. Я - Эйкити Каваи!
     Ни  на  кого  из  присутствующих  это  имя  не  произвело   заметного
впечатления, но барон Като попросил:
     - Узнайте, пожалуйста, кто он такой?
     - Сейчас, - с готовностью сказал Эйкити Каваи. Он подумал и раздельно
произнес, вытянув шею к Железному Человеку: - Цха гхо та на!
     - Кха го га тангна, - ответил Железный Человек.
     Каваи снял  очки,  озадаченно  поглядел  на  чешуйчатую  тушу,  затем
перевел взгляд на барона.
     - Он говорит, что прибыл от Нижнего Человечества. Боюсь ошибиться, но
мне кажется, что он имеет в виду океанское дно.
     - И мы не взяли с собой киноаппарата! - в отчаянии воскликнул один из
операторов.
     Другой изо всех сил кинулся обратно к пляжу. Никто не обратил на  это
внимания.
     - Значит, прибыл с океанского дна, - сказал Като. - А он не врет?
     -  Откуда  он  знает  по-тангутски?  -  несмело  произнес   низенький
волосатый курортник.
     - Погодите, может быть, я не совсем правильно его понял. Спросим  еще
раз.
     Каваи обменялся с Железным Человеком  несколькими  фразами.  Исида  с
интересом следил, как вспыхивают и гаснут желтые огоньки в выпуклых, как у
рыб-телескопов, глазах чудовища.
     - Ничего не скажешь, - проговорил, наконец, Каваи, разводя руками.  В
голосе  у  него  было   смущение,   словно   Железный   Человек   совершил
бестактность, - с океанского дна, со дна Большого Восточного Моря... Так у
тангутов назывался Тихий океан. Никакой ошибки.
     Барон сунул пистолет под мышку и кусал ноготь.
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама