Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Ли Киллоу Весь текст 425.56 Kb

Кровавая охота

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 37
на вскрытие?
     - Пожалуйста, - сказал Гарри. - Ну, Мик-сан, посмотрим, что он нам  о
себе расскажет.
     Склонившись к телу, Гарри и Гаррет обыскали его. На руках ничего нет,
побледневшая кожа на левом среднем пальце и на правом  запястье  указывает
на то, что были сняты кольцо и  часы.  Вероятно,  женат,  подумал  Гаррет.
Левша.
     В пиджаке они обнаружили платок, полупустую пачку промокших сигарет и
бутановую зажигалку  в  рабочем  состоянии.  Ничего  полезного,  нет  даже
картонной коробочки со спичками, которая могла бы указать на клуб.
     Все предметы сложили в конверт.
     Бумажника в карманах брюк нет. И вообще в них ничего нет.
     - Похоже на ограбление, -  сказал  Биркиншоу.  -  Хорошо  одетый,  он
заманчивая цель. Может, наркоманы?
     - Зачем им перерезать ему горло? -  Гаррет  сунул  руку  в  последний
брючный карман. Пальцы его коснулись чего-то. - Гарри,  скрести  пальцы  и
молись, чтоб нам повезло.
     Он вывернул карман, чтобы извлечь предмет, не дотрагиваясь  до  него:
вдруг  убийца  коснулся  его  и  оставил   отпечатки   пальцев.   Ключ   с
прикрепленным  к   нему   пластиковым   номером   отправился   в   конверт
криминалистической лаборатории.
     Гарри заглянул в конверт.
     - Отель "Джек Тар". Убийца не заметил, как думаешь?
     - Может,  ему  помешали,  и  он  не  смог  обыскать  все  карманы,  -
предположил Гаррет.
     Гарри  что-то  неразборчиво  пробормотал  и  посмотрел   на   офицера
береговой стражи.
     - Джим, можешь взглянуть на карту залива? Где  этот  парень  попал  в
воду?
     - Ладно. Мы вам позвоним.
     Санитары уложили тело в пластиковый мешок и подняли на  носилки.  Все
еще думая о кровоподтеке, Гаррет смотрел, как носилки погружают в  машину.
Где он видел такой же?
     На пути к машине он спросил об этом Гарри.
     Тот нахмурился.
     - Не помню ничего похожего.
     - Не мы расследовали, я уверен. - Но  он  видел  такое  же  пятно.  И
помнил чье-то непристойное замечание по поводу огромного засоса. Но не мог
вспомнить, чье именно.



                                    3

     На плакате в вестибюле отеля надпись: "Добро пожаловать, Американская
ассоциация домостроителей".
     Гарри показал дежурной свой значок и конверт с ключом.
     - Чья это комната?
     Дежурная отыскала регистрационную карточку и протянула ее Гарри.
     - Мистера Джералда Моссмана.
     Переписывая информацию с карточки, Гаррет отметил денверский адрес  и
название компании - "Китко, инк."
     - Моссман участник ассоциации?
     - Да. Ассоциация оплатила его номер.
     - А где мы сможем найти мистера Моссмана?
     - Спросите у членов ассоциации. Их регистрационный столик  и  контора
на втором этаже.
     Они поднялись по лестнице и снова показали свои значки, на этот раз у
регистрационного стола.
     - Я сержант Такананда. Это инспектор Микаэлян. Зарегистрирован ли как
участник съезда Джералд Моссман?
     - Он участник выставки, экспонент, - был ответ. - Выставочный зал вон
там, за той раскрытой дверью.
     У дверей, однако, им преградил дорогу молодой человек.
     - Без значка войти нельзя.
     Улыбнувшись друг другу, Гаррет и Гарри показали свои значки.
     Молодой человек взглянул на них.
     - Но это не те... - он покраснел и, запинаясь, сказал: -  Простите...
я хотел сказать... я должен... чем могу быть полезен? У вас здесь дело?
     - Да, - ответил Гарри. - Где экспонаты Китко?
     - Вот здесь диаграмма выставки. - Он торопливо уступил им дорогу.
     На диаграмме выставка Китко в самом конце  зала.  Здесь  они  увидели
женщину и двоих мужчин, прекрасно одетых, причесанных, ухоженных, деловито
обсуждавших фотомонтаж кухни. На столах перед  киоском  лежали  буклеты  и
каталоги.
     Женщина с сверкающей профессиональной улыбкой повернулась к ним.
     - Доброе утро. Меня зовут Сьюзан Пеганс. Кухонная мебель Китко  имеет
множество стилей, она делается из разнообразных  сортов  дерева  на  любой
вкус. Позвольте показать вам наши проспекты.
     Гарри ответил:
     - Мне нужен Джералд Моссман. Он ведь участник выставки, не так ли?
     - Мистер Моссман  наш  торговый  менеджер,  но  в  данный  момент  он
отсутствует.
     - Не скажете ли, где он?
     - Боюсь, что нет. Я могу быть вам чем-нибудь полезна?
     Гаррет раскрыл блокнот.
     - Соответствует ли он этому описанию?. - Он прочел описание внешности
убитого.
     Женщина перестала улыбаться.
     - Да. Стив...
     Более высокий из двух мужчин прервал разговор и направился к ним.
     - Я Стивен Верно. В чем дело?
     Гарри показал свое удостоверение.
     - Когда вы в последний раз видели Джералда Моссмана?
     Красные пятна ярко выделялись на побледневшем лице женщины.
     - Что с ним случилось?
     Гарри взглянул на нее.
     - Можем мы поговорить где-нибудь подальше от толпы, мистер Верно?
     - Конечно.
     - Стив... - начала женщина.
     Верно потрепал ее по руке.
     - Я уверен, все в порядке. Сюда, сержант. - Он провел их в гостиную и
отвел в сторону от нескольких бывших в ней людей. - Ну, так в чем дело?
     Всегда трудно говорить об этом. Гарри постарался сказать побыстрее.
     - В заливе найдено тело  человека,  в  кармане  был  ключ  от  номера
Моссмана.
     Верно, пораженный, смотрел на него.
     - В заливе? Он упал и утонул?
     Гаррет осторожно ответил:
     - Мы считаем, что он умер до этого. Как будто его ограбили.
     - Его убили? - На них начали посматривать. Верно понизил голос. -  Вы
уверены, что это Джери?
     Гаррет прочел ему описание.
     Верно побледнел.
     - О, нет!
     - Нужно, чтобы кто-то пошел с нами в морг и опознал его. Сможете?
     Верно еще больше побледнел, но кивнул.
     - Только скажу Алексу и Сьюзан, что ухожу.



                                    4

     Гаррет никогда не любил морг, не столько из-за  того,  что  он  полон
смерти, сколько  из-за  его  враждебности  жизни.  С  первых  обязательных
посещений во время обучения в полицейской  академии  он  представлял  себе
морг как место, полное резкого света и жестких поверхностей,  где  холодно
отдаются звуки и люди  бесформенно  отражаются  в  глазированном  кирпиче,
нержавеющей стали и покрытом плиткой полу.  От  морга  несет  смертью,  ее
запахом там проникнуто все; запах этот обрушился на Гаррета  при  входе  и
цепко держался в ноздрях еще  через  час  после  ухода.  В  этом  году  он
возненавидел морг, особенно хранилище, с его рядами  стальных  холодильных
шкафов. Разумом он понимал необходимость  морга,  знал,  что  так  мертвые
служат живым... но каждый раз как он слышал щелчок  открываемого  замка  и
шум роликов, на которых  выкатывались  носилки,  перед  ним  снова  оживал
кошмар, когда лицо под простыней оказалось лицом Марти  и  у  него  отняли
половину души.
     Он  стоял  с  застывшим  лицом,  готовый   подхватить   Верно,   если
понадобится, но хотя торговец смертельно посерел, он остался на ногах.
     - О, Боже!
     Санитар опустил простыню, и они вышли из хранилища.
     - Когда вы в последний раз видели его? - спросил Гарри.
     Верно с трудом сглотнул.
     - Вчера вечером. Выставка закрылась в семь, и мы вышли вместе.
     - Знаете, какие планы были у него на вечер?
     - Поужинать с участниками ассоциации, вероятно. Так  он  сделал  и  в
понедельник вечером, и вообще это обычная практика... нужно  устанавливать
личные контакты, знаете ли.
     - Он не упоминал никаких имен, не говорил, куда пойдет?
     - Не думаю.
     - С него сняли кольцо и часы. Можете описать их?
     Верно покачал головой.
     - Наверно, его жена сможет. Она в Денвере. - Он  провел  пальцами  по
волосам. - О, Боже! Не могу  поверить.  Это  была  его  первая  поездка  в
Сан-Франциско.
     Как будто это могло предохранить от беды. Гаррет сказал:
     - У него на шее большой кровоподтек. Вы его не  помните  в  последний
вечер?
     - Кровоподтек? - Верно недоуменно мигнул. - Я... нет, не  помню.  Кто
это мог сделать? И почему?
     Гарри поймал взгляд Гаррета.
     - Провожу мистера Верно в отель и поговорю там с людьми. А ты свяжись
с полицией Денвера, пусть они обратятся к жене. Знает ли она его врагов? И
скажи, что нам нужно описание ценностей для проверки в ломбардах.  Приходи
в отель, как только сможешь.



                                    5

     Гаррет  задержался  у  телефона.  Денвер  отправил  кого-то  сообщать
новость жене Моссмана. Пообещали передать насчет ценностей. На столе Гарри
лежала информация береговой стражи. По схемам тело вероятнее всего  попало
в воду где-то между южным концом пристани и Китайским бассейном,  хотя  не
южнее мыса Портеро. Гаррет переписал это сообщение  с  блокнот,  в  то  же
время жуя конфету из мешочка в своем столе. Придется поговорить с людьми и
в этом районе. Может, кто-нибудь что-то видел.
     Из своего кабинета вышел Серрато и сел на угол стола Гаррета.
     - Ну что с утопленником?
     Гаррет рассказал ему все, что они узнали.
     Серрато нахмурился.
     - Грабеж? Странно, что грабитель не взял ключ от номера; он мог и его
ограбить.
     - Если это только не маскировка под ограбление.
     Лейтенант потянул себя за ухо.
     - У вас другие версии?
     Гаррет съел еще одну конфету.
     - У него на шее кровоподтек. -  Большим  и  указательным  пальцем  он
сделал кольцо, показывая размеры и расположение. - Был еще случай с  таким
же знаком, там тоже была сломана шея. Несколько лет назад.
     Серрато поджал губы, потом покачал головой.
     - Боюсь,  ничего  подобного  не  помню.  Продолжайте  думать.  Может,
вспомните больше. - Он вернулся к себе.
     Гаррет осмотрелся. Эвелин Колб  и  Арт  Шнайдер  работали  за  своими
столами. Он спросил, не помнят ли они такой случай.
     Колб подкачала термос с чаем, который ежедневно приносила на  работу,
наполнила чашку дымящимся чаем.
     - Не я. Арт?
     Тот покачал головой.
     - Никаких ассоциаций.
     У других то же самое. Гаррет вздохнул. Черт возьми! Если бы только он
смог еще что-нибудь вспомнить. Вспомнить бы, кто расследовал этот случай.
     Его внимание привлекли громкие шаги за дверью. Ворвались  Эрл  Фей  и
Дин Сентрелло. Гаррет поднял брови.
     - Вы ведь не разбили еще одну машину?
     Фей рухнул на стул, Сентрелло огрызнулся:
     - Помните дело Айзенмайера? Подонок хотел зарезать подружку.  Ну,  мы
все подготовили для ареста, свидетельства соседей,  ордер.  И  тут  девица
говорит, что отказывается от обвинения. Говорит, он сделал ей предложение.
     - Приберегите ордер, - ответил Шнайдер.  -  Используете  в  следующий
раз.
     - Боже, поглядели бы вы на эту девицу! - Фей закатил глаза. - На  ней
все или прозрачное, или раскрашенное. Когда  мы  в  первый  раз  пришли  к
ней...
     Колб подмигнула Гаррету.
     - Перерыв в работе, известный под названием "час волшебных сказок".
     Фей нахмурился, но продолжал говорить. Гаррет слушал с интересом. Фей
- живое  доказательство,  что  в  век  электронных  развлечений  искусство
рассказчика еще не умерло. Когда иссякал запас анекдотов, он  переключался
на женщин или спорт или в ярких подробностях описывал сцены преступлений.
     При этой мысли что-то шевельнулось в памяти Гаррета. Он отбросил  все
другое, сосредоточившись на этом "что-то". Но его сосредоточенность разбил
телефонный звонок. Чувство, что он близок к чему-то важному, исчезло.
     Со вздохом Гаррет поднял трубку.
     - Отдел по расследованию убийств, Микаэлян.
     - Говорят из конторы коронера, инспектор. Мы начинаем аутопсию вашего
утопленника.
     Гаррет прихватил горстку конфет, чтобы съесть их на пути к  коронеру.
Он знал, что позже ему есть не захочется.



                                    6

     Не в каждом помещении морга гулкое эхо, отметил  Гаррет.  Его  нет  в
комнате для вскрытий, с ее рядом корытообразных столов. Здесь всегда очень
тихо...  ни  шагов,  ни  обычных  разговоров,  только  однообразный  голос
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 37
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама