Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Фрейкс Рэндел Весь текст 893.55 Kb

Терминатор 1-2

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69 70 71 ... 77
часа  четырнадцать  минут.  Военные  поднимут  панику  и   попытаются   ее
выключить.
     - А Сеть будет обороняться? - спросил Джон.
     - Да, - ответил Терминатор. - Она запустит свои стратегические ракеты
и нанесет удар по целям в России.
     - Но зачем нападать на русских? Они же теперь наши друзья, разве нет?
     - Потому что Сеть знает, что русские нанесут контрудар и уничтожат ее
врагов здесь.
     Саре вдруг показалось, что  в  темном  небе  мелькнул  едва  заметный
проблеск надежды.
     - Тебе много известно про Дайсона? - спросила она киборга.
     - У меня на него подробное досье.
     - Я хочу знать о нем все. Как он выглядит. Где живет. Все!
     Джон увидел, что лицо матери вдруг  снова  обрело  забытое  выражение
мрачного вызова.
     Сара явно что-то задумала.



          СЕМЕЙНЫЙ ЧЕЛОВЕК: ЮЖНАЯ ЛАГУНА, КАЛИФОРНИЯ, 10:51 УТРА

     Дом Майлза Дайсона был,  конечно,  роскошен.  С  высокими  потолками.
Сплошь дымчатое стекло и сталь. Сам Дайсон сидел в кабинете  за  массивным
обсидиановым столом и, погрузившись в глубокие раздумья, набирал что-то на
компьютере. Возле стола стояли сложные приборы, в основном предназначенные
для контроля электронных цепей. В это воскресное утро,  когда  большинство
мужчин отдыхало и проводило время с  семьями.  Дайсон  пребывал  в  родной
стихии.
     Он напряженно работал.
     Ломая голову над загадкой Объекта N_2, этого электронного розеттского
камня,  он  не  замечал  хорошенькую  женщину,  которая,  стоя  в  дверях,
внимательно следила за ним. Дайсон не обратил  внимания,  что  она  начала
тихонько к нему подкрадываться.
     Будь у нее в руках пистолет, женщина прикончила бы его в  два  счета.
Но вместо этого она наклонилась к Дайсону и, высунув язык, лизнула  его  в
шею.
     - Доброе утро, Тарисса, - сказал Дайсон,  улыбнувшись,  и  обернулся,
чтобы поцеловать жену.
     Она была еще в купальном халате и держала в руках чашечку  дымящегося
кофе.
     - Ты опять не спал всю ночь? - В ее голосе чувствовалось раздражение.
     - Угу, - рассеянно буркнул он, снова поворачиваясь к компьютеру.
     Она смотрела, как муж  работает,  и  вдруг  поняла,  что  он  напрочь
позабыл о ней. Символы, высвечивавшиеся на экране, ничего ей не  говорили.
И это тревожило Тариссу -  ведь  она  никак  не  могла  проникнуть  в  его
потаенный  мир.  Туда,  где  он  проводил  восемьдесят  процентов  времени
свободного от сна. Вначале, только поженившись, они, конечно, были  вместе
гораздо больше, но с тех пор, как Майлз поступил на работу в  "Кибердайн",
Тариссе стало казаться, что она живет в монастыре.
     - Будешь работать  целый  день?  -  спросила  она,  довольно  успешно
скрывая свое раздражение. Ей не хотелось уподобляться  другим  женам,  без
конца сетующим на свою унылую жизнь с мужьями, одержимыми работой.  У  нее
есть чем заполнить время. Но она вышла за Майлза потому, что ей  нравилось
быть с ним рядом и хотелось проводить с мужем все двадцать четыре  часа  в
сутки (разумеется, за исключением  тех  десяти-двенадцати  часов,  что  он
посвящал в будни работе).  Однако  четырнадцати-пятнадцатичасовой  рабочий
день постепенно увеличился до того, что Дайсон раз в неделю даже оставался
ночевать в лаборатории!
     Конечно же, он подозревал, что его жена несчастна. Но считал, что это
легко поправить. Раскрыв тайну Объекта N_2, он будет  проводить  с  семьей
гораздо больше времени и снимет с жены часть забот по воспитанию детей.  И
все будет чудесно! Дайсону не приходило в голову, что, отодвигая  жену  на
второй  план  и  отдавая  предпочтение  работе,  он  тем   самым   наносит
непоправимый ущерб своей семейной жизни.
     - Мне очень жаль, малышка... Но та штуковина не  дает  мне  покоя.  Я
думал, что разгадаю ее загадку с помощью этого... - он указал на  стоявший
на столе металлический ящик, в котором хранился макет Объекта N_2.  Длиною
он был в два фута. Неряшливый набор маленьких  кубиков  представлял  собой
примитивную модель главного процессора Терминатора.
     - Но через три секунды все разладилось. Я думаю, стоит  зафиксировать
последовательность команд.
     Дайсон углубился в дебри информатики. С тем  же  успехом  он  мог  бы
говорить с женой на языке марсиан. Разумеется, с его  стороны  было  очень
мило пытаться ей что-то объяснить, но он мог распространяться на эту  тему
битый час, позабыв, что его жена хоть и умная женщина, но,  в  отличие  от
него, не владеет в совершенстве компьютерным языком. Не  желая  напоминать
ему об этом, Тарисса ловко изменила тему разговора и, когда он на  секунду
умолк, вставила:
     - Тебе необходимо сделать перерыв. Вот увидишь, потом  картина  сразу
изменится.
     Очень благоразумный совет.
     Но он, естественно, им не воспользовался.
     - Я не могу.
     На сей раз Тарисса не стала так уж тщательно скрывать раздражение.
     - Майлз, сегодня воскресенье. Ты обещал сводить детей в парк.
     - Но я не могу, дорогая. Понимаешь, я на подходе...
     Он взял ее руки в свои, весь трепеща от  нетерпения.  Его  лицо  было
по-детски восторженным. "Он мечтает испытать почти сладострастное  чувство
первооткрывателя, радость творца!" - подумала Тарисса. И  ей  отчасти  это
было понятно.
     - Детка, то, что я придумаю, их  всех  сразит  наповал!  -  продолжал
Дайсон. - Это аналог нейронной...
     - Я знаю. Ты говорил. Аналог нейронной сети.  Он  способен  думать  и
обучаться, как мы. Обладает сверхпроводимостью при комнатной  температуре.
Другие  компьютеры  по  сравнению  с   ним   все   равно   что   карманные
микрокалькуляторы, - Тарисса отняла свои руки. - Но неужели это так важно,
Майлз? Я хочу понять, потому что иногда я тут одна просто с ума схожу.
     Ну вот, все и прорвалось. Она долго таила обиду в себе, но больше  уж
нет сил. Вообще-то Тарисса не собиралась сегодня устраивать Майлзу  сцену,
но ей и в голову прийти не могло, что он  способен  обмануть  детей  и  не
выполнить своего обещания.
     - Мне очень жаль, милая, но  ведь  осталось  совсем  немножко,  во-от
столечко!  -  сказал  он,  раздвигая  указательный  и  большой  пальцы  на
полдюйма.
     Тарисса поджала губы и взяла со стола макет таинственного объекта. По
его виду ничего подобного сказать было нельзя.
     - Представляешь, реактивный самолет с  пилотом,  который  никогда  не
ошибается, не устает, не является на работу с  похмелья!  -  Майлз  открыл
ящик, который она держала в руках. - Вот он, этот пилот.
     Все очень мило, правильно и благородно. Но... она уже сто раз  хотела
задать ему один вопрос. И сейчас он сорвался у нее с языка, удивив Дайсона
своей прямотой:
     - Зачем ты на мне женился, Майлз? Зачем мы завели двоих детей? Мы  же
тебе не нужны. Твое сердце и все твои мысли здесь. -  Тарисса  кивнула  на
макет и добавила: - Но он не любит тебя так, как любим мы.
     Вздохнув, Дайсон взял у нее из рук анодированный ящик и поставил  его
на стол. Потом положил руки на плечи Тариссы и нежно поцеловал  жену.  Она
сперва  вырывалась,  но  затем  уступила.  Когда  их  губы   разомкнулись,
выражение ее лица изменилось. В глазах светилась любовь  к  мужу.  И  дело
было не только в поцелуе. Не  только  в  том,  что  несмотря  на  ласку  и
нежность, в прикосновениях Дайсона сразу чувствовался  настоящий  мужчина.
Нет, все дело было в том, что Тарисса прочитала в  его  глазах  -  ведь  в
последнее время она позабыла, что  Дайсон  действительно  ее  любит,  хотя
видит так редко!
     Он сказал всего два слова:
     - Прости меня.
     И она ему поверила. Она все еще могла до него достучаться. Он не  был
окончательно потерян... Пока.
     Дайсон снова привлек ее  к  себе,  но  Тарисса  отстранилась,  кивнув
поверх его плеча. Он  обернулся.  На  пороге  кабинета  стояли  детишки  в
пижамах, волосы их были взъерошены, личики очаровательно припухли от  сна.
Денни и Блайт. Луна и солнце. Весомое доказательство любви Дайсона к жене.
Да, он был одержимым, помешанным на пауке. Но он не умер  для  окружающего
мира. Дайсон сник, глядя на полные надежды мордашки детей.
     - Как насчет того, чтобы  провести  время  со  своими  детьми?  Не  с
электронными, а с настоящими?
     Дайсон  столкнулся  с   очень   серьезной   дилеммой.   В   крошечном
микропроцессоре,  модель  которого  лежала   на   столе,   таилась   масса
возможностей  осчастливить  человечество.  Но   его   семья,   микромодель
человечества, звала его.
     Ему хотелось и того, и другого. Но сегодня можно выбрать что-то одно.
Правда, дети могут  вырасти  и  без  его  помощи...  Но  тогда  уже  будет
поздно...
     Дайсон улыбнулся. Темные силы на сей раз  отступили.  Он  протянул  к
детям руки, и они кинулись к нему с радостными возгласами.



       СКЛАД ОРУЖИЯ: ПУСТЫНЯ. К СЕВЕРО-ЗАПАДУ ОТ КАЛЕКЕКО, 12:04 ДНЯ

     Земля пылала под лучами  солнца,  словно  лоб  горячечного  больного.
Силуэты казались призрачными, расплываясь  в  дрожащем  от  жары  воздухе.
Терминатор, сидевший за рулем микроавтобуса, свернул  с  асфальтированного
шоссе и, поднимая за собой облако пыли, поехал по дороге, усыпанной песком
и гравием. Они миновали знак, на котором было сверху написано "Чарон  Меса
- 2 мили", а внизу - "Калекеко - 15 миль".
     Сара  увидела  впереди   трогательный   оазис   цивилизации   посреди
бескрайней пустыни: пару фургончиков,  а  вокруг  множество  самых  разных
сломанных машин  и  техники,  предназначенной  для  езды  по  пустыне.  За
фургончиками  виднелась  грязная  посадочная  полоса,  а  неподалеку,   на
бетонной  площадке,  примостился  полосатый   вертолет   "Гуэй".   Здешние
обитатели явно были равнодушны к удобствам городской жизни. И к  прелестям
жизни в организованном человеческом обществе. Кроме  того,  они,  судя  по
всему, не платили налогов.
     Микроавтобус, страшно пыля, подъехал к свалке машин и остановился.
     - Сидите внутри, - скомандовала Сара, медленно вылезая наружу.
     От нее не укрылось, что кто-то старательно  притворяется,  будто  его
нет дома - ветер хлопал дверью ближайшего  к  Саре  фургончика  и  одиноко
завывал в зарослях юкки.
     "Правильная тактика", - оценила Сара, подумав, что облако пыли от  их
автобуса появилось на горизонте уже несколько минут назад.
     Идя через двор, она заметила, как в одном  из  фургончиков  мелькнула
чья-то тень. И (может, конечно ей померещилось),  вроде  бы  Сара  уловила
металлический блеск. Вероятнее всего, блеск оружия.
     Маленький смерч, крутясь, двигался в ее  сторону.  Он  швырнул  ей  в
глаза пригоршню пыли.
     Держа руки ладонями вверх, Сара осторожно приблизилась к  фургончику.
Она надеялась, что ее расчет окажется верным. Хотя вполне  могло  статься,
что ее друзья давно уехали и место действительно заброшено.
     Или тут поселились менее доброжелательные люди.
     -  Энрике!  Ты  здесь?  -  спросила  она,  и   ее   голос   прозвучал
неестественно громко, усиленный огромным пустым пространством.
     Сара услышала  у  себя  за  спиной  звук  взводимого  курка  и  резко
обернулась, выхватывая кольт сорок пятого калибра. Она проделала  это  так
стремительно, что на две секунды опередила Терминатора,  который  выскочил
из микроавтобуса и тоже выхватил пистолет.
     Они оба держали  на  мушке  человека,  внезапно  показавшегося  из-за
вертолета. Это оказался гватемалец лет сорока  пяти,  на  вид  крепкий,  с
обветренным лицом и густыми усами. Он был в ковбойских сапогах  и  жилете,
из которого выглядывала голая, почти  совсем  безволосая  грудь.  Мужчина,
держа в руках автомат Калашникова, целился Саре в лоб.
     Он нахмурился и еле слышно произнес:
     - А ты ловкая, Коннор.
     Терминатор поднес палец к курку, но Джон дотронулся  до  его  руки  и
покачал  головой.  Киборг  замер,  выжидательно  глядя  перед  собой.   Он
обучался.
     Свирепое лицо Энрике Сальседы расплылось в улыбке. Он  бросил  оружие
и, подойдя к Саре, крепко ее обнял.
     Когда он отступил на шаг назад  и  поглядел  ей  в  лицо,  Сара  тоже
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69 70 71 ... 77
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама