Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Андрэ Нортон Весь текст 109.63 Kb

ЗК2: Мир звездного коота

Предыдущая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10
огромным мертвым существом...
     У основания лестницы лежала груда металла. Рухнул робот, которого они
тут оставили. Должно  быть,  он  тоже  мертв,  подумал  Джим.  Теперь  ему
хотелось только побыстрее убраться отсюда и как можно дальше. Но  остаются
Тиро и Мер.
     Они стали подниматься. На этот раз на компьютерах никаких огней,  нет
негромкого щелканья и гула. Комната  мертва  и  быстро  охлаждается.  Дети
торопливо миновали ее.
     Еще один пролет лестницы. Они с трудом поднялись. У клеток  еще  одна
груда металла, путаница рук и ног; здесь упал другой робот.
     - Надо убираться отсюда... - Теперь Джим услышал свой голос, хотя  он
казался слабым и далеким. Но клетки по-прежнему прочно заперты.  Элли  Мэй
заплакала и принялась колотить по клетке Мер, но Джим обратился к  Тиро  с
вопросом.
     - Есть ли еще энергия в двери? - Он старался мыслить как можно четче.
     Большой коот, казалось, принюхивается к проводам.
     - Нет, детеныш. Теперь это только металл.
     - Хорошо. - Джим подошел к мертвому роботу - он теперь думал  о  нем,
как о "мертвом". Мальчик дергал и крутил, пока не высвободил тяжелую  руку
с клешней. Он принес ее к клетке и начал рвать решетку. Как он и надеялся,
ему удалось прорвать ее. Вначале Тиро, затем Мер выпрыгнули на пол.
     Тиро высоко поднял голову, прислушиваясь и принюхиваясь.
     - Город мертв, - послал он мысль. - Как и хси, которые его построили.
Но даже мертвый, он может быть использован...
     Джим сидел на полу.  Он  устал;  его  трясло  от  ужаса,  который  он
испытал, когда Элли Мэй пробила купол: ему хотелось есть и  пить.  Итак...
город  мертв...  тогда  нужно  поскорее  уходить.  Это  место...  оно  ему
ненавистно! Эти тяжелые здания без окон и без  дверей  вызывали  ощущение,
что он тоже в клетке, как были Тиро и Мер.
     - Да, мы уйдем, детеныш, - согласился Тиро. - Но наши старейшие,  они
пошлют других. Тут много полезных знаний.  Сюда  хси  перенесли  все  свои
записи.
     - Вы... - он ласково потерся о щеку Джима головой, никогда раньше  он
так не поступал. Элли Мэй, с влажным от слез лицом, прижимала к себе  Мер,
как будто больше не  собиралась  ее  отпускать.  -  Вы  оба  очень  хорошо
действовали,  детеныши.  Среди  наших  старейших   есть   такие,   которые
опасались, что вы принесете нам только неприятности. Напротив. Теперь  нам
нужно запомнить еще два имени в Зовах Чести коотов.  Давным-давно  Киндарт
доказал, что он родич коотам. А теперь вы, детеныши, сделали то же  самое.
Наши племена могли ошибаться,  кто  кому  родич.  Родство  не  обязательно
означает шерсть на теле у одних и голую кожу  у  других.  Родство  гораздо
глубже.  Я  назвал  тебя  своим  родичем,  детеныш,  а   Мер   -   назвала
родственницей девочку,  и  если  бы  мы  этого  не  сделали,  ловушка  хси
уничтожила бы нас. И злое место продолжало бы жить.
     - Мы слишком много говорим, - послала нетерпеливую мысль Мер. -  Если
старейшие захотят исследовать это место,  пусть  делают.  А  что  касается
меня... я побыстрее хочу под открытое небо.
     - Да - Элли кивнула. - Мне не нравится этот старый город, он плохой.
     Они вернулись к флаеру. В нем  четверым  было  тесно,  он  едва  смог
подняться, но все же полетел. Второй флаер они нашли там, где его оставили
дети. Тиро решил лететь на нем с Джимом, его очень  заинтересовало  ручное
управление, о котором сами кооты почти забыли.
     - Мы многому можем научиться друг у друга, - сказал он  Джиму,  когда
они поднялись  в  воздух,  чтобы  последовать  за  другим  флаером,  почти
скрывшимся из виду. - И это будет хорошая наука, родич-коот.  Больше  я  о
вас не буду говорить как о детенышах: сегодня  вы  оба  доказали,  что  вы
настоящие родичи коотов.
     Приближаясь к порту, Джим забыл нетерпение и  боль,  которые  привели
его в город. Он даже подумал, что его интересно будет исследовать.  Защиты
нет, роботы мертвы. И в будущем родичу  коотов  -  он  гордился  тем,  как
назвал его Тиро, понимал, что  это  многого  стоит,  -  ему  найдется  чем
заняться на Зимморре.
Эндpю Hортон, Дороти Мэдли. Мир звездного ко-ота.
перевод с англ. - Д. Арсеньев
Andre Norton. Star Ka'at World.
Предыдущая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама