Пью нахмурился. Под тонкой кожей, обтягивающей скулы, заходили желва-
ки. Глаза его, всегда искрящиеся, потускнели. Рикс заметил перемену в
настроении друга.
- Что с тобой, Пью? Я что - то не то сказал? - спросил он ложа на его
плечо свою руку.
- Мери тяжело больна. Врачи советуют морской климат, но... Ты ведь
знаешь, мне не по карману.
-Крошка Мери больна? - Рикс отставил стакан и долгим взглядом посмот-
рел на Пью. - Что - же ты молчал! Сколько надо на лечение?
- Нет, Рикс. Нет. Я не возьму с тебя денег. Во пeрвых...
- Никаких во - первых и никаких во вторых! - Рикс стукнул рукой по
столу. - Сколько надо денег на - лечение?
- Пятьдесят тысяч.
-Ого - го, это большая сумма! - Рикс почесал затылок, думая. - Не
волнуйся, через пару месяцев я тебе ее достану. Идет?
Он обнял Пью.
- Да развеселись ты наконец. Мы не отдадим крошку Мери этой костлявой
старухе.
- Нет, Рикс. Через два месяца будет поздно. Я должен посадить Джулию
с Мэри на пароход максимум через неделю. В принципе, ты можешь мне по-
мочь.
- Но как? Я не могу придумать, где взять деньги за такой короткий
срок.
Пью достал из кармана газету, заметно истертую на сгибах и развернув
положил перед Риксом. Рикс отхлебнул из стакана и взял газету. Газета
была недельной давности.
- Вот, - Пью указал на небольшое объявление, обведенное карандашом.
Фирма "Transportation and K " приглашает желающих принять участие в
опасном эксперименте. Оплата - миллион долларов
- Ты наверняка опоздал, дорогой Пью, газета недельной давности. Они,
вероятно, уже набрали полную команду да еще и запасников прихватили.
Миллион на дороге не валяется.
- В том - то и дело, что нет! Я звонил в фирму. К ним переходила уйма
народу, но все отказывались, когда узнавали о чем идет речь.
-И о чем же ?
-Не знаю. Но они ставят условие - только вдвоем. Одному нельзя - это
верная гибель.
-Да? - Рикс заинтересовался, что - что, а играть со смертью в прятки
он любил.
- Рикс! Мне нужен компаньон.
- Tогда не будем терять времени!
2
Фирма " Transportation and K " располагалась в огромном небоскребе,
стеклянные грани которого блестели на солнце словно зеркала,отражая сол-
нечный свет. Здание охранялось, но когда Рикс и Пью показали объявление
их без долгих распросов проводили до лифта и через минуту - другую они
уже входили в просторную комнату, стены которой были сплошь заставлены
высокими, до потолка, книжными стеллажами.
В кабинете находился всего один человек, высокий худощавый старик, в
черепаховых очках с толстыми линзами, седые волосы которого торчали в
разные стороны, наподобие пучков соломы.
- Профессор! Вот еще двое пришли, по объявлению, - проговорил сопро-
вождавший их охранник и поклонившись бесшумно вышел.
- А! Здравствуйте, здравствуйте! Проходите вот сюда, - профессор про-
вел их вглубь комнаты и протянув руку представился,
- Профессор Левераз, главный научный консультант фирмы.
- Мы по объявлению... - начал объяснять Пью.
- Я знаю, знаю. Садитесь вот сюда, пожалуйста,- профессор усадил гос-
тей и стал холерично ходить по комнате.
- Я введу вас в курс дела, - начал профессор. - Мы отрабатываем новое
средство передвижения - так называемую транспортацию в пространстве.
О... это будет революция в транспорте . Не надо ни самолетов, ни поез-
дов, ни машин. Люди смогут попадать мгновенно в любую точку Земного ша-
ра. Транспортация несет...
- Простите, что же все таки от нас требуется? - перебил Рикс словоо-
хотливого профессора, как видно, севшего на своего "конька".
- Сейчас, сейчас! Мы достигли определенных успехов в этой области,
построен аппарат - транспортатор, проведены первые эксперименты. Мы пы-
тались транспортировать предметы на растояние около ста километров,
но... не совсем удачно.
- А, что значит не совсем удачно? - поинтересовался Пью.
- В прошлый раз мы пытались транспортировать железный ящик, но вместо
ящика в приемном аппарате оказалось вот это, - профессор подошел к стел-
лажу занавешенному шторой и отдернул ее. За шторой оказался большой ак-
вариум, в котором плавала рыба, длинной сантиметров тридцати, с мощными
челюстями, по виду напоминавшая барракуду.
- Интересно, как эта селедка могла оказаться в вашем аппарате? - ус-
мехнулся Рикс, не очень-то поверивший в слова профессора, - А можно
предположить, что это шутка? Ну ... скажем ваших коллег?
- Можно, - загадочно улыбнулся профессор. - Вот только одно мешает...
- Что же?
- Эта рыбка вымерла двадцать миллионов лет назад, в конце Олигоцена.
А у нас в аппарате она была живая, только что из воды. Поняли?
Рикс озадаченно покрутил головой, словно отгоняя овода и честно приз-
нался: " Нет".
- Я тоже ничего не понял, - поддержал друга Пью. - Где же ваш ящик?
Почему вместо него в аппарате оказалась рыбка, да еще непростая, а вы-
мершая двадцать миллионов лет назад?
- Вот в этом то все и дело! - взволнованно заговорил профессор и нак-
лонившись к головам Рикса и Пью тихо прошептал, словно боясь, что кто-то
может подслушать их, хотя в комнате никого не было. - Наш аппарат транс-
портирует не в пространстве, а во времени! Одна станция работает на пе-
редачу, а другая - та, которая за сто километров отсюда - на прием. По-
няли, наконец!? Наш ящик не мог быть в приемном аппарате, потому, что он
остался там, в Олигоцене.
- Все ясно! - проговорил Рикс. - Вы хотите предложить нам прогуляться
по Олигоцену, если я вас правильно понял?
- Да! - подтвердил профессор.
- Пойдем Пью, - сказал Рикс вставая. - Шутки со временем не для нас.
- Постойте, куда же вы!? - закричал профессор, вскакивая. - Фирма вам
хорошо заплатит!
- Постой Рикс, не торопись, давай дослушаем профессора, - Пью взгля-
нул на профессора. - Ваши условия профессор.
- Сейчас, сейчас! - засуетился профессор. - Все очень просто. Вам на-
до будет пройти путь от передающего аппарата до приемного. По пути пофо-
тографировать, и, если представится такая возможность, собрать вещест-
венные доказательства того, что вы действительно были в Олигоцене. Ска-
жем, какие-нибудь листики, кусочки кожи, клочки шерсти. Если все будет
удачно, то фирма выплатит вам миллион долларов.
- А если мы погибнем?
- Тогда миллион получат ваши родственники.
- Нет, - подумав сказал Пью. - Если вы согласны выплатить полмиллиона
сейчас, а остальное потом ...
- Я согласен! - быстро проговорил профессор.
- то... я решусь на эту авантюру, - закончил Пью.
Рикс внимательно посмотрел на Пью, потом перевел взгляд на профессо-
ра.
- Скажите, профессор, а почему вы сами не хотите прогуляться по Оли-
гоцену?
- Я то хочу, но кто согласится тащиться в такое опасное путешествие
со стариком, а аппарат троих не перенесет, он и так уже на пределе рабо-
тает.
- А скажите,е профессор, к вам много приходило... за миллионом?
- Много, - помрачнев ответил профессор. - Но все уходили, как только
узнавали о чем идет речь. Боятся путешествовать во времени. В прост-
ранстве пожалуйста, а во времени нет.
- Тогда... - Рикс встал. - Я тоже согласен.
3
Формальности заняли несколько дней. За это время Рикс и Пью получили
кое - какие сведения о далеком Олигоцене и его обитателях. И вот, нако-
нец, настал день отправления. Рикс и Пью были одеты в крепкие непромока-
емые комбинезоны, на ногах ботинки с двойной подошвой, за спиной не-
большой рюкзак с самым необходимым. У каждого на груди автоматическая
винтовка, на всякий случай, На поясе по два запасных магазина, еще
столько же в рюкзаках и по два ножа, один небольшой, другой длинный,
больше похожий на саблю, для прорубания пути в джунглях. Рикс и Пью за-
няли свои места в тесном бункере наподобие телефонной будки, за ними
захлопнулась бронированная дверь, отрезая их от внешнего мира и они ока-
зались в темноте.
- Ты о чем думаешь? - спросил Пью.
- О том, что влипли мы в историю, - ответил Рикс, у которого настрое-
ние было, как у больного, идущего на очень сложную операцию, где процент
выживанию склонялся к нулю. - А ты?
- Я думаю о том, что Джулия и Мэри уже плывут по теплому морю.
Внезапно на потолке вспыхнула сигнальная лампочка и в багровом отсве-
те Рикс увидел, что Пью улыбается.
До их слуха донеслось негромкое гудение, так гудят мощные трансформа-
торы, и Рикс почувствовал, что он проваливается в черную бездну со ско-
ростью сломавшегося лифта, летящего со сто первого этажа нью - йоркского
небоскреба. К горлу подступила тошнота, в висках застучало и словно тис-
ками сдавило голову и голова, не выдерживая этого напора, затрещала.
Внезапно яркий свет резанул по глазам и Рикс оказался по пояс в бо-
лотной жиже. Перенос состоялся. Вокруг плавало несколько больших ящиков
и немного оклимавшись от перегрузок Рикс и Пью залезли в них.
- Ну вот мы и на месте, - произнес Пью оглядываясь. Вокруг насколько
хватал взгляд простиралась заболоченная равнина, кое-где поросшая чахлым
кустарником. Правда на севере еле заметной полоской синели далекие горы.
В остальных направлениях болотистая равнина сливалась с горизонтом не
оставляя никаких надежд из нее выбраться.
- По моему, мы в центре гигантского болота, - удручающе произнес
Рикс, который не любил болот, испытывая первозданный страх перед бездон-
ной топью, из которой нет возврата тем, кто в нее попадает. - И назад не
вернешься, все мосты сожжены.
- Не переживай дружище. Хорошо, что мы не в открытом океане, - усмех-
нулся Пью.
Он успел достать из своего рюкзака бинокль, карту, компас и теперь
определял в какую сторону держать путь. Улыбка тронула его плотно сжатые
губы.
- Если магнитные полюса за эти двадцать пять миллионов лет не слишком
сместились, то нам надо двигаться туда, - и он махнул рукой в сторону
далекого горизонта.
- Может, все-таки пойдем в сторону гор? - неуверенно начал Рикс, дос-
тавая из рюкзака надувную лодку. - Все-таки лучше, когда твердая земля
под ногами.
- Не стоит. Я думаю, что мы завтра уже будем стоять на твердой земле
и возможно полакомимся жареным мясом, - Пью осматривал горизонт в
сильный бинокль. - Я вижу там каких-то животных. Нам надо туда, там топь
кончается.
Пересев в лодку Рикс и Пью заработали веслами и несмотря на то, что
лодка шла медленно, часто бороздя своим днищем кочки и весла приходилось
использовать как шесты, ящики - их первое пристанище в далеком Олигоцене
- скоро остались далеко позади.
- Слушай, Рикс, - внезапно нарушил молчание Пью. - Тебе не кажется
странным, что мы до сих пор не встретили ни одного из сдешних обитате-
лей?
- Тем лучше для нас, - весело проговорил Рикс, которому вовсе не хо-
телось заводить знакомство с крокодилами, водяными змеями и другой жив-
ностью, которая по рассказам профессора в изобилии населяла болота и во-
доемы древнего мира.
- Странно все это, - пробормотал Пью и начал рыться в рюкзаке. Нако-
нец он извлек из него небольшой приборчик, похожий на радиоприемник и
включил его.
- Что это у тебя, радио? Уж не хочешь ли ты послушать последние но-
вости? - шутливо спросил Рикс, но видя, что его шутки не доходят до дру-
га произнес. - Да брось ты. Ну нет этих тварей, так нам же лучше. Живее
будем.
- Все ясно! - проговорил Пью, пряча прибор в рюкзак и продолжая что -
то искать в нем.
- Что, все ясно? - насторожился Рикс.
- Этот приборчик - анализатор воздуха. Здесь повышенное содержание
метана, вот почему здесь нет жизни. - Пью извлек из рюкзака кусок бинта
и смастерил две марлевые повязки. Одну протянул Риксу. - На-ка, надень.
Надо скорее выбираться отсюда.
День подходил к концу. Солнце прошло свой долгий путь по небосводу и
висело теперь огромным огненным шаром над самым горизонтом, заливая пур-