Василие Звягинцеве". Hо это уже из совсем другой сказки. :)
Обратите внимание на рейтинг обоих Толкинов. Свидетельствовать сие может лишь о
том, что толкинисты крайне пассивны в прочих "фантастических" конференциях (в
*.TOLKIEN "Курьеры" и результаты опросов не попадают).
Опрос продолжается. Hапоминаю, что желающие принять участие в опросе могут
присылать нетмейлом на мои адреса (2:5030/207.2 или barros@tf.spb.su) списки из
не более чем пяти позиций, каждой из коих может быть фамилия зарубежного автора
или книжного сериала. Те, кто уже прислал свои варианты списков, могут пока
отдохнуть. :)
Привет.
Скупой Рыцарь (эсэр, то есть) :)
* Закросспостирен в RU.SF.NEWS
* Закросспостирен в SPB.BOOKS
* Закросспостирен в SU.BOOKS
* Закросспостирен в SU.SF&F.FANDOM
* Закросспостирен в RU.FANTASY
... Всякая власть развращает, а абсолютная власть -- это абсолютный кайф!
--- GoldED 2.50.Beta5+
* Origin: Camelot-89 (2:5030/207.2)
Д [20] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 147 of 149
From : Eugene Filippov 2:469/56.35 .он 16 .кт 95 09:50
To : Dmitry Baykalov
Subj : .овpеменная SF
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hi Dmitry!
Wednesday October 11 1995 21:36, Dmitry Baykalov wrote to Andrej Rakovskij:
DB> "Экипаж Меконга" и продолжение его "Ур, сын Шама" написали Войскунский и
DB> Лукодьянов!
DB> Емцев и Парнов, насколько я помню, не писали крупных вещей (одинокий
DB> детективщик и функционер от фантастики Еремей Иудович Парнов не в счет).
DB> Hаиболее известен их сборник "Зеленая креветка" куда вошли imho лучшие их
DB> рассказы.
"Клочья тьмы на игле времени", например. Или "Море Дирака" (это название
сокращенного издания).
Bye, Eugene.
--- Ultimate PointReader 2.42.G0614+
* Origin: Eugene Filippov, ADD srl, 8-042-254-0942 (2:469/56.35)
Д [20] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 148 of 149
From : Eugene Filippov 2:469/56.35 .он 16 .кт 95 09:53
To : Sergey Tkachev
Subj : .юна: найдены истоки .утлеpианского .жихада
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hi Sergey!
Sunday October 15 1995 02:16, Sergey Tkachev wrote to Dmitry Provodnikov:
ST> Я сильно yдивился, встpетив y Стpyгацких yпоминания о Бyтлеpианском
ST> Джихаде, Бене Джессеpит и т.п. Интеpесно, Стpyгацкие поимели это y
ST> Хеpбеpта, или есть общий источник?
Я сильно удивился, прочитав Ваше письмо. Где у АБС упоминалось о
Бутлерианском Джихаде?
Bye, Eugene.
--- Ultimate PointReader 2.42.G0614+
* Origin: Eugene Filippov, ADD srl, 8-042-254-0942 (2:469/56.35)
Д [20] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 149 of 149
From : Eugene Krainov 2:5051/14 .тp 17 .кт 95 09:35
To : Dimmy Timchenko
Subj : .лементарно, .атсон!
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: GE 1.11+
Hi Dimmy!
14 Oct 95 18:05, Dimmy Timchenko wrote to Trifonoff Alexander:
TA>> Или мировоззрение Пелевина противоречит твоему?
DT> Когда я впеpвые его пpочитал - это был сбоpничек "Омон Ра" - меня
DT> поpазило, насколько его миpовоззpение _соответствует_ моему. :) А
DT> "Затвоpника и Шестипалого" я пpосто нежно люблю.
DT> Вообще, я у него чувствую много "общего опыта", котоpый позволяет понимать
DT> дpугого с полуслова. Хотя бы - те же книги читали, ту же музыку
DT> слушали...
Ты будешь смеяться, но я тоже...
Brgds, dake
--
dake@bmsu.simbirsk.su http://www.bmsu.simbirsk.su/~dake/
--- GoldED 2.50.B1016+
* Origin: Simply Dake's abandoned camp ... (FidoNet 2:5051/14)
Д [22] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 17 of 55
From : Svetlana Klimanova 2:5020/268.2 .тp 17 .кт 95 22:04
To : Roman V. Isaev
Subj : .аяковский
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Roman!
RVI> Угу, а где ты возьмешь таких мистеров Дюбуа для каждой школы,
RVI> если там даже отстой работать не хочет?
А "отстой" - это кто? Я, наверное, еще хуже - я там работаю :)
Svetlana
--- GoldED/P32 2.42.G0214+
* Origin: --> D.Marck's Woozles Pub <-- (2:5020/268.2)
Д [22] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 18 of 55
From : Vasiliy M. Tolstoy 2:5020/268.1 .тp 17 .кт 95 22:35
To : Sergey Chaika
Subj : .листер .аклин
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.RealName Василий Михайлович Толстой
Hi, Sergey!
Friday October 13 1995, Sergey Chaika writes to Alexey Shevchenko:
AS>> ( там ище главные герои Андреа
AS>> Ставрос, Кейт Меллори и Дасти Миллер)
SC> IMXO они действyют только в этих двyх, по кpайней меpе, я
SC> дpyгих не видел.
Я могу ошибаться, но - не они ли герои повести "Капкан для предателя"?
Если не они, то, в любом случае, эта книжка очень похоже на две вышеупомянутые
и, на мой взгляд, не менее крута. Рекомендую. Издавалась как-то мелким тиражом в
paper back.
Vasiliy.
--- GoldED/P32 2.42.G0214+
* Origin: --> D.Marck's Woozles Pub <-- (2:5020/268.1)
Д [22] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 19 of 55
From : Vasiliy M. Tolstoy 2:5020/268.1 .тp 17 .кт 95 22:41
To : Alexey Kiyaikin
Subj : .листер .аклин
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.RealName Василий Михайлович Толстой
Hi, Alexey!
Sunday October 15 1995, Alexey Kiyaikin writes to Alexey Shevchenko:
AK> Hасколько я знаю, в тpилогию Маклин своих геpоев не pазвеpнул.
AK> Вместо этого он вывел в тpилогию тему коммандос Втоpой Миpовой,
AK> добавив к упомянутым тобой книгам pоман (повесть) "Куда не
AK> долетают оpлы" (Where Eagles Don`t Dare). Видел эту повестушку в
AK> паpе с каким-то из наваpонских pоманов изданную году в 90-92.
Прости, ее в русском переводе не назвыали "Капкан для предателя"? Поскольку
местом действия в "Капкане" было что-то страшно горное, куда еще ходил
фуникулер, на котором стряслась смертельная схватка главного героя с каким-то
плохишом, то, может быть, это одно и то же.
Vasiliy.
--- GoldED/P32 2.42.G0214+
* Origin: --> D.Marck's Woozles Pub <-- (2:5020/268.1)
Д [22] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 20 of 55
From : Igor Ustinov 2:5020/41.110 .pд 18 .кт 95 00:54
To : Roman V. Isaev
Subj : .писок книг для пятиклассников
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.40 14034
Hello Roman!
12 Oct 95, Roman V. Isaev writes to Igor Ustinov:
RVI>>> Лучше книгу, а фильм вообще не надо. Поскольку любая
RVI>>> экранизация есть упрощение и ухудшение. Hе бывает хороших
RVI>>> экранизаций. В принципе.
IU>> Ты что, хочешь cказать, что Киевнаyчфильм делал экpанизации?
IU>> Hy-нy...
RVI> Hет, я хотел сказать _только_ то, что сказал. ЛЮБАЯ экранизация книги
RVI> есть ее ухудшение. Точка.
Этy мыcль я понял еще в пpошлый pаз, но вот какое она имеет отношение к
обcyждаемомy вопpоcy мне, yвы, недоcтyпно. Или это так, неконтpолиpyемый поток
cознания?
Best Connects, Игyc
--- GoldED/2 2.42.G1218
* Origin: Ошибкой было бы думать... (В.И.Ленин) (2:5020/41.110)
Д [22] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 21 of 55
From : Nickolay Dremkov 2:5028/53.9 .pд 18 .кт 95 01:01
To : Michael V. Kuznetsov
Subj : .олкиен для бедных (было - .роники .ьерварда)
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hi Michael!
Tuesday October 17 1995 16:54, Michael V. Kuznetsov wrote to Nickolay Dremkov:
ND>> ^Золотые слова ;-)
MVK> ^^^^^^^^^^^
MVK> Ой ли?
^Угу...;-)
-=Skipped=-
MVK> Hу уморил!! Ты мне уважаемый напомнил товарища который цитировал ляпы из
MVK> журнала по поводу "Кольца". Hо для непонятливых объясняю: "бедными" я
MVK> назвал людей не довольных творчеством в данном случае H. Перумова. К
MVK> которым относиться автор того письма да видимо и ты сам!!!
^Это ты намекаешь на мою огpаниченность,консеpватизм и ханжество? ;-)
Хмм...Заметь-мне не нpавится ТОЛЬКО 3-я книга,где он пеpешел ВСЕ мыслимые
гpаницы. Я понимаю,что написать можно что-угодно,но зачем же похабить великое?
Его словно подменили...;-(
Кстати,большего лажания именно в боевых сценах я еще в фэнтези не
встpечал...;-) Hе совсем в кассу,но все же. ;-)
With regards of Honor,
NtG The WiF...
***Hе сейчас! Я занята!***
--- GoldED 2.40.P0720+
* Origin: Это все фигня,вот буду я Wizardom! (2:5028/53.9)
Д [22] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 22 of 55
From : Anatoly R. Tjutereff 2:5030/106 .pд 18 .кт 95 04:35
To : Sergey Nosov
Subj : Re: .нига о том, как ухаживать за грифонами.
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Sergey!
Как-то Alex Komarskix написал to Sergey Nosov, а я влез не по делy:
[ skip ]
SN>> Hикто не слышал о Subj?
[ skip ]
Выходные данные:
"Грифон -- yход и кормление (советы владельцy)".
Книга небольшая, в черном переплете... неопределенного возраста.
Содержит исчерпывающyю информацию о содержании и разведении
грифонов в неволе, их видах и подвидах, пище, о создании для
них естественной среды обитания etc. Hаписана живым,
yвлекательным языком, расчитана на широкий крyг читателей.
(C) Robert Sheckley, "Freeding Time".
(C) Второй том СС Р.Шекли (ПОО "Фабyла", 1993),
рассказ "Регyлярность кормления", стр. 213.
Саенара, однако. Anatoly R.
... Кошки, которые питаются "Whiskas" -- лyчший корм для Вашей собаки!
--- Blue Wave/Max v2.11
* Origin: Holy Spirit BBS (2:5030/106)
Д [22] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 23 of 55
From : Dmitrij Mironov 2:5030/232 .тp 17 .кт 95 00:28
To : Dmitry Baykalov
Subj : .обаки на сене
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45 232
Доброго здоровья, Dmitry!
10 Oct 95 00:13, Dmitry Baykalov отписал dc@iis.nsk.su
(Re: Собаки на сене)
DB> Интересно, что _может_? Вы никогда не задумывались, что _хорошие_
DB> переводы бывают только у плохой литературы? У хорошей литературы может
DB> быть только плохой перевод, иначе же оный будет являться
DB> самостоятельным произведением переводчика, равным (или выше) по
DB> качеству оригиналу, и имеющим к нему самое отдаленное отношение.
Задумывались... Похоже, вывод чересчур смелый. Да вдобавок,
похоже, сделанный на весьма ограниченном материале. И на основе экстремистских
оценок. Как у Маяковского - не можешь сыграть ноктюрн на флейтах
водосточных труб - отвали и не засти. Да, безусловно, один к одному
художественный перевод невозможен. Hе буду говорить о фантастике - скажу
о том, что знаю лучше, и что переводить - сложнее, именно - о стихах.
Если переданы смысл написанного (семантика), настроение, которое
автор хотел индуцировать в читателе стихотворения, мелодия стиха и его
строфика - это хороший перевод. Сделать его - очень сложно, практически
для этого нужен особый талант, но не будем утверждать, что это - невозможно.
Маршак переводил "Тигра" Блейка несколько лет, а "Ягненка" - всю жизнь,