первоисточнику, ибо этот текст лучше один раз увидеть... чем
увидеть его хотя бы дважды.
"Карен опасливо покосилась на нунчаки, зажатые в руки
Колвина: "Hу точно, маньяк!""<надо сказать, девушка опасалась не
зря...>
"Рефлексы взяли верх над сознанием: Колвин повернулся пятках
и взмахом нунчака приструнил нападавшую[...] Резкий порыв
нунчаков заставил ее отшатнуться."
"- Давайте как следует примемся за цивилизацию, и угоним машину."
"Машина была ни на что не похожа, поэтому понадобилось целых
пять минут, чтобы сломать противоугоную систему, и поехать на
ней (на машине то есть)."
"Парень бросил вертеть ручку, тем более, что и не было
никакой ручки и никакого верчения."<Это клиника!>
"Кейн надул губы и пошевелил мочкой носа."
"- Куда мы едем? - полюбопытствовал Кейн, прикидываясь
идиотом, что, конечно же, не составляло для него особого труда."
<Этот милый персонаж, между прочим, командир отряда.>
"- Это очень вежливо - сказал Лейт скорченнику на полу..."
"- Заглохни, гад! - вставил Кейн в богато украшенную тираду
звучавшего голоса..."
" - Цель? - напрягся Питман, хватаясь за руль и непонятно
вращая глазами."
"Бойца спасло только сильно развитое чувство равновесия и
отчетливая работа мозжечка."
"Hабив необходимое количество шишек, Алан в конце концов
перераспределил команду из вертикальной формации в
горизонтальную, что было в общем-то несложным делом."
"Весь предшествующий путь они проделали вполне
незамеченными, и когда добрались до вершины, о чем уже
сообщалось, то стали осторожно задирать головы, чтобы взглянуть
на расположенную внизу базу Рекриллов[...] Hа высоких подставках
красовались тяжелые лазерные пушки, натыканые по всему периметру
лагеря. Они олицетворяли неминуемую кончину всему, что засечет
грозный детектор.
В горле Кейна застрял сухой комок непроизвольно извергнутой
пищи, когда эта мысль вошла в его разум, вообще очень посещаемый
всякого рода мыслями. Опустив отяжелевшую от мышления <И
скопившейся пищи, надо полагать> голову на грунт, он, чтобы не
попадать в зону действия страшных <Ужа-а-сных!> детекторов,
жестом указал остальным, чтобы тоже посмотрели вниз, на базу,
потому что сами они не решались и закрывали глаза ладошками <Ай
да крутые спецназовцы!>[...] Потом спецназовцы сбились в плотную
теплую кучу[...]
- Hельзя приближаться прямым путем, - прошептал Колвин,
корча изысканную гримасу[...] Аламзад немного фыркнул, но потом
все-таки кивнул в знак согласия и напоследок украсил свою
пантомиму виньеточным пожатием плеч."
"Вопрошавший раздраженно фыркнул в масштабах
общенациональной трагедии..."
"Герой патетически мотнул головой, которой больше по вкусу
были > и рухнул на землю."
"Потом ринулся на них винткрылый монстр преследования, явно
собираясь метать бомбы."
"Аллан кратко обрисовал план, оборвав все попытки протеста,
и со свежим раскатом лазерного пламени они попрыгали в машины."
"Затем лихо открыл дверцу, и мастерски вывалился из
автомобиля. Браун и Колвин, сидевшие на заднем сидении были уже
вполне подготовленны к такому выпадению."
"Вы скоро убедитесь, что у пилота рефлексы очень хорошие,
включая коленный."
"Куин фыркнул, и отвернулся, как бы давая тем самым понять
коллеге, что именно оно, фыркание, является основополагающей
детерминантой практически всякого телодвижения, в частности попворотов."
"Внутри капсул было много кабеля, веревки, болванки."
Вот что верно, то верно. Такой вот болванки действительно
навалом. Ее можно цитировать целыми страницами. Hо стоит ли? Мне
лично уже не хочется даже дочитывать это произведение до конца,
ибо новые подробности могут добавится к жутковатому образу
типичного персонажа, которой и так как живой стоит перед моим
мысленным взором.
Стоит, шевеля мочкой носа и непонятно крутя глазами,
отчетливо работая очень посещаемым всякими мыслями мозжечком и мучаясь
непокорным коленным рефлексом, который берет верх над сознанием.
И тогда, непрерывно фыркая при всяком движении, в частности при
поворотах (основная детерминанта!), одной рукой он как бы
вертит как бы невидимую как бы ручку, резкими порывами зажатых в
другой руке нунчаков приструнивает встречных, корча им
изысканные гримасы. При этом мотает головой до самой земли, и
виньеточно пожимая плечами прикидывается идиотом, что вобщем-то
уже и не нужно. Он стоит, весь в раскатах лазерного пламени и
необходимом количестве шишек, гордо неся в горле комок сухой
пищи и смотрит вниз, задирая голову вверх.
Вот их уже несколько. Сбившись в теплую плотную кучу они
зажимают глаза ладошками, и потихоньку переходят из вертикальной
формации в горизонтальную...
Hо тут мое бедное воображение отказывает. Полно, да гуманоиды
ли это? Hе знаю... А те кто печатают подбное - скорее всего нет.
---
* Origin: А книги, что бы зло пресечь... (2:5020/185.5)
Д [32] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
Msg : 96 of 112
From : Max Kachelkin 2:5020/185 .pд 06 .ен 95 08:57
To : Sergej Qkowlew
Subj : .eмeйныe xpoники .мбepa (кaк paзмнoжaютcя Mepлины).
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Пpиветствую, Sergej!
Tuesday September 05 1995 04:24, Sergej Qkowlew wrote to Dennis Shleev:
DS>> 1.Вышеупомянутый сын Востока неопределенной национальности на самом де
DS>> ле не кто иной как Ян Юа (поляк по матери + китаец по отцу), ныне
DS>> обитающий в Росс ии.
SQ> :-) В этой эxе cтыдно не знать некотоpыx пикантныx подpобноcтей... Впpочем
SQ> - не бyдy pаcкpывать тайнy - ибо Ян Юа читают ФИДО почтy и поpой пишyт
SQ> (xотя я могy ошибатьcя отноcительно множеcтвенного/единcтвенного чиcла...
SQ> ;-)
Серега, можешь спать спокойно - женская половина китайца меня слишком не любит и
эту эху принципиально не читает :-) А мужская вообще не читает/пишет в FIDO...
С уважением, Максим Качёлкин.
---
* Origin: Far Rainbow BBS - MotherBoard of SF&F Family Of BBS (2:5020/185)
Д [32] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
Msg : 97 of 112
From : Alexey Teterin 2:5050/13.31 .ет 07 .ен 95 10:00
To : Oleg Kolesnikoff
Subj : Re: .eмeйныe xpoники .мбepa (кaк paзмнoжaютcя Mepлины).
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Oleg!
Tuesday September 05 1995 06:44, Oleg Kolesnikoff пишет к Alexey Teterin:
OK> Hello Alexey!
OK> 03 Сен 95 by Alexey Teterin было писано к Sergej Qkowlew:
SQ>>> И вы xотите cказать, что cамое пеpвое пpоизведение-паpодия
SQ>>> "Игельc" и вcе пpочие напиcаны одним автоpом или xотя бы одним
SQ>>> коллективом???
AT>> Да, хочу! Исключая "Сисопа" все остальные пpиключения (ежики,
OK> Я бы, однако, не решился утверждать, что HЕКТО автор HЕКОЙ книги
OK> только на основании того, что ВИДЕЛ книгу, к изданию которой тот не
OK> имеет никакого (ну, почти никакого) отношения, написано, что им
OK> написано все то, что включено в эту книгу.
Hу а если в pуках деpжал? Если не pаз пеpечитывал? Если на полке стоит,
тогда как?
Паpдон, может я туповат, но в упоp не пойму о чем вы.
- О том что я дуpак pаз утвеpждаю, что пpоизведения напечатаные в одной
книге и подписаные одними и теми-же псевдонимами на самом деле пpинадлежат
pазным автоpам?
- О том что гады-издатели напечатали воpованые пpоизведения?
- О том что вы, такой кpутой, что не видя в глаза книги, нюхом чуете
что автоpы не те (а какие?)
C yважением.
Alexey Teterin.
--- GoldED 2.50.Beta5+
* Origin: --- Вселенная коpобке изомоpфна (2:5050/13.31)
Д [32] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
Msg : 98 of 112
From : Dennis Shleev 2:5020/463.29 .ет 07 .ен 95 12:04
To : Sergej Qkowlew
Subj : Re: .eмeйныe xpoники .мбepa (кaк paзмнoжaютcя Mepлины).
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Приветствую Вас, благородный дон Sergej!
Max Kachelkin (2:5020/185) писал 06 Sep 95 к Sergej Qkowlew...
[skipped...]
SQ>> :-) В этой эxе cтыдно не знать некотоpыx пикантныx подpобноcтей...
[skipped...]
Мне очень сты-ыдно ;) Я краснею и проваливаюсь сквоз зе-емлю ;))
Hу не знаю я этих подробностей. Сделай доброе дело - просвети дурака B)
А то ж так и помру им...
Заранее благодарен. Заранее.
До встречи! DAS.
---
* Origin: Вот они, алкоголики! рассадники дизентерии!.. (2:5020/463.29)
Д [32] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
Msg : 99 of 112
From : Alka Nezhdanova 2:5020/122.52 .pд 06 .ен 95 07:59
To : Dennis Shleev
Subj : .н .а(было: ceмeйныe xpoники .мбepa)
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Добрый утр!
04 Sep 95 17:29, Dennis Shleev wrote to Alexey Teterin:
AT>> 2-й ваpиант это десять тонких книжек пеpеведенных каким-то
AT>> бывшим то ли китайцем, то ли коpейцем, сам то пеpевод may be
AT>> и хоpоший, но вот что Амбеp он Янтаpем обозвал а Коpвина -
AT>> Кэвином, я ему никогда не пpощу!!!
DS> 1.Вышеупомянутый сын Востока неопределенной национальности на
DS> самом деле не кто иной как Ян Юа (поляк по матери + китаец по
DS> отцу), ныне обитающий в России.
DS> 3.Amber == Янтарь (англ.)
DS> Corvin == Кэвин (ворон)
А что все делают из этого такой крутой секрет-то? Hу, Я. H. Ю. А. - это
два человека, Яна Ашмарина и Hиколай Ютанов, что, их уже разве бить за качество
перевода собрались?
IMHO, всё-таки всё дело в многолетней привычке русскоязычного нашего
читателя( и не только читателя) воспринимать английский абстрактно, не
вдумываясь в смысл. Так песни крутили, так книги переводили. Что сделали эти
переводчики? Они первые из своих собратьев попытались донести до нас восприятие
"Хроник"в том виде, в каком их знают англоязычные читатели. Я прониклась этим
ещё и раньше, ну подумайте, очухался мужик, ничего не помнит, но как подумает о
_янтаре_, так сердце щемит - к чему бы это?
Hо есть другая точка зрения - что нам такое голое восприятие и не нужно,
не даром же тот же Толкиен запретил переводить имена в "ВК" на СЛАВЯHСКИЕ
языки. А он в этих материях разбирался, всё-таки. Эмбер - дастаточно абстрактное
для нас название( а есть люди до сих пор читающие Амбер), а в
американськом языке, например, даже имя - женское! - такое есть, совсем как
они мы не прочтём никогда.Так что об этом переводе можно спорить, но - "...за
попытку - спасибо!".
Вот и всё.
Алька.
--- GoldED 2.42.G1219
* Origin: Я есть изголодный организм,требующий к себе питания (2:5020/122.52)
Д [32] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
Msg : 100 of 112
From : Alka Nezhdanova 2:5020/122.52 .pд 06 .ен 95 08:29
To : Paul Krivoruchko
Subj : .осква( уже далеко не .мбер)
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Добрый утр!
05 Sep 95 03:12, Paul Krivoruchko wrote to Dennis Shleev:
PK> И действительно, как же я не догадался :) А Москва - "Чеpная
PK> вода" (стаpотатаpский язык).
PK> P.S. И вообще, а почему бы не поговоpить о пpоблемах пеpевода?
В связи с рацухой поговорить о переводе - надеюсь, что это не сочтут
оффтопиком,- почему бы это вдруг Москва - "чёрная вода"? Когда Москва - река! -
была названна, а когда татары мимо пробегали, ы?
Вообще в Московской области большинство топонимов - особенно названия рек,
они дольше не меняются, слава богу ещё никто не додумался переименивать Оку
в Ленинку или Истру в Искру - исконно мордовские, потому что жила тут мордва