Боб Леман.
Окно
Журнал "Если", Март 1997
Перевод - Андрей Новиков
Из коллекции Я. Варганова yv20@columbia.edu
Мы не знаем, что там происходит, - сказали Гилсону в Вашингтоне. -
Возможно, что-то очень важное. Их психованный шеф пытался все замять, но ему
не повезло - военные проводили рутинную проверку обеспечения секретности и
сообщили нам, что дело неладно. Какой-то сумасшедший проект. На него,
очевидно, годами выделяли субсидии, но мало интересовались результатами.
Подумать только - исследования экстрасенсорного восприятия! Не исключено,
что эти психи на что-то наткнулись. По крайней мере, так считает полковник
из службы безопасности. Это вам и предстоит выяснить.
"Психованный шеф" оказался профессором психологии по фамилии Кранц. Он
и полковник службы безопасности встретили Гилсона в аэропорту, откуда все
трое в армейском джипе сразу отправились на объект. Едва они уселись,
полковник заговорил:
- Вы там увидите нечто весьма странное, Гилсон. Кранц тоже ошарашен, а
ведь проект - его детище. Я только обеспечиваю секретность, хотя, если
говорить откровенно, до недавних пор никаких секретов там и в помине не
было. Да и необходимости в секретности тоже - если только вас не волновало,
что люди обхохочутся, узнав, чем там занимаются. Дело в том...
- Доктор Кранц, - перебил полковника Гилсон, - прошу вас описать
ситуацию на объекте. В Вашингтоне мне практически ничего не сообщили.
Кранц сосредоточенно раскуривал сигару. Выпустив клуб вонючего дыма, он
сказал:
- Пропал один сборный домик, компьютер, кое-какое медицинское
оборудование и... гм, - Калвергаст.
- Это что, прибор?
- Нет, исследователь.
- Что значит "пропал"?
- Исчез. С концами. И домик, и все, что в нем находилось. Был и пропал.
Правда, мы кое-что получили взамен.
- Что именно?
- Полагаю, вам лучше немного потерпеть. Сами все увидите, - ответил
Кранц. - Будем на месте через несколько минут.
Они проезжали внешние пригороды большого города, минуя один за другим
окружающие его поселки. Шоссе вилось по долине, следуя изгибам реки, а
поселки лепились вдоль дороги. Наконец они свернули с шоссе и покатили по
извилистой дороге, поднимающейся на холм.
Когда последний домик поселка остался позади, мощенная булыжником
дорога превратилась в грунтовую. За вершиной холма дорога круто пошла вниз,
и через четверть мили джип свернул на лесную дорогу - столь неприметную, что
водитель, не знающий про этот поворот, легко проскочил бы мимо. Теперь они
ехали через густо заросший кустарником лес, неухоженный, почти дикий и
немного мрачный в этот пасмурный день.
- Вдохновляющее местечко, - заметил Гилсон. - Специально искали такую
глушь?
- Тут нашлись свободные здания, - пояснил полковник. - Во время войны
здесь разрабатывали новые типы взрывателей, а в 1948 году лавочку прикрыли.
Здания так и стояли пустыми, пока их не занял профессор со своими парнями.
- Калвергаст немного эксцентричен, - добавил профессор. - В
университете он работать не захотел: слишком много людей. Когда я узнал, что
этот объект свободен, то подал заявку и получил его для своих нужд. В
комплекте с полковником. Калвергасту это место очень понравилось, зато
полковнику, кажется, он доставил определенные хлопоты.
- Он самый настоящий псих, - подтвердил полковник, - а его помощнички
еще хуже.
- Так чем же, черт подери, он занимался? - не выдержал Гилсон.
Ответить Кранц не успел - водитель притормозил перед воротами из
металлической сетки, ко всему еще перегораживала дорогу толстая стальная
цепь. Ворота охраняли вооруженные солдаты. Один из них заглянул в джип.
- Все о'кей, сэр? - спросил он.
- О'кей с вафлями, сержант, - отозвался полковник, очевидно, произнеся
пароль. Цепь с грохотом упала на дорогу, и ворота распахнулись.
- Весьма примитивно, - поморщился полковник, когда джип, подскакивая на
ухабах, прополз через ворота, - но сойдет, пока не доставим сюда все, что
полагается. Ограду сейчас охраняют патрули с собаками. - Он взглянул на
Гилсона. - Вот мы и прибыли. Посмотрите-ка сюда.
Это был дом. Он стоял в центре поляны на островке солнечного света -
белый, сияющий и совершенно здесь неуместный. Поляну окружал лес, хмурый в
этот пасмурный день, но дом почему-то купался в солнечных лучах. Свет играл
в чисто вымытых окнах и усиливал сочность красок многочисленных цветов на
окружающих его ухоженных клумбах. девственная белизна стен словно освещала
стоящие вокруг невзрачные серые строения.
- Прибыли в самый подходящий момент, - заметил полковник. - Видите -
там солнечно, а здесь пасмурно.
Гилсон, не слушая полковника, вылез из машины и принялся восхищенно
разглядывать дом.
- Господи! - выдохнул он. - Ну прямо открытка викторианских времен.
Весь деревянный особняк украшала кружевная резьба, которая пенилась на
карнизах крутой крыши, искусно взбиралась на башенки и мансарды, подчеркивая
выступы эркеров, и окаймляла длинную просторную веранду. Судя по размещению
высоких окон, в доме было много больших комнат. Выглядел он новым, но,
возможно, был свежевыкрашен и тщательно ухожен. К высокому навесу у входа
вела дорожка, посыпанная мелким белым гравием.
- Что скажете? - поинтересовался полковник. - Похож на дом вашего
дедушки?
Гилсону дом и в самом деле напомнил фермерский дом деда, только
доведенный до совершенства и увиденный сквозь увеличительное стекло
романтической ностальгии.
- И вы получили его в обмен на сборный домик? - спросил он.
- На точно такой же, - ответил полковник, указывая на один из стоящих
неподалеку потрепанных временем домов. - Хотя от нашего была какая-то
польза...
- Что вы хотите сказать?
- Смотрите.
Полковник поднял камешек и швырнул его в дом на поляне. Камешек взмыл
по дуге вверх, начал падать и внезапно исчез.
- А ну-ка, дайте мне попробовать, - сказал Гилсон.
Он метнул камешек высоко и сильно, как игрок в бейсбол. На этот раз
камешек исчез примерно в пятидесяти футах от дома. Вглядываясь в точку его
исчезновения, Гилсон заметил, что на этом же расстоянии гладкая зеленая
лужайка обрывается, сменяясь камнями и зарослями сорняков. Граница раздела
была абсолютно прямой и пересекала лесную поляну под углом. Возле ведущей к
дому дорожки она поворачивала под прямым углом и такой же безупречной линией
разрезала лужайку, дорожку и кусты.
- Граница квадратная со стороной около ста футов, - пояснил полковник.
- Если говорить точнее, она кубическая. Мы установили, что верхняя грань
куба находится на высоте примерно девяносто футов, а нижняя, полагаю, еще на
десять футов уходит в землю.
- Граница? - переспросил Гилсон. - Какая граница? Между чем и чем?
- Если бы мы знали, то не было бы и проблемы, - ответил Кранц.
- Возможно, это объемный телевизор с ребром в сотню футов. Или
хрустальный шар, только в форме куба. Откуда нам знать?
- Мы бросали камешки, но они не попадали в дом. Куда они делись?
- В самом деле, куда? Ответьте на этот вопрос, и вы, возможно, ответите
на остальные.
Гилсон глубоко вздохнул.
- Хорошо, - сказал он. - Я это видел. А теперь рассказывайте. С самого
начала.
Кранц секунду помолчал, собираясь с мыслями:
- Пять дней назад, тринадцатого июня, в половине двенадцатого утра
плюс-минус три минуты рядовой Эллис Малвхилл, стоявший на посту у ворот,
услышал звук, который он потом описал как "взрыв, только негромкий". Он
запер ворота, прибежал сюда, на поляну, и с изумлением - сам он употребил
слово "ошарашенно" - увидел вместо ветхого сборного домика, в котором
работал Калвергаст, вот этот дом. Полагаю, некоторое время он простоял,
вытаращив глаза, и пытался понять, что же тут произошло. Затем вернулся в
домик охраны и вызвал полковника. А тот вызвал меня. Мы пришли сюда и
увидели, что четверть акра земли и домик с человеком внутри исчезли и были
заменены вот на это.
- Вы решили, что домик отправился туда, куда улетают камешки, - сказал
Гилсон. Его слова прозвучали как утверждение.
- Вообще-то говоря, у нас нет абсолютной уверенности в том, что домик
исчез. То, что вы видите, попросту не может находиться там, где находится.
Когда у нас солнечно, тот дом иногда поливает дождь. Да вы и сами только что
убедились - у нас пасмурный день, а там солнце. Это окно.
- Окно куда? Или в чем?
- Ну... дом выглядит новым, верно? Когда строили такие дома?
- В семидесятых или восьмидесятых годах прошлого века... или около
того.
- Правильно, - подтвердил Кранц. - Я думаю, мы смотрим через это окно в
прошлое.
- Господи! - ахнул Гилсон.
- Разделяю ваши чувства. Я могу ошибаться, но все же верю в собственную
правоту. Мне хотелось бы, чтобы вы сейчас послушали Ривза. Это
студент-старшекурсник, помогает нам в работе. Он здесь с самого начала. Эй,
Ривз!
Высокий худой юноша, сидевший на корточках возле странной машины, встал
и подошел к прибывшим.
- О, это самое настоящее прошлое, - с энтузиазмом заявил Ривз. -
Примерно восьмидесятые годы. Моя девушка взяла в библиотеке книги о костюмах
прошлого века, и одежда соответствует этому десятилетию. Это подтверждают и
украшения на лошадиной сбруе. Я узнал это...
- Минуточку, - перебил его Гилсон. - Какая еще одежда? Вы хотите
сказать, что там есть люди?
- Конечно, - подтвердил Ривз. - Прелестное семейство. Папа, мама,
мальчик, девочка и старая бабуля или тетушка. И собака. Хорошие люди.
- Почему вы так решили?
- Я же пять дней за ними наблюдаю. У них там сейчас... или в прошлом...
хорошая погода - вернее, была. Они такие вежливые и так любят друг друга.
Словом, хорошие люди. Сами увидите.
- Когда?
- Так... сейчас они обедают. После обеда они обычно выходят погулять.
Примерно через час.
- Подожду, - решил Гилсон. - А вы пока выкладывайте все остальное.
- Мне нечего добавить, - сухо сказал Кранц. - У нас имеется окно,
открытое, как мы полагаем, в прошлое. Через это окно проникает свет, но
только в одном направлении - это следует из того факта, что люди по ту
сторону о нашем существовании даже не подозревают. Больше через границу
ничто не проникает; вы сами видели, что случилось с камешками. Мы
просовывали через границу шесты. Они входили без сопротивления, но тут же
исчезали. Бог знает куда. Все, что туда попадает, там и остается. Концы
шестов срезаются, как бритвой. Поразительно. Но где бы ни находилось место
исчезновения, оно не там, где дом. Это не граница между нами и прошлым; она
разделяет нас и... какое-то другое место. Мне кажется, что окно есть лишь
побочный эффект, нечто вроде искажения времени, вызванного существующим на
границе напряжением.
Гилсон вздохнул.
- Что же мне доложить в Вашингтоне, Кранц? - спросил он. - Вам
посчастливилось наткнуться на поразительнейшее явление, но вы целых пять
дней утаивали его от всех. Если бы не рапорт полковника, мы до сих пор бы
ничего не знали. Пять дней коту под хвост! Кто знает, сколько еще
продержится эта граница? Да здесь с первого же дня должна была находиться
толпа ученых. Одиночке тут не справиться. Сегодня эта поляна должна была
напоминать пчелиный улей. И что же я вижу? Вы да студент-недоучка бросаете
камешки и тыкаете палками. А приятельница студента устанавливает по книжкам,
в какую эпоху были сшиты костюмы. Ваше поведение граничит с преступлением!
Кранц не смутился.
- Я так и думал, что вы это скажете, - произнес он. - Но взгляните на