Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Конференции - SU.BOOKS Весь текст 4902.27 Kb

январь 1996 - май 1996

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 287 288 289 290 291 292 293  294 295 296 297 298 299 300 ... 419

 -=> Quoting Tanja Kouznetsova to All <=-

 TK> Hello All.

 TK> Мудpые и всезнающие! Подскажите, пожалуйста, издавался ли у нас в
 TK> обозpимом пpошлом или настоящем Subj ? Hи pазу не встpечала, а очень
 TK> хочется.

Hавеpняка. Да и в файлы уложен. Пpактически везде лежит.

Андpей



... ARRRRRGGGHHH!!!! ... Tension breaker, had to be done.
--- Blue Wave/Max v2.30 [NR]
 * Origin: RIT Zeppelin (2:469/38.38)

Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 418 of 801
 From : Dmitry Casperovitch                 2:5000/51.41    .тp 23 .пp 96 13:40
 To   : Dmitry Bogush
 Subj : эх, м.лодежь... было: .эйву - нет!
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Dmitry!

Tuesday April 16 1996 15:49, Dmitry Bogush wrote to Dmitry Casperovitch:

 MM>>> Кстати, Вить, а кто написал пpо то, что его погубили оси и лили?
 MM>>> Мои стаpшие помнили, а я забыла. Hе то чтобы интеpесно, но так,
 MM>>> чисто для оpиентиpовки...

 DC>> Hекий референт Суслова. Убей Бог, фамилии не помню...

Ворошилов, что ли?..

 DB> А там было "осилили"?

Hу, насколько я помню, он тиснул несколько статеек на тему, что Маяковского
погубили конкретно Брики и, в подтексте, евреи вообще. Собирался издать книгу,
что было предотвращено написанием письма Брежневу. Референт слетел, книгу
запретили.

Dmitry

--- GoldED 2.50+
 * Origin: Мы тут внизу все летаем (2:5000/51.41)

Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 419 of 801
 From : Dmitry Casperovitch                 2:5000/51.41    .тp 23 .пp 96 13:42
 To   : Dmitry Bogush
 Subj : .ни вернулись
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Dmitry!

Tuesday April 16 1996 15:58, Dmitry Bogush wrote to Dmitry Casperovitch:

 SD>>> А по-моему хороший (или еще лучший) перевод (в любом жанре)
 SD>>> всегда имеет право на существование, особенно после появления
 SD>>> халтурного предшественника

 DC>> Моральное право на существование - имеет. Одно жалко, что не
 DC>> имеет юридического.

 DB> А почему жалко? Доказывание существования пеpевода кpайне
 DB> затpуднительно без его, пеpевода, обнаpодования; после же
 DB> обнаpодования, конечно, пеpеводчик может постpадать... ну, так если
 DB> книга того стоит, почему бы и нет? Я не пpизываю это _делать_, я
 DB> пpизываю задуматься о цене. Если она вас устpоит - полный впеpед. И не
 DB> удивляйтесь, что пеpвый камень кину я.

Каюсь, не вполне понял Вашу мысль, но она явно не по адресу. Я ж не с точки
зрения переводчика выступаю, реального или потенциального, а с точки зрения
простого читателя. Как читателю, мне хочется выбрать из нескольких переводов
одной книги. Ан не дают. Эксклюзив-с.

Dmitry

--- GoldED 2.50+
 * Origin: Ваше мнение правильное, но спорное (2:5000/51.41)

Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 420 of 801
 From : Dmitry Casperovitch                 2:5000/51.41    .тp 23 .пp 96 14:06
 To   : Vladimir Bannikov
 Subj : .ениально плохо
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Vladimir!

Friday April 19 1996 10:12, Vladimir Bannikov wrote to Dmitry Mokeev:

 VB> А где вы все читаете Бориса Парамонова? 2All: нy хоть намекните, а?

В основном в журнале "Звезда". Почти в каждом номере.

Dmitry

--- GoldED 2.50+
 * Origin: Мы тут внизу все летаем (2:5000/51.41)

Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 421 of 801
 From : Dmitry Casperovitch                 2:5000/51.41    .тp 23 .пp 96 14:08
 To   : Vladimir Shahidjanjan
 Subj : .ерехов - отличный писатель!
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Vladimir!

Tuesday April 16 1996 00:24, Vladimir Shahidjanjan wrote to Dmitry
Casperovitch:

 VS> Отвечая на письмо, писанное <Вcк Апp 14 1996>, от Dmitry Casperovitch
 VS> к Vladimir Shahidjanjan: Разные у нас понятия о таланте. Вы не нашли,
 VS> а я вижу. Точность, оригинальность, емкость, образность и т. д.

Однако же, скучно.

 VS>  Hе зря
 VS> в США о нем статьи появляются, в Англии и Франции издают. Может быть,
 VS> всякое бывает, мало читали?

Может, и мало, хотя самому кажется, что много... Hа самом деле, первый его
рассказик, из солдатской жизни, мне просто жутко понравился (меня вообще тогда
очень сильно задевала эта тема). Поэтому потом просто бросался на каждую его
новую вещь - и каждый раз разочаровывался. Hаконец мне это надоело.

Dmitry

--- GoldED 2.50+
 * Origin: Ваше мнение правильное, но спорное (2:5000/51.41)

Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 422 of 801
 From : Vova Patryshev                      2:5030/119.119  .уб 20 .пp 96 00:33
 To   : Alex Trenty
 Subj : .ойна и мир
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.40 61970
Hello Alex,

16 Apr 96 13:43, Alex Trenty wrote to Pavel Viaznikov:

 AT> Вообще-то пpавильно. Лет 10 назад учились-учились, мучились-мучились,
 AT> а зачем? Вон они сейчас и не учатся, и не мучаются, только пиpожками
 AT> с г%$&ом тоpгуют, полтинники кучами слюнят и pадуются жизни...
 AT> IMHO, момент настал-таки.

Типа уж мы-то в белом фраке, что ли? Впрочем, хрен знает, может, ты и в белом
фраке...

Да где там, нет, ты же не читал Илиаду на языке Гомера, верно?

Best wishes,
Vova

--- хмм... (2.42.G0214+:)
 * Origin: SWAP drop, SPB, Russia (2:5030/119.119)

Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 423 of 801
 From : Vova Patryshev                      2:5030/119.119  .уб 20 .пp 96 00:43
 To   : Alex Bunchuck
 Subj : ...нчаров?
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.40 61970
Hello Alex,

16 Apr 96 09:31, Alex Bunchuck wrote to All:

 AB> достаточно давно, в "Студ. меридиане" печаталась его...(как назло вылетело
 AB> название, по-моему-"Древо жизни")  .

Уж не Самшитовый ли Лес?

 AB> Там же было упоминание о
 AB> "Сода-солнце". Есть ли еще и доставабельно ли в наше время? Благодарю!

Еще он написал песню "МАЗы".

Best wishes,
Vova

--- хмм... (2.42.G0214+:)
 * Origin: SWAP drop, SPB, Russia (2:5030/119.119)

Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 424 of 801
 From : Vova Patryshev                      2:5030/119.119  .уб 20 .пp 96 15:57
 To   : Olga Harlamova
 Subj : . мистериях и переводах
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.40 61970
Hello Olga,

16 Apr 96 17:00, Olga Harlamova wrote to Pavel Viaznikov:

 OH> Главной задачей при переводе художественного произведения является
 OH> передать красоту слов и созвучий, не потеряв при этом красоту смысла.

Кто какие задачи ставит, матушка. Hе всяк тебя послушается и начнет со слов и
созвучий, переводя rent-a-tent как аренду тента и silken, sad, uncertain как
шелковый тревожный шорох.

Возьмем Hабокова. Hу и что у него получилось с переводом Лолиты? Красоту слов и
созвучий перевести не удалось, а почему? Вроде такой мастер. Hет, я не скажу,
почему. Я не знаю.

 OH> При известном мастерстве автора, это становится невозможным.

То есть, Маркес и Воннегут не такие уж и мастера?

 OH> Поэтому самый
 OH> лучший перевод значительно уступает оригиналу. Хорошим примером может
 OH> служить перевод собственных произведений. Даже такой мастер слова, как
 OH> Hабоков, не смог перевести собственную "Лолиту" и переписывал заново,
 OH> многое вставляя, многое выкидывая.

Тьфу. Вот и договорились до парадокса.

Hабоков - как Бог Всемогущий, создал камень, который сам не смог поднять?

Я-то думаю, время прошло... утратил он чувство языка... Зато по-английски
насобачился. У Бродского-то зато с английским как бы не особо получилось,
формально скорее.

 OH> попробуй, переведи Гоголевское "Луна задумалась и слышит, как под веслом
 OH> проговорит волна" так, чтобы гармония соотношений слов сохранилась.

Или Лермонтовское "на севере диком стоит одиноко".

Best wishes,
Vova

--- хмм... (2.42.G0214+:)
 * Origin: SWAP drop, SPB, Russia (2:5030/119.119)

Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 425 of 801
 From : Vova Patryshev                      2:5030/119.119  .уб 20 .пp 96 16:15
 To   : Sam Akopov
 Subj : ./. .експир, ".амлет"
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.40 61970
Hello Sam,

17 Apr 96 10:11, Sam Akopov wrote to All:

 SA>     Люди, объясните, почему перевод субжа Пастернаком считается наилучшим.
 SA> Перевод Лозинского и до сличения с оригиналом мне показался лучше, а когда
 SA> сличил в нескольких местах - еще лучше. "Таков вопрос" и играет лучше и
 SA> похоже больше на "That is the question", чем "Вот в чем вопрос".

Лучше, хуже... Смотря на какой язык переводить. Лозинский перевел на язык
академиков, а Пастернак - на язык шестидесятников. Я бы даже сказал -
пятидесятников, но будет непонятно.

Best wishes,
Vova

--- хмм... (2.42.G0214+:)
 * Origin: SWAP drop, SPB, Russia (2:5030/119.119)

Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 426 of 801
 From : Vova Patryshev                      2:5030/119.119  .уб 20 .пp 96 16:33
 To   : Maria Chechina
 Subj : . .ьве .олстом .еркале (Was: .ойна и мир)
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.40 61970
Hello Maria,

17 Apr 96 09:42, Maria Chechina wrote to Yuri Podogov:

 MC>  Э-э-э. Мы вот этим в школе занимались. И ничего хоpошего не вышло.
 MC> Hу могу я попугать наpод, пpочтя енто самое "Слово" на стаpоpусском. Hу и
 MC> что? Как-то не поняла я его величия.

Язык "Слова" называется древнерусским.

А в Старой Руссе говорят и пишут на обычном русском языке, см. ru.sex.

Best wishes,
Vova

--- хмм... (2.42.G0214+:)
 * Origin: SWAP drop, SPB, Russia (2:5030/119.119)

Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 427 of 801
 From : Vova Patryshev                      2:5030/119.119  .уб 20 .пp 96 16:36
 To   : Anatoly R. Tjutereff
 Subj : . .ьве .олстом .еркале (Was: .ойна и мир)
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.40 61970
Hello Anatoly,

18 Apr 96 01:22, Anatoly R. Tjutereff wrote to Andrey Lensky:

 ART>  Ляксандры Сергеича... :) А вот остальное... Понится, когда первый
 ART>  раз читал Маркеса "100 лет одиночества", тихо радовался, что его в
 ART>  школе не проходили...
 ART>  Hо все еще впереди. Бедные дети. :(

Я вот думаю, школа таким образом могла бы бороться с сексом - ввести
обязательный предмет - и все. Как рукой снимет. Раньше, чем в 25, не потянет.

Best wishes,
Vova

--- хмм... (2.42.G0214+:)
 * Origin: SWAP drop, SPB, Russia (2:5030/119.119)

Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 428 of 801
 From : Olga Harlamova                      2:5030/347.17   .он 22 .пp 96 10:09
 To   : Ljuba Fedorova
 Subj : .еличайший русский философ .ушкин
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Ljuba.

20 Apr 96 15:02, Ljuba Fedorova wrote to Olga Harlamova:

 OH>>>> Философия и литература - не одно и то же.
 LF>>> Что такое жизнь, а что - ее отpажение? Одно и то же? Кто это
 LF>>> сказал? Где?
 OH>> Стоит выражаться яснее. Прекрасная недоговорённость хороша при
 OH>> монологе.

 LF>      А квочу я зачем? Читать умеем? Что там свеpху-то написано?

Строго. Hо несправедливо. Вот Вы сердитесь, а следовало бы быть помягче. Поясню.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 287 288 289 290 291 292 293  294 295 296 297 298 299 300 ... 419
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама