вы сможете...
- Это очень срочно.
Стюард пожал плечами.
- Вы знаете, что радиограмма с борта лайнера весьма дорога...
- К черту расходы! Вы пошлете радиограмму?
- Да, сэр. Адрес?
- Мисс Марга Феллис, обсерватория на Беллатрикс-7.
Торнхилл вытащил из бумажника сто долларов и дал их стюарду.
- Если вам удастся организовать прямую связь, я дам еще столько же.
Через полчаса он сидел в кабине прямой связи.
- Мистер Торнхилл, ваш вызов принят, ждите.
Прошло немногим более часа, пока сквозь шипение Галактики до него
донесся голос оператора:
- Внимание, Беллатрикс-7 на связи!
У Торнхилла пересохло в горле. Он сказал в микрофон:
- Марга, Марга, где вы? Это Сэм Торнхилл!
- О! - он представил себе ее лицо. - Это не было сном, Сэм? Я так
боялась, что мне все почудилось!
- Нет, нет, это был не сон. Как только андромедянин погиб, мы
вернулись в свое пространство-время. Я - в свой звездолет, вы - в
обсерваторию.
- Да, я попала в обсерваторию, к своим приборам, и как раз раздался
звонок, меня позвали. Я решила не отвечать, как обычно. Но тут что-то
мелькнуло в моей памяти, я вспомнила Долину и подошла к телефону. Это был
ты!
- Мне сначала тоже все показалось сном. И Ла Флоке, и все остальные.
Но это не так! Мы действительно были там, - сказал Торнхилл. - И те слова,
что я говорил тебе, - они тоже правда...
Голос оператора прервал их:
- Время разговора заканчивается!
- Все в порядке, юноша, - засмеялся Торнхилл. - Еще немного. Марга,
ты слышишь меня?
- Да, дорогой.
- Когда мы увидимся?
- Завтра вылетаю на Венгамон. Мне нужно время, чтобы рассчитаться с
дирекцией обсерватории. А на Венгамоне есть обсерватория?
- Я построю ее для тебя, - пообещал Торнхилл. - А наш медовый месяц
мы проведем в поисках планеты с нашей Долиной.
- Не думаю, что удастся ее отыскать, - вздохнула она. - До встречи,
дорогой.
- До встречи, - сказал Торнхилл, и щелчок аппарата разъединил их. Он
еще долго смотрел на аппарат связи, размышляя о Марге и о Ла Флоке и обо
всех остальных. Но прежде всего о Марге.
"Это не было сном", - мысленно повторил он и подумал о тенистой
Долине, где никогда не было ночи, так как два солнца делали ее
невозможной, где люди становились моложе, о высокой девушке с темными
глазами, которая любит его, находясь в тысячах световых лет отсюда.
Внезапно он что-то вспомнил, дрожащими пальцами закатал рукав пиджака
и увидел длинный, синевато-багровый шрам, который протянулся почти по всей
руке до самого запястья. Где-то в Галактике живет сейчас человек по имени
Ла Флоке, который ранил его и который умер, спасая их, и вернулся живым в
момент своего исчезновения. Видимо, он тоже удивился, придя в себя, с
содроганием вспоминая змееподобного андромедянина и свое падение в
пропасть.
Торнхилл улыбнулся, прощая Ла Флоке эту отметину - память о нем - на
своей руке, и направился в пассажирский отсек, сгорая от нетерпения скорее
оказаться на Венгамоне.
Роберт Силверберг. Долина вне времени.
перевод с англ. - ?
Robrt Silverberg. Valley beyond Time.