справилис-сь, но они были вдвоем... вдвоем с-с-с этим пиявс-сом... пившим
кровушку наш-шего мира... А те, пискунишки, не сделали ничего, да-ссс,
ничего, моя прелес-сть. Они только размахивали с-своими мерс-скими,
мерс-скими ручками и кричали на нас-с. А потом, когда мы попыталис-сь все
исправить, на нас ополчились вс-се... И Они с-сгинули навеки. Навс-сегда,
моя прелес-сть, навс-сегда...
Бильбо всегда относил себя к представителям скорее интеллигенции,
нежели пролетариата, а потому соображал быстро.
- Так ты и есть Феанор? - Спросил он громко.
Горлум вздрогнул, но быстро пришел в себя и прошипел: - Так-с-с...
С-с-с-с... Они знают, как нас-с звали раньш-ше, моя прелес-сть. Они знают
наш-ше проклятое нольдорс-ское имя... Ну что ш-ш-ш, а мы знаем, как зовут
их-х-х. Бильбо Бэггинс-с, с-с-собственной перс-соной. Ну ш-што ш-ш-ш...
Тогда пус-сть возьмет, пус-с-скай возьмет от нас-с на память подарочек.
Вот это маленькое блес-стящ-щее золотое колечко...
И Горлум протянул Бильбо Кольцо. Бильбо, нимало не задумываясь,
схватил его и осторожно положил в карман.
- Ха! - Заявил он. - Да ты, Феанор, видно, не такая уж мерзкая и
бедная тварюга! Ну, спасибо за подарочек, я тобой доволен. Придет время,
может, и сочтемся, - Добавил он фальшиво.
- Пус-сть они не благодарят нас-с, не надо, - Отозвался Горлум. -
Колечко им поможет, да-ссс, оно даст им невидимость. А благодарнос-стей не
надо... Кто знает, да, кто знает, не пожалеет ли он о своем
с-с-спасибочке... Ведь он ещ-ще не видит, да-ссс, _ч_т_о_ это колечко с
ним с-сделает. Да и с племянничком его... Плохо, да, плохо будет
племянничку Фродуш-шке... Но зато кое-ш-што навеки с-сгинет, с-сгинет в
огненной пропас-сти, хоть огонь там и совсем ненастоящ-щи й... Да, как
прощ-щитаютс-ся эти выс-скочки-майяриш-шки! - Горлум противно зашипел и
засмеялся.
Бильбо его последних слов не понял, да и не хотел понимать. Зато он
прекрасно осознал, что Кольцо дает невидимость, да и вообще - вещичка не
из последних. Находясь в самом своем радостном настроении, он пробежал
последнюю пару туннелей, быстренько перебил охрану и оказался на свободе.
6. ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ
Выбравшись из гоблинских туннелей, м-р Бэггинс бодро зашагал на
восток. Ему было немного неприятно покидать уютные подземные казематы,
чем-то напоминающие его собственную нору, и выбираться на противный
солнечный свет, но настроение хоббита все равно оставалось хорошим. Он,
наконец, отделался от компаньонов и теперь мог забрать все гномье
богатство себе, а, кроме того, приобрел нового дружка - Бильбо неплохо
знал древнюю историю и полагал, что Феанор - мужик что надо и сможет
надавать по кумполу любому, даже ненавистным Саквиль-Бэггинсам. Однако,
Бильбо все время приходила в голову одна неприятная мысль - а не должен ли
он вернуться назад, к гоблинам, найти гномов и волшебника и лично
проследить, чтобы бывшие соратники уже не смогли никуда убежать. Не то,
чтобы ему была неприятна перспектива вновь оказаться под землей - нет,
совсем напротив, - но уж очень хотелось завладеть сокровищами как можно
быстрее... И только хоббит окончательно пришел к мысли, что гоблины
великолепно справятся с работой самостоятельно, как услышал противный
голос Гэндальфа.
- Зрештою, вiн мiй друг, - распалялся волшебник, - i непоганий малюк.
Я почуваю себе вiдповiдальним за нього. Ох, якби ж ви не загубили його в
тунелях!
- Немає тепер з нами Викрадача, хай йому абищо! - злорадно проговорил
голос Дори.
Эта его реплика спасла жизнь ему и его товарищам, хотя никто из них
об этом так и не узнал. К тому времени невидимый Бильбо с Кольцом
Всевластья на оттопыренном среднем пальце левой руки уже подкрался к
гномам, намереваясь преспокойно придушить по одиночке всю компанию. Но
наглые слова Дори совершенно вывели его из себя. Хоббит сорвал с пальца
Кольцо, диким, почти неузнаваемым голосом взревел: "А Взломщик тут как
тут!", швырнул Кольцо на землю и бросился к ближайшему гному (это был
многострадальный Двалин). Но Кольцо Всевластья, обидевшись на такое
обращение, решило сыграть с Бильбо одну из своих знаменитых подлых штучек.
Хоббит поскользнулся на Кольце и распластался во весь рост в колючих
зарослях терновника. Кольцо противно захихикало. Чей-то голос ехидно
заметил: "Это не Олимпийские игры!".
Что такое Олимпийские игры, никто из присутствующих (кроме,
разумеется, Гэндальфа) не знал, да и не хотел знать - не до того было.
Хоббит вскочил, подобрал Кольцо, кинул его себе в карман, взревел:
"Терновый куст - мой дом родной! За Родину! За товарища Ким Ир Сена! За
счастливое детство хоббитов!" и бросился вслед за удирающими
компаньонами...
Короче говоря, через полчаса гномы и волшебник сидели, трясясь от
страха, на верхушках деревьев, а мистер Бильбо Бэггинс бегал по поляне и
выкрикивал непристойные угрозы. Добраться до ненавистного ему МЯСА он не
мог, поскольку даже самые нижние ветви деревьев обламывались под тяжестью
накачанной мускулатуры хоббита. Через некоторое время Взломщику надоело
бегать и ругаться, он сел посередине поляны и задумался. Гномы и волшебник
боялись пошевелиться, так как слух у Бильбо был отменный, он тут же
засекал нарушителя спокойствия и что-то записывал в свою записную
книжечку. Хоббит еще с четверть часа просидел молча, затем закричал:
"Эврика!" и опять замолчал. В голове у Взломщика созрел дьявольски
коварный план.
Отлучиться с поляны для претворения своего плана в жизнь он не мог,
поэтому ему оставалось сидеть и ждать, пока либо появятся помощники, либо
его враги попадают с деревьев от голода и усталости. В любом случае хоббит
был в выигрыше. Он нехорошо усмехнулся и принялся ждать. Скреннирующий
мутант Гэндальф сумел прочесть его мысли и испустил крик отчаяния. Выхода
не было.
Как показала практика, помощники появились раньше. На поляну робко
вступила делегация толкинутых гоблинов и направилась к Бильбо, тщательно
игнорируя умоляющие взгляды Торина и К°. Бильбо удовлетворенно улыбнулся.
Ждать осталось недолго.
А еще через час вокруг каждого дерева было сложено по исполинской
куче хвороста, собранного услужливыми гоблинами, а Бильбо гордо стоял в
центре поляны, держа в руках зажигалку, и готовился к произнесению
заключительной речи.
- Пятнадцать птиц... - Начал он. Хоббиты плохо умели считать.
Но тут произошло нечто непредвиденное. С неба спикировал орел с
надписью "Manve Air Force" на фюзеляже, схватил Гэндальфа и взмыл вверх.
Затем другой такой же орел схватил Торина, затем... Короче говоря, Бильбо
успел только в отчаянном прыжке схватить за ноги Дори, который улетал
последним. Хоббит надеялся, что орел такой тяжести не выдержит. Но, с
характерным скрипом, птица взмыла вверх. Бильбо нецензурно выругался,
повис на левой руке, а правой принялся неторопливо и со знанием дела
вырезать на ноге у Дори надпись "РИНАЛЬДО", совершенно игнорируя отчаянные
вопли "Ноги, мои ноги!", испускаемые несчастным. Занимаясь таким
художественным промыслом, Бильбо пришел к выводу, что ссориться с орлами
не стоит - это давало шанс получить бесплатные билетики в Валинор для себя
и своих родственников. С кровной местью приходилось для пользы дела
подождать. Поэтому, приземлившись, хоббит брезгливо перешагнул через Дори,
подошел к дрожащему Гэндальфу и дружески хлопнул его по спине (отчего маг
чуть не упал со скалы). Совершив этот достославный акт примирения, Бильбо
тут же улегся спать, оглашая окрестные горы неслыханным доселе в здешних
краях раскатистым хоббитским храпом. Он был уверен в себе, как десять
Миклухо-Маклаев.
7. НЕБЫВАЛОЕ ПРИСТАНИЩЕ, ИЛИ ВЗЛОМЩИК БЕЗ МАСКИ
Из всей компании хоббит, как и следовало ожидать, проснулся первым.
По старой привычке, оставшейся от въевшейся в плоть и кровь Инструкции
N_486/16 Пятого Изенгардского Управления, он ничем не подал виду, что
больше не спит, а остался лежать и слушать с закрытыми глазами. Какое
отношение мистер Бильбо Бэггинс имел к Пятому Управлению, Вы, дорогой
читатель, узнаете чуть позже, а сейчас давайте прислушаемся вместе с ним.
Беседовали Повелитель Орлов и его Первый Заместитель (по крайней
мере, так их звания можно было бы перевести на языки гуманоидов). Бильбо в
свое время изучал язык орлов во Второй Специальной школе Изенгарда, а
потому понимал смысл беседы без труда.
- Наверняка, придурковатый старикан попросит нас отнести всю компанию
к гадкому медведю, - Говорил Первый Зам. - И сейчас мы не сможем ему
отказать - с ним хоббит...
- Да уж, этот волосатый ниндзя здесь совершенно некстати, - Проворчал
Повелитель Орлов. - Если бы не он, мы бы давно выклевали этим омерзяям
глаза, а потом получили бы с родственников выкуп за трупы. А теперь
придется отдавать их подлому медведю. Хотя, погоди... Вот что я придумал:
мы отнесем их на скалу Каррок и там оставим, пообещав, что скажем о них
медведю. Но делать этого мы, конечно, не будем. Без помощи медведя
выбраться со скалы они не смогут - кругом холодная вода, а гномы не умеют
плавать. Скоро они помрут от голода и начнут вонять, запах дойдет до
медведя, и ему будет плохо. А глаза им выклевать мы всегда успеем.
Тут Бильбо не выдержал и закашлялся. Хотя в Пятом Управлении ему и
читали курс негуманоидной логики, но на практике он сталкивался с ней
впервые. Даже привычные ему ужасы Хоббитании меркли перед омерзительной
мелочной расчетливостью этих птиц. Ради того, чтобы досадить какому-то
медведю (в духе мелкого вредительства на кухне в коммуналке), они готовы
были бросить умирать с голоду всю компанию. Спору нет, гномы и, в
особенности, классово чуждый Гэндальф были хоббиту глубоко отвратительны,
и он сам собирался сделать с ними что-нибудь такое, но поведение орлов
возмутило его до глубины души. К счастью, разрушить их планы было легко...
От кашля Бильбо проснулся Гэндальф, сам хоббит перестал притворяться
спящим, и милым птичкам наконец пришлось замолчать. Ни легкий завтрак, ни
переговоры не заняли много времени, и вскоре Торин и К° были доставлены на
скалу. Орлы улетели.
- И что же нам теперь делать? - Робко спросил Балин. В ответ Бильбо
любезно разъяснил остальным смысл услышанного утром. Гномы были в панике.
Гэндальф недоуменно вертел головой и хлопал глазами - происходящее, как
обычно, доходило до него медленно.
- Но вы не бойтесь, - Заявил Бильбо, когда в ситуацию врубился даже
Гэндальф. - На этот раз я вас спасу. - И, не слушая восторженных выкриков
Гэндальфа и льстивых речей подхалимов-гномов, хоббит прыгнул со скалы в
воду и быстро поплыл к берегу.
Но не успел он одолеть и половины расстояния, как в небе над ним
появились орлы. Славные любимцы Манве пикировали с высоты на хоббита и
пытались нанести ему удары клювом, так что Бильбо приходилось бОльшую
часть времени плыть под водой. В целом, картина сильно напоминала фильм
Хичкока "Птицы", от воспоминаний о котором хоббиту, впрочем, было не
намного легче. Его спасла только негуманоидная орлиная логика. Глупые
птицы не смогли додуматься нападать молча.
Не прошло и трех минут, как на берег реки выбежал громадный смуглый
человек с тяжелыми лучеметами в обеих руках и принялся навскидку стрелять
по орлам. Птицы загорались и, пронзительно крича, с шипением и всплесками
падали в реку, тут же идя на дно. Бильбо выбрался на берег и стал
задумчиво наблюдать за падающими в воду горящими птицами. Это