Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Орест Сомов Весь текст 23.96 Kb

Кикимора

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3
ну, хоть святых вон неси! велел подать четыре сковороды с
горячими  угольями,  всыпал в каждую по  щепотке  мелкого
сахару  и  расставил по всем четырем  углам;  после  того
шептал что-то над бутылками и штофом, взял глоток рому  в
рот,  пустился  бегать  по избе  да  прыскать  на  стены,
ломаться  да коверкаться, кричать изо всей силы,  инда  у
всех  волосы дыбом стали. Так он принимался до трех  раз;
после сказал, что все нашептанные снадобья должно вынесть
из  дому  в  новой  скатерти и никогда  ничего  этого  не
вносить  снова  в  дом; что с ними-де вынесется  из  дому
Кикимора;  велел подать скатерть, положил в нее  бутылки,
штоф  и сахар, поздравил хозяев с избавлением от Кикиморы
h  понес скатерть с собою, шатаясь с боку на бок, надобно
думать, от усталости.
 -   Что  же.  Кикимора  больше  не  оставалась  в  доме
Панкратовом?
 -  Вот то-то и беда, сударь, что вышло наоборот. Видно,
что  колдовство нашего фон-барона было не в  добрый  час,
или  он  кудесник только курам на смех, или просто  хотел
надуть  добрых людей и полакомиться на чужой счет; только
вышло, как я вам сказал, наоборот. Доселе Кикимора делала
только добро: холила ребенка и пряла на хозяйку, никто ее
за  тем  ни  видал, ни слыхал; а с этих  пор,  видно,  ее
раздразнили шептаньем да колдовством: она стала по  ночам
делать  всякие проказы. То вдруг загремит и  затрещит  на
потолке,  словно вся изба рушится; то впотьмах подкатится
клубом  кому- либо из семьян под ноги и собьет  его,  как
овсяный сноп; то, когда все уснут, ходит по избе,  урчит,
ревет  и  сопит, как медвежонок; то середь ночи запрыгает
по  полу  синими огоньками... Словом, что ночь, то  новые
проказы,  то новый испуг для семьи. Одну только маленькую
Варю  она и не трогала; и ту перестала обмывать и чесать,
а  часто  на рассвете находили, что ребенок спал  головою
вниз, а ногами на подушках.
 Так  билась бедная семья круглый год. В один день пришла
к ним в доя старушка нищая, вся в лохмотьях, и лицо у нее
сжалось   и   сморщилось,  словно   сушеная   груша   или
прошлогоднее яблоко от морозу. Тетка Емельяновна, как  вы
уже   слышали,  сударь,  была  старуха  добрая  и  любила
наделять  нищую братию. Посадила она Божью  странницу  за
стол,  накормила,  напоила, дала ей денег  алтын  пять  и
наделила ее платьишком. Вот нищая и начала молить Бога за
всю   семью;   а   после  молвила:   Вижу,   православные
християне,  что господь Бог наградил вас своею  милостью:
дом  у  вас как полная чаша; только не все у вас  в  дому
здорово .-  Ох! так-то нездорово, что и не приведи  Бог!
-  отвечала тетка Марфа.- Посадили к нам, знать недобрые
люди  из  зависти, окаянную Кикимору; она у нас по  ночам
все вверх дном и ворочает .-  Этому горю можно помочь; у
вас  не  без старателей. Молитесь только Богу да сделайте
то, что я вам скажу: все как рукою снимет .-  Матушка ты
наша  родная! - взмолилась ей Емельяновна.- Чем  хочешь
поступимся,  лишь  бы  эту  нечисть  выжить  из  дому .-
 Слушайте  ж,  добрые люди! Сегодня у нас воскресенье.  В
среду  на  этой  неделе,  ровно в полдень,  запрягите  вы
дровни...  Да, дровни; не дивитесь тому, что нынче  лето;
этому  так быть надобно... Запрягите вы дровни четом,  да
не  парой...   -  Как же этому можно быть,  бабушка?  -
спросил  середний  внук  Панкратов,  молодой  парень  лет
семнадцати  и, к слову сказать, большой зубоскал.-  Ведь
что  чет,  что  пара  - все равно!  -   Велик,  парень,
вырос,  да ума не вынес,- отвечала ему старуха  нищая,-
не  дашь домолвить, а слова властно с дуба рвешь. Вот как
люди  запрягают  четом,  да не парой:  в  корень  впрягут
лошадь,  а  на пристяжку корову, или наоборот:  корову  в
корень, а лошадь на пристяжку. Сделайте же так, как я вам
говорю, и подвезите дровни вплоть к сеням; расстелите  на
дровнях шубу шерстью вверх. Возьмите старую метлу, метите
ею  в избе, в светлице, в сенях, на потолке под крышей  и
приговаривайте  до  трех раз:  Честен дом,  святые  углы!
отметайтеся  вы от летающего, от плавающего, от  ходящего,
от  ползущего,  от всякого врага, во дни  и  в  ночи,  во
всякий  час, во всякое время, на бесконечные лета, отныне
и  до  века. Вон, окаянный!  Да трижды перебросьте горсть
земли  чрез плечо из сеней к дровням, да трижды сплюньте;
после  того свезите дровни этою ж самою упряжью в  лес  и
оставьте  там и дровни, и шубу: увидите, что с этой  поры
вашего  врага  и  в  помине больше не  будет .-  Старики
поблагодарили   нищую,  наделили  ее   вдесятеро   больше
прежнего и отпустили с Богом.
 В  эти  трое суток, от воскресенья до середы,  Кикимора,
видно почуяв, что ей не ужиться дольше в том доме, шалила
и проказила пуще прежнего. То посуду столкнет с полок, то
навалится на кого в ночи и давит, то лапти все соберет  в
кучу  и  приплетет их одни к другим бичевками так плотно,
что их сам бес не распутает; то хлебное зерно перетаскает
из  сушила  на  ледник,  а лед из ледника  на  сушило.  В
последний  день  и  того хуже: целое утро  даже  не  было
никому  покою. Весь домашний скарб был переворочен  вверх
дном,  и  во всем доме не осталось ни кринки, ни  кувшина
неразбитого.  Страшнее  же  всего  было  вот  что:  вдруг
увидели,  что маленькая Варя, которая играла на  дворе,-
остановилась серели двора, размахнув ручонками,  смотрела
долго  на  кровлю, как будто бы там кто манил ее,  и,  не
спуская   глаз  с  кровли,  бросилась  к  стене,   начала
карабкаться  на  нее  как котенок,  взобралась  на  самый
гребень  кровли и стала, сложа ручонки, словно  к  смерти
приговоренная.  У  всей семьи опустились  руки;  все,  не
смигивая, смотрели на малютку, когда она, подняв глаза  к
небу, стояла как вкопанная на самой верхушке, бледна  как
полотно, и духу не переводила. Судите же, батюшка  барин,
каково  было  ее  родным видеть, что малютка  Варя  вдруг
стремглав полетела с крыши, как будто бы кто из пушки  ею
выстрелил!  Все  бросились к малютке: в ней  не  было  ни
дыхания,   ни  жизни;  тело  было  холодно  как   лед   и
закостенело;  ни  кровинки в лице и по всем  составам;  а
никакого пятна или ушиба заметно не было. Старуха бабушка
с  воем понесла ее в избу и положила под святыми; отец  и
мать  так  и бились над нею; а старик Панкрат,  погоревав
малую  толику,  тотчас хватился за ум, чтоб  им  доле  не
терпеть от дьявольского наваждения. Велел внукам поскорее
запрягать  дровни, как им заказывала нищая, и подвезти  к
сеням;  а  сам  приготовил все, как было велено,  и  ждал
назначенного часа. На старика и внуков его, бывших  тогда
на  дворе,  сыпались черепья, иверни  кирпичей  и  мелкие
каменья;  а женщин в избе беспрестанно пугал то  рев,  то
гул,  то  вой, то страшное урчанье и мяуканье, словно  со
всего  света кошки сбежались под одну крышу.  То  потолок
начинал  дрожать:  так и перебирало  всеми  половицами  и
сквозь  них  на  голову сеяло песком и золою.  Все  бабы,
лепясь одна к другой, сжались около тела маленькой Вари и
дух  притаили. Так прошло не ведаю сколько часов. Вот  на
барском  дворе  зазвонили в колокол.  Это  бывало  всегда
ровно  в  полдень,  когда садовых  работников  сзывали  к
обеду. Пантелеич опрометью кинулся в избу, схватил  метлу
-  и давай выметать, да твердить заговор, которому нищая
его   научила.  Проказы  унялись;  только   мяуканье,   и
фырканье, и детский плач, и бабий вой раздавались по всем
углам. Скоро и этого не стало слышно: обе избы, светлицы,
потолки и сени были выметены; старик трижды бросил  через
плечо  землю горстями, трижды плюнул и велел двоим внукам
взять лошадь и корову под уздцы да вести их с дровнями со
двора,  вон из деревни, через выгон и к лесу. На дворе  и
по улице столпились крестьяне целой деревни, все, от мала
до велика, и провожали Кикимору до самого леса...
 - И ты был тут же?
 -  Как не быть, батюшка барин. И теперь помню, что меня
в  жаркую пору такой холод пронял со страху, что  зуб  на
зуб  не  попадал;  а  за ушами так  и  жало,  словно  кто
стягивал у меня кожу со всей головы.
 - Да видел ли ты Кикимору?
 -  Нет, грех сказать, не видал. Видел только дровни,  а
на них тулуп овчиной вверх; больше ничего.
 - Кто ж ее видел?
 -  Да  Бог весть! Сказывала мне, правда, тетка  Афимья,
спустя  после того годов с десяток, будто она слышала  от
соседки,  а та от своей золовки, что была у нас  тогда  в
селе  одна  старуха,  про  которую  шла  слава,  что  она
мороковала колдовством и часто видала то, чего другие  не
видели;  и что эта-де старуха видела на дровнях  большую-
пребольшую серую кошку с белыми крапинами; что кошка  эта
сидела  на тулупе, сложа все четыре лапы вместе и ощетиня
шерсть,  сверкала глазами и страшно скалила зубы  во  все
стороны.  Как  бы  то ни было, только с  сей  поры  ни  в
Панкратовом доме, ни в целой деревне и слыхом не  слыхали
больше про Кикимору.
 -  Радуюсь и поздравляю вашу деревню... А что ж было  с
малюткою Карей?
 -  Бедняжка все лежала как мертвая. Старики и вся семья
поплакали  над нею и хотели ее похоронить.  Позвали  отца
Савелья.  Он  посмотрел  на тело и  сказал,  что  малютке
сделался младенческий припадок, словно от испугу, и ни за
что не хотел ее хоронить до трех суток. Через три дня,  в
воскресенье, та же старушка нищая постучалась  у  окна  в
Панкратовом доме; ее впустили. Емельяновна рассказала  ей
всю  подноготную и повела ее в светлицу, где лежало  тело
Варюши.  Нищая велела его переложить со стола  на  лавку,
поставила  икону подле изголовья, затеплила свечку,  села
сама  у  изголовья. поло- жила голову ребенка к  себе  на
колени  и обхватила ее обеими руками. После того  выслала
она  всю  семью из светлицы, и даже вон из избы. Что  она
делала  над  ребенком, она только  сама  знает;  а  через
несколько часов Варя очнулась как встрепанная и к  вечеру
играла уже с другими детьми на улице.
 - Ну, что же далее?
 -  Да  больше  ничего, сударь.  Все  пошло  с  тех  пор
подобру-поздорову.
 -   Благодарствую,  друг  мой,  за  сказку:  она  очень
забавна.
 -  Гм!  какая  вам, сударь, сказка; а  бедной-то  семье
вовсе было не забавно во время этой передряги.
 -   Но   послушай,  приятель:  ведь  ты  сам  не  видал
Кикиморы?
 - Нет. Я уж об этом докладывал вашей милости.
 -  И  Петр, и Яков, и все крестьяне вашей деревни  тоже
ее не видали?
 - Вестимо, так!
 - Что же рассказывал о ней сам старик Панкрат?
 -Ничего,  до  гробовой  своей  доски.  Еще   бывало   и
осердится,  старый хрен, как поведут  об  этом  слово,  и
вскинется с бранью:  вздор-де вы, ребята, мелете,  только
на  мой  дом  позор  кладете!  И детям и  внукам,  видно,
заказал  об этом говорить: ни от кого из них, бывало,  не
добьешься толку... Так, она, проклятая, напугала старика.
 -  Так я тебе объясню все дело; слушай. Старые бабы или
завистники Панкратовы взвели на дом его небылицу,  потому
что на семью его нельзя было выдумать какой-либо клеветы.
Эту небылицу разнесли они по всей деревне; вам показалось
то,  чего  вы  на самом деле не видели, а поверили  чужим
словам.  Молва  эта удержалась у вас в  селении;  старухи
твердят  ее малым ребятам и, таким образом, она переходит
от  старшего  к  младшему...  Вот  и  вся  история  твоей
Кикиморы.
 -  Моей,  сударь? Упаси меня Бог от нее...  Тут  Фаддей
перекрестился  и  вслед  за  тем  прикрикнул  на  лошадь,
замахал  кнутом  и  помчал во  весь  дух.  Со  всем  моим
старанием  я  не мог от него добиться более ни  слова.  В
таком   упрямом  молчании  довез  он  меня  до  следующей
станции, где так же молчаливо поблагодарил меня поклоном,
когда я отдал ему условленные сверх прогонов деньги.
_______________________________________________________________

 Оригинал этого текста расположен в библиотеке сайта
 "Русская Фантастика"  по адресам:
	http://www.sf.amc.ru/
	http://www.kulichki.rambler.ru/sf/
	http://www.sf.convex.ru/

 Версия 1.04 от 14 октября 1998 г.

    OCR & Spellcheck - Александр Усов.

 Сверка произведена по изданию:
  "Русская фантастическая проза эпохи романтизма",
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама