Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Айронс Э. Весь текст 279.94 Kb

Карлотта Кортес

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24
воду с длинными стрелками волнорезов, уходящих в  темень.  Далеко  к
востоку мелькали огоньки, отмечающие фарватер. Моторной лодки  видно
не было. Работа  по  разгрузке  все  еще  кипела,  но  сам  грузовик
оставался вне поля зрения.
    Выбора нет - только окно.
    Оно было высокое, с двумя раздвижными рамами - вверху  и  внизу.
Попробовал поднять нижнюю, но она не трогалась  с  места:  краска  и
накопившаяся за десятилетия грязь крепко держали ее.
    За дверью раздались шаги и сразу все решили. Он снял  ботинок  и
с размаху ударил  каблуком  в  нижнее  стекло.  На  лестнице  кто-то
закричал. Следующим удром  выбил  острый  осколок  и,  разбежавшись,
нырнул в неизвестность...
    Войдя колом в темную воду,  стал  опускаться  в  глубину.  Черт,
мало воздуха набрал в легкие, да еще жуткий холод  со  всех  сторон!
Достиг илистого дня и отчаянным усилием оттолкнулся ногами.
    Голова выскочила на поверхность. Сквозь рев в ушах еле  различил
крики на берегу. Высоко над ним темным  пятном  громоздилось  здание
старого  отеля.  Он  развернулся  и  поплыл   прочь.   Холод   почти
парализовал  тело.  Вдруг  откуда-то   сверху   брызнуло   пламя   и
прокатилось эхо  выстрела.  Рядом  шлепнулась  пуля.  Он  нырнул  и,
сделав под водой несколько гребков к сваям пирса, выскочил за  ними.
Просвистела еще  одна  пуля.  Пришлось  опять  окунуться.  Осторожно
высунул голову. Прямо  над  ним  по  деревянному  настилу  протопали
тяжелые башмаки. В темноте поводил туда-сюда рукой  и  наткнулся  на
канат. Провел по нему и понял - это  веревочная  лестница.  Надо  же
так повезти! Ведь  побудь  он  еще  минуту-другую  в  ледяной  воде,
замерзнет так, тчо уже никогда из нее  не  выберется.  Грохот  шагов
быстро удалялся. Он рывком, помогая руками и  ногами,  выволок  тело
на лестницу и замер. Откуда-то  доносились  приглушенные  крики,  но
больше не стреляли. Нужно вскарабкаться наверх. Бил  такой  колотун,
что пришлось собрать в кулак всю свою волю и  мизерные  силы,  чтобы
не свалиться обратно. Преодолел несколько ступенек и  поднял  голову
над настилом. Никого. Взглянул на пирс. Там стояли двое  и  пялились
на воду совсем в другом направлении.  Выбрался  на  доски  покрытия,
дважды перекатился и замер лежа. Затем поднялся на колени,  встал  в
полной темноте и крадучись потрусил в порт...


                              Глава 18

    Дарелл оттаивал под  горячим  душем  на  втором  этаже  особняка
Моррисонов.  Казалось,  уже  никогда  не  избавиться  от   полярного
холода, всепроникающего, сводящего суставы. А ведь перед  тем  выпил
два  стакана  бренди,  да  еще  две  чашки  огненного   кофе,   тоже
сдобренного спиртным, и охмелел не столько от алкоголя,  сколько  от
упадка сил. Струи горячей воды лупили по лицу,  рукам,  груди.  Боль
от увечий опять возобновилась, но потом ушла.
    Дверь ванной открыл Барни Келз.
    - Сэм, хватит. Тебя хочет осмотреть доктор.
    - Я теперь в порядке.
    - Не похоже.
    - Все, что мне нужно - сухая одежда и сытная еда.
    - Плежер жарит внизу стейк. Я уже послал в  гостиницу  за  твоим
чемоданом, его принесли.
    - Кто остался в Джерси-Сити?
    - Фрич и Йенсен. А у нас гость.  Твой  мистер  Виттингтон  сидит
внизу. Видок у него, словно у похоронных дел мастера. Он  давно  уже
торчит здесь.
    - А который сейчас час?
    - Половина второго ночи.
    Дарелл выключил воду и  выбрался  из  ванной.  Барни  критически
осмотрел его.
    - Да, ничего не скажешь, наш шалунишка Хустино -  спец  в  своем
деле. На тебе не так уж много внешних отметин, Сэм.  Пожалуйста,  не
заставляй доктора ждать.
    - Чем заняты Фрич  и  Йенсен?  -  начальственным  тоном  спросил
Дарелл.
    - Ничем. Наблюдают и ждут.
    - А яички уже там.
    - Не все, - обронил Барни.
    Дарелл повернул к нему голову:
    - Ты уверен?
    -  Мы  справлялись  у  железнодорожников,  после  того  как   ты
высказал свои предположения. Три деревянных ящика не могут  вместить
все, исходя из необходимой кубатуры. Ошибка исключается. По  крайней
мере недостает двух бомб.
    - Где же они, черт подери?! - в раздумье спросил Дарелл.
    - Может, черт и знает, а мы пока нет. И до той  поры  Виттингтон
считает,  что  нам  нельзя  трогаться  с  места.  Кортесы  тоже   не
торопятся. Отсюда затишье.
    Доктор ждал в спальне. Он обработал ссадины,  наложил  пластырь,
дал антисептик, подозрительно заглянул в глаза  Дареллу  и  приказал
лечь в постель. Дарелл, изрядно наглотавшись  коньяка,  рекомендовал
доктору найти пациента попокладистей.
    Барни  Келз  наблюдал,  как  Дарелл  одевается,  и,  когда   тот
застегнул верхнюю пуговку белоснежной рубашки, а поверх надел темно-
коричневый твидовый костюм, швырнул на  кровать  револьвер  тридцать
восьмого калибра.
    - Последний штрих к твоему туалету! - осклабился он. -  Дабы  не
отличался от денди двадцатого века.
    - Благодарю. Я со своим расстался...
    - Если бы только с ним...
    -  Пабло  О'Брайн  здесь?  -  поинтересовался  Дарелл.  -  Нужно
поговорить с ним.
    - Липнет к  Плежер,  словно  муха  на  сахар.  Кажется,  увлекся
девчонкой. Да и она не против. Прислать его?
    - Сам сойду вниз, кстати, съем стейк, -  решил  Дарелл.  -  Что-
нибудь слышно о профессоре Пересе.
    Барни молчал.
    - Мы его вторично  проворонили.  Знаешь,  где  он  был  все  это
время? В больнице. Попал под  машину  на  улице,  и  его  отвезли  в
клинику на Рузвельт-драйв в Белвью.
    В голосе Дарелла не было никаких эмоций:
    - И, как я полагаю, там его уже нет.
    - Мы разминулись с ним, опоздав на  двадцать  минут.  Он  просто
встал и ушел. Согласно записи в журнале скорой помощи у него  ничего
серьезного.
    - И он опять исчез?
    - Да.
    - В доме напротив не показывался?
    - Пока нет.
    - А Генерал? Карлотта? Хустино?
    - Все еще в Джерси. Мы заблокировали всю  округу.  Задействовано
шестьдесят человек. Мы не могли  бы  сделать  лучше,  даже  если  бы
воздвигли вдоль всего порта Китайскую стену.
    Дарелл надел галстук и спустился в кухню. Там сидел  Виттингтон.
Упершись локтями в кухонный стол, говорил по телефону. Поднял  глаза
на  Дарелла,  безучастно  кивнул  и  продолжал  выслушивать   резкие
приказы какого-то большого начальника.
    Плежер и Пабло хозяйничали на  кухне  вместе.  Келз  не  ошибся.
О'Брайн не отходил от девушки ни на шаг, даже когда она  снимала  со
сковороды стейк, клала на тарелку жареную картошку, наливала пива  и
подавала все это Дареллу. На ее губах играла застенчивая улыбка.
    - Я очень рада, что вы вернулись,  мистер  Сэм.  Вы  спасли  мне
жизнь.
    Дарелл с жадностью набросился на еду. Начал со стейка и  помахал
вилкой в сторону О'Брайна:
    - Без Пабло было бы трудновато.
    Она с обожанием взгянула на парня.
    - Я знаю. Он - чудесный, правда? Я серьезно, разве  не  так?  Но
вы остались, мистер Сэм, и дали нам убежать.  -  Она  наклонилась  к
Дареллу и поцеловала его в щеку. Мягким  и  теплыми  губами,  как  у
ребенка. Глаза О'Брайна сразу потемнели и улыбка стала  напряженной.
- Вроде как в знак благодарности, - прошептала Плежер.
    Виттингтон положил трубку. Голый череп, блеснув  в  ярком  свете
кухонной лампы, повернулся к Дареллу.
    - Итак, ты выбрался от них.
    - Повезло.
    -  Но  пока  там  находился,  понял,  что  мне  было  нужно.   Я
специально  вышел  на  контакт  с  Хустино  и  сделал  ему   липовое
предложение. - Он встал. - Идем со мной!
    Они перешли в соседнюю комнату. Виттингтон выглядел ужасно.
    - Мы в  цейтноте,  Сэм.  Мы  проверили  твой  доклад  о  бомбах.
Правильно - их переправили по железной дороге в ящиках с  этикетками
"машинное оборудование". Перевоз  был  задуман  еще  дот  того,  как
майор  Дункан  угнал  самолет.  Мы  проверили  накладные  и  кое-что
сопоставили. Не все бомбы находятся на Уортер-стрит  в  Джерси-Сити.
Исходя из наших подсчетов, двух нет.
    - И Переса тоже, - уточнил Дарелл.
    - Да. Дело приняло такой оборот, что этот человек  сейчас  самый
важный. - Виттингтон, костлявый и  угловатый,  сел  в  своем  черном
костюме, будто на похоронах. Под глазами фиолетово-желтые  мешки.  -
Напрашивается предположенип, тчо ради подстраховки Кортесы  поделили
груз. Мы не успеем проверить все восточные  товарные  станции  и  их
склады. У нас нет времени. Оно для нас уже кончилось.
    - Что предпринимается относительно Переса?
    - Минутку, - взмахнул рукой Виттингтон. - Кортесы понимают -  им
не позволят покинуть порт с бомбами. Они наверняка  уже  догадались,
тчо мы не знаем о месте пребывания Переса. Отсюда следует, что он  -
их последняя ставка. Перес-то и уведет эти две бомбы  у  нас  из-под
носа. А им больше не нужно - сбросят одну  в  начале  своей  военной
операции, а другую будут  использовать  для  шантажа.  Этого  вполне
достаточно. Даже  если  не  приниматьв  расчет  размеры  катастрофы,
мировая общественность сразу же обвинит нас в пособничестве.
    - Значит, необходимо найти Переса, - угрюмо произнес Дарелл.
    Виттингтон выглядел раздавленным. Голос сел и напоминал  хриплый
шопот.
    - Но мы не представляем, где его искать.
    - Следует попытаться, - вызвался Дарелл.
    Охота началась.
    Дарелл с чашкой кофе  сидел  в  кухне  у  телефона.  Барни  Келз
сообщил имя врача-практиканта в Белвью,  который  занимался  Пересом
после автокатастрофы, и  Дарелл  названивал  в  больницу.  Врача  на
месте  не  оказалось.  Потребовалось  время,  тчобы  найти  домашний
адрес. Он жил с женой на Двадцать  третьей  Ист.  Звали  его  Дейвид
Эндрюз. Когда Дарелл наконец-то  дозвонилсяч  до  него,  то  засыпал
краткими конкретными вопросами.
    Эндрюз отвечал вялым заспанным голосом.
    -  Ничего  серьезного.  Кровоподтеки,  ссадины,  подозрение   на
сотрясение мозга. Хуже всего с ногой.
    - Что именно?
    - Тяжелое растяжение связок в лодышке, возможно - трещина.
    - Ходить может?
    - Ну, он же ушел из палаты. Большое расстояние вряд ли  одолеет,
так как боль жуткая. Но если очень нужно, как-нибудь дохромает.
    - Квартал или два пройдет?
    - Да, но не более того.
    Дарелл повесил  трубку.  Барни  Келз  связался  со  знакомыми  в
полицейском  участке  Белвью.  Те   порасспрашивали   таксистов   на
стоянках в радиусе трех кварталов от больницы. Перес мог сесть  и  в
курсирующее такси, тогда пришлось бы проделать долгую и  кропотливую
работу,   наводя   справки   в   каждой   таксомотороной   компании,
обслуживающей этот район.
    Но им повезло.
    Шовера такси звали Хай Голдмен.  Поисковой  машине  понадобилось
десять минут на то, чтобы  остановить  его  на  Восемьдесят  восьмой
Вест, и еще двадцать, чтобы доставить через  черный  ход  в  особняк
Моррисонов.
    Голдмен оказался толстым коротышкой с глазами на выкате.
    - Верно, он хромал. Я даже поговорил с ним об этом.  Он  шел  от
Белвью, точняк.
    Барни вынул из досье фотографию подозреваемого, и шофер  опознал
Переса. Голдмен с явным интересом разглядывал сгрудившихся  в  кухне
людей, пока рассказывал, какая была долгая  ездка  и  какая  спешка,
почему и запомнились некоторые детали.
    - А куда вы ездили? - спросил Дарелл.
    - Через Бруклинский мост. ПОтом вдоль набережной.
    - В котором часу?
    Голдмен пожал плечами.
    - Посадил примерно в  четверть  двенадцатого,  а  высадил  минут
через сорок.
    Дарелл взглянул на часы. Пять минут третьего ночи.
    - Где именно высадили?
    - У  бара  в  районе  Вильямсберга.  Неподходящее  местечко  для
такого парня. Ему повезет, если не грохнут сзади по башке.
    - Как называется бар?
    Голдмен призадумался.
    - Мэнни или Мануэль - что-то вроде того.
    - Не можете сказать точно?
    - Нет. Но я записал адрес.
    - Великолепно, - обрадовался Дарелл. - Давайте его сюда.
    Барни Келз по телефону связался с местной полицией  и  попросил,
чтобы выслали машину  к  бару.  Дарелл  воспользовался  кодированной
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама