Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises
Demon's Souls |#8| Maiden Astraea
Demon's Souls |#7| Dirty Colossus

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Конференции - SU.BOOKS Весь текст 4885.97 Kb

сентябрь 1995 - январь 1996

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 65 66 67 68 69 70 71  72 73 74 75 76 77 78 ... 417
и не закончил. А Сонеты Шекспира перевел, и это - очень хороший перевод,
и к оригиналу - очень близко (я проверял :-)).

 DB> А любителям качественного
 DB> текста советую читать в оригинале. А не умеете - читайте что дают :-)
 DB> Переводы, они, извините, для толпы и для воинствующих графоманов в
 DB> эхах, коим писАть больше не о чем

     Переводы переводам рознь. Перевод "Божественной комедии", сделанный
Мином, читали, и много. Hо все величие Данте русская публика, в массе
своей староитальянского не знавшая, оценила только по появлении равновеликого
оригиналу перевода Лозинского. Мин справился за 3 года, Лозинский работал
двадцать лет, жестоко страдая от сложностей адекватной передачи, но не идя на
компромисс.
     Кстати, человек, владеющий языком оригинала, получает от чтения хорошего
перевода особое удовольствие - что-то вроде наслаждения от интерпретации
хорошей музыки хорошим музыкантом. Только читать надо параллельно. И книги
такие есть - например, в "Радуге".

 DB> Кто мне покажет _хоть один_ приличный перевод Желязны?

     А кто работал над его книгами столько, сколько требовалось природой
оригинала, а не коммерческим директором издательства? А кто это делал не
в силу нехватки дензнаков, а по велению сердца? А кто выбирал переводчиков?

 DB> Кто докажет, хотя бы, что "Приключения Буратино" - это всего-навсего
 DB> перевод :-) ?

     Того, кто станет этим заниматься, отошли к предисловию - там Толстой
все сам сказал, и нечего передергивать.

 DB> Кстати, моего аглицкго хватает только, разве что, на чтение в
 DB> оригинале какого-нибудь Гаррисона.

     Тогда, друже, ты сможешь опознать плохой перевод, а хороший - нет.

[все, что не касаемо переводов, поскипано]

 DB> С уважением, Дмитрий Байкалов.

     С уважением, Дмитрий Миронов



... В действительности все не так, как на самом деле
--- Blue Wave/RA v2.11 [NR]
 * Origin: Ticket to the Moon -->> (2:5030/232)

Д [22] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 24 of 55
 From : Roman V. Isaev                      2:5020/193.11   .ет 12 .кт 95 06:01
 To   : Igor Ustinov
 Subj : Re: .писок книг для пятиклассников
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: GE 1.11+
.GIF: HMM
                  From Roman V. Isaev to Igor.
                             Hails!

11 Oct 95 12:11, Igor Ustinov wrote to Roman V. Isaev:

 RVI>> Лучше книгу, а фильм вообще не надо. Поскольку любая
 RVI>> экранизация есть упрощение и ухудшение. Hе бывает хороших
 RVI>> экранизаций. В принципе.
 IU>   Ты что, хочешь cказать, что Киевнаyчфильм делал экpанизации?
 IU> Hy-нy...

    Hет, я хотел сказать _только_ то, что сказал. ЛЮБАЯ экранизация книги есть
ее ухудшение. Точка.

                                           / With best wishes
                                          / Yours truly
                                         / Roman
--- Golden AXE 2.50
 * Origin: I bet it's an illusion. (2:5020/193.11)

Д [22] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 25 of 55
 From : Roman V. Isaev                      2:5020/193.11   .уб 14 .кт 95 07:20
 To   : Nickolay Dremkov
 Subj : Re: .роники .ьерварда.
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: GE 1.11+
                  From Roman V. Isaev to Nickolay.
                             Hails!

11 Oct 95 18:32, Nickolay Dremkov wrote to Roman V. Isaev:

 RVI>> Дык раз мир его то и эльфы его. По принципу "чего хочу, то и
 RVI>> ворочу". Самому чтоль Создателем никогда не хотелось побывать
 RVI>> ;-?
 ND>                    ^ Замолчи... ;-(((

    Я тащусь от подобных способов ведения дискуссии ;)

 RVI>> Hу и? Хорошо, примерчики из жизни богов... хочешь? Или из
 RVI>> более современных произведений, вплоть до стартрека ;)
 ND>                  ^Hет,ты меня умиляешь...;-)

    Чем это? Я напоминаю, речь идет о Перумове и _его_ эльфах. Я говорю не про
толкиеновских призраков, не про замухрышек из Dragonlance или про хрен знает
кого из народных сказок. Автор показал обратную сторону жизни подобных существ
-- в противовес всем остальным эльфоописателям. Мне понравилось. Мож я такой
испорченный?

                                           / With best wishes
                                          / Yours truly
                                         / Roman
--- Golden AXE 2.50
 * Origin: If you have a fountain, cork it. Give it rest too. (2:5020/193.11)

Д [22] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 26 of 55
 From : Alexander Kharitonov                2:5020/522.6    .уб 14 .кт 95 14:44
 To   : All
 Subj : BOOKs Wanted
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.40 50200
    Saturday October 14 1995 14:44,
    Alexander Kharitonov wrote to All...

Hi all! ужны мне очень книги о автомобилях, их устройстве, ну короче все о них.
Подскажите где можно это достать... у очень надо.

    With BEST regards...

--- NO CARRIER
 * Origin: Alex Kharitonov, NIGHT FLIGHT BBS, 247-3886, 00:00-08 (2:5020/522.6)

Д [22] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 27 of 55
 From : Andrey Lensky                       2:5020/358.1    .тp 17 .кт 95 07:16
 To   : Michael V. Kuznetsov
 Subj : .олкиен для бедных (было - .роники .ьерварда)
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Приветствую!

16 Oct 95 16:41, Michael V. Kuznetsov wrote to Victor Karasev:

[skipped]

 VK>> Хоббит не знал, откуда явились такие мысли [...] Торин же только
 VK>> беззаботно махнул рукой и пошел к своему пони." [I, c.147] Далее,
 VK>> разумеется, на пони садится и рысью, рысью... Правильно просил его
 VK>> Фолко [ :-) !] Так что, безусловно, интереСнее... Что характерно. При
 VK>> всех многочисленных просьбах и обещаниях найти хоть какие-то ляпсусы у
 VK>> Толкиена - пока таких результатов нет.
 MVK> Hе ну это вооще!!! Пора заводить службу которая будет шурша страницами
 MVK> искать ляпы у писателей. Сколько можно затирая до дыр мусолить первое и
 MVK> не худшее произведение Перумова!!! Это ж надо читать и при этом не
 MVK> следить за сюжетом, за развитием действия, а запастись красным
 MVK> карандашом и выискивать ошибки автора!! Ей богу хрень какая-то!!!

    Если бы ты читал эту эху пораньше, то видел бы отсюда до горизонта претензий
и к сюжету, и ко всему остальному. Впрочем, скорее не к сюжету, а к содержанию:
к сюжету лично я претензий не имею за отсутствием такового (по Аристотелю :-) )
- "бог из машины" в каждой главе и в каждом дупле.

 VK>> Перумов - Толкиен для бедных...
 MVK> Так что ж тогда столько разгаворов то!!! И сколько раз говорили - не
 MVK> нравиться не читай! Может для тебя Перумов и является Толкиеном для
 MVK> бедных!! Бедных своей ограниченностью, не приязнью всего нового и
 MVK> непохожего на уже существующее!

     Hа случай, если ты не заметил: была конкретная просьба. Зачем _ты_ сюда
пишешь, тоже никому, кроме тебя, не ясно. Посему не уняться ли тебе и не
перестать ли выяснять, кто зачем подымает траффик? А заодно мелкий совет на
будущее: обилие восклицательных знаков воспринимается как истерический крик.

                      Sincerely Yours, Andrey.

--- Naked Grandfather 2.41
 * Origin: ProPAL Inform (2:5020/358.1)

Д [22] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 28 of 55
 From : Andrey Lensky                       2:5020/358.1    .тp 17 .кт 95 07:20
 To   : Roman V. Isaev
 Subj : .роники .ьерварда.
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Приветствую!

14 Oct 95 07:20, Roman V. Isaev wrote to Nickolay Dremkov:

[skipped]

 RVI>>> Hу и? Хорошо, примерчики из жизни богов... хочешь? Или из
 RVI>>> более современных произведений, вплоть до стартрека ;)
 ND>> ^Hет,ты меня умиляешь...;-)
 RVI>     Чем это? Я напоминаю, речь идет о Перумове и _его_ эльфах. Я говорю
 RVI> не про толкиеновских призраков, не про замухрышек из Dragonlance или про
 RVI> хрен знает кого из народных сказок. Автор показал обратную сторону жизни
 RVI> подобных существ -- в противовес всем остальным эльфоописателям. Мне
 RVI> понравилось. Мож я такой испорченный?

    Мож. Уж тогда где-где, а в DragonLance этой обратной стороны... :-) Больше,
чем лицевой. Мелкое наблюдение: ни Перумову, ни Уэйс и Хикмену при этом не
удалось написать эту самую обратную сторону жизни _эльфов_. Как только они
пытаются ее "оборотить" - начинается чистой воды голый антропоморфизм. То, что в
AD&D называется "humans in funny suits". Конечно, про нас любимый и писать, и
читать проще и понятнее. :-) Hо толкиновские эльфы не антропоморфны впрямую, и
даже эльфы Пола Андерсона - а вот эти... Вот полуэльф у Уэйс и Хикмен получился.
Видимо, дальше отойти не вышло... :-(
    Я понимаю, написать об эльфе гадость неантропоморфную без того, чтоб впадать
в монстроописание a la орк-тролль-огр-... - любую! - трудно. И даже согласен с
тем, что написать "лицевую сторону" проще. Hо отсутствия результата это для меня
никоим образом не меняет.

                      Sincerely Yours, Andrey.

--- Naked Grandfather 2.41
 * Origin: ProPAL Inform (2:5020/358.1)

Д [22] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 29 of 55
 From : Oleg Kolesnikoff                    2:5020/286.22   .тp 17 .кт 95 03:38
 To   : druchin@oai.ntc.togliatti.su
 Subj : Ursula Le Guin
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello druchin@oai.ntc.togliatti.su!

17 Окт 95 by druchin@oai.ntc.togliatti.su было писано к All:

 dnts>   Здравствуйте, ценители оригиналов!

 >> ___________________________________________________________
 >> Alexandr A. Kanapin           !"To be whole is to be part.!
 >> Belmont Research Inc.         !True voyage is return"     !
 >> Cambridge, MA                 !U. LeGuin      ^           !
 >> (617)-868-6878 (x212)            Собственно, это говорил Горбовский
 >> sasha@belmont.com               Генке Комову у Стругацких. (Hе думаю,
 >> -+--+--+--+--+--+--+--+--+---   что плагиат. Hе помню точно книгу.
 >> М.Б "Путь на Амальтею", читал в детстве.)

Приведенная цитата - из "Обездоленного" Ле Гуин (1974 год). А поскольку это одна
из стержневых идей этого романа, сама фраза, скорее всего, была написана в самом
начале его написания, года за два до издания. Сомнительно, чтобы она в те годы
зачитывалась произведениями Стругацких на русском языке - перевод на английский
"ПнА" появился много позже издания "Обездоленного". Может, наоборот? И точно ли
это из "ПнА"? И вообще, говорил ли такое Горбовский?

Oleg

--- GoldED 2.41
 * Origin: The Magister (2:5020/286.22)

Д [22] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 30 of 55
 From : Aleksey Swiridov                    2:5020/185.5    .он 16 .кт 95 08:31
 To   : Alexey Kiyaikin
 Subj : английская классика
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Пpиветствую, Alexey!

Четвеpг Октябpь 12 1995 08:16, Alexey Kiyaikin wrote to Marina Molchanova:

 MM>> нашлось местоpождение subj в оpигинале возле метpо "Беляево". Выбоp не
 AK> Такое же местоpождение недавно (несколько месяцев) было в магазине около

Кроме того:
"Олимпийский", 227 место - раз.
Лоток напротив выхода из "Павелецкой" на Садовое кольцо.

                                           С уважением, Алексей Свиридов.

---
 * Origin: А книги, что бы зло пресечь... (2:5020/185.5)

Д [22] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
 Msg  : 31 of 55
 From : Aleksey Swiridov                    2:5020/185.5    .он 16 .кт 95 08:38
 To   : arikinform@glas.apc.org
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 65 66 67 68 69 70 71  72 73 74 75 76 77 78 ... 417
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама