Засевались ее сияющей рукой,
В ветренных полях, теперь чистых и ясных,
Твое серебрянное цветение.
О, Элберет! Гилтониэль!
Мы, те, кто живет, все еще помним
В этой земле между деревьями
Твой звездный свет из-за западных морей.
Хо! Хоб хо! Я обращаюсь к бутылке,
Чтобы исцелить сердце и разогнать печаль.
Пусть дует ветер и идет дождь,
Пусть мне идти в такую даль,
Но сейчас я лежу под высоким небом,
И надо мной плывут облака.
Пой веселей! Потому что ванна в конце дня
Смывает усталость и грязь!
Деревенщина тот, кто не поет!
О, горячая вода - прекрасная вещь!
О! приятен звук падающего дождя
И голос ручья, текущего с холма:
Но лучше дождя и ручья
Горячая вода, которая дымится и парит.
О! Холодную воду мы можем лить в горло,
Когда хотим пить, и она приятна:
Но если хочешь пить, лучше пить пиво,
А приятней всего горячая вода, льющаяся на спину.
О! Прекрасная вода, высоко падающая
Из белоснежного фонтана под небом
Но никогда фонтан не звучит так сладко
Как плеск горячей воды у моих ног.
Прощай, говорим мы очагу и холму!
Пусть дует ветер и идет дождь,
Мы должны идти,
Идти в леса и высокие горы.
В Ривенделл, где живут эльфы
На полянах между туманных низин,
По пустыням и торфяникам
пойдем мы торопливо,
А придем ли куда, кто знает?
Враги впереди, опасность сзади,
А небо будет нашей крышей,
Пока не будет выполнен наш тяжкий труд.
А наше путешествие окончено
и задача решена.
Мы должны идти! Мы должны идти!
Мы уходим до начала дня!
О! Путешественники в земле теней,
Не отчаивайтесь, потому что мрак рассеется,
Деревья когда-нибудь кончатся,
И вы увидите небо и солнце:
Опускающееся солнце, поднимающееся солнце,
Конец дня и начало дня.
На запад или на восток, но лес кончится...
Гей до! Мерри дол! Звучит донг дилло!
Звенит донг! Звенит донг! Далеко видно!
Том бом, веселый Том, Том Бомбадил.
Гей! Вперед, Мерри Дол! Дерри Дол!
Дорогая моя!
Свет горит над землей, где гуляет ветер,
Вниз по холму, в свете солнца,
К входу в дом, где живет моя прекрасная леди.
Дочь речной женщины, стройна как ствол ивы,
Чище, чем речная вода.
Старый Том Бомбадил принес водяные лилии.
Он теперь идет домой.
Слышите, как он поет?
Гей, вперед Мерри Дол! Дерри Дол! И Мерри-о,
Золотинка, Золотинка, Мерри-дерри-о,
Бедный старик вяз, он раскинул свои ветки!
Том сейчас торопится, приближается вечер.
Том несет домой водяные лилии.
Гей, вперед, Дерри Дол! Слышите, как он поет!
Вперед, мои маленькие друзья, вдоль по
Витивиндл!
Том идет впереди, показывая путь.
Солнце заходит, скоро будет темно,
Когда поползут ночные тени, перед вами
раскроется дверь,
Откуда вырвется приветливый свет.
Ничего не бойтесь! Не бойтесь
старика вяза!
Том топает перед вами.
Гей Мерри дол! Мы ждем вас!
Где рог, который трубил когда-то?
Где теперь пламя пылает,
Где волосы яркие цвета заката?
Где теперь песни арфы,
Где лук и стрелы, шлем и кольчуга?
Где же весна и где пашня,
Где поле, изборожденное плугом?
Они ушли, словно ветер,
Прошедший по полю густой волной.
Они ушли, словно песня,
Как дождь далекий в степи пустой.
Кто может собрать легкий пепел
Давно сгоревшей сосны лесной,
Кто может услышать песню,
За море ушедшую давней весной?..
СОДЕРЖАНИЕ
"От двери Путь разбег берет..." - перевод В. Агроскина
Кольца - перевод К.Злобина
Песня Галадриэли - перевод Е.Яхиной
- перевод А.Кистяковского
- перевод Н.Митяниной
Плач по Боромиру - первый вариант
- другой вариант
Гондор - перевод Н.Митяниной
Песня Энтов
"С зеленых западных равнин" - перевод Л.Денисюк
Глядя в огонь - перевод Л.Денисюк
"Гил-Гэлад был эльфийский царь" - перевод Л.Денисюк
"Золото может и не блестеть" - Перевод В.Фирсова
"Нас завтра в путь зовет рассвет" - перевод О.Леденева
"Все перевернем вверх дном!" - перевод О.Леденева
Прощальная песня Берена - перевод О.Леденева
Берег - перевод Е.Подгаеца
Походная песня - перевод Е.Яхиной
Песня Бильбо - перевод Е.Яхиной
"Три Кольца"
"В очаге яркий огонь..."
"О прекрасная, белоснежная!"
"Хо! Хоб хо! Я обращаюсь к бутылке..."
"Гей до! Мерри дол!"
"Где теперь лошадь и всадник..."
О. Григорьев
П О Э Т
I
Сачком поймал я гения
И оторвал крылышки.
Сижу на кухне весь день я.
Рвется пар из-под крышки.
Теперь мы с гением братья.
- Однако, отменный бульон! -
А если не буду летать я,
Не полетит уж и он.
-------
I I
Мне нужен был дельный совет, -
Резко двери открыл я.
Сидел за столом поэт
И жадно ел чьи-то крылья.
Голенький как Эрот
Лежал мальчишка в кровати.
Поэт газетой утер рот!
Выпятил губы, а брюхо впятил.
Махровой, в цветах простыней
Ревниво накрыл мальчишку,
И, увлажняя пальцы слюной,
Стал листать мою книжку.
(читает текст)
- Мы вцепились жадно друг в друга
И пошли обниматься в парадное.
Я хотел негритянку как уголь,
А она была шоколадная.
Я хотел, чтобы грудь сапогом,
Чтоб как туфель была лакированой.
А у этой чай с молоком,
Вот и стал я разочарованный.
Как на газе сковорода
Раскалилась в руках девица...
- М-да... - сказал он, и снова - м-да...
В печать это не годиться...
Безбожный провин - циализм,
Ни деревня, ни город, а - пригород.
И, потом, тут какой-то расизм,
Только шиворотом-навыворот!
Что-то еще он такое сказал;
Сказал, как отрезал крылья.
Скорей у него я рукопись взял
И дверь за собой закрыл я...
Во дворе завывает вьюга;
Нет, не поняли мы друг друга.
-------
I I I
Стоит гранитный пьедестал, -
Здесь будет монумент.
Я ловко - прыг - и в позу встал, -
Меня низвергнул мент.
Оштрафовал на сто рублей;
А где я их достану?..
На пьедестале мне ей-ей
Стоять не по карману...
-------
Г Е Н И Й
Гений летал над моей головой
Вроде растрепанной книжки,
Хлопали крылышки за спиной,
Как на кастрюлях крышки.
Сбоку висел пустой пенал,
Не было стрел в нем и перьев.
Гений все стрелы свои расстрелял,
Был безопасней теперь он.
Спущен лук, потускнел его нимб,
С виду мальчишка жалкий.
Громко ругаясь летели за ним
Злые вороны и галки.
Не смеется он и не поет,
А все-равно раздражает,
Тем что летает, а не полезет,
Выше стаи летает.
23.10.84
-------
Щ И
Купил я капусту и свеклу,
Стою на кухне, варю щи.
Раздался звон, посыпались стекла,
В дом ввалились товарищи.
Притащили девицу пьяную,
Она орет как помешанная.
В кастрюлю я зелень пряную
Бросаю, и ложкой помешиваю.
Джинсы стащили ловко,
Крик ее храпом стал.
Аккуратно шумовкой
Я мутную пену снял.
Сижу и тихо из миски
Ложкой хлебаю щи.
А рядом девицу тискают
Бурно товарищи.
24.09.84
-------
Л Ю Д И
1.
Вышел на Невский из кабака,
На окне мальчишка лохматый
Показал мне три языка,
Потом четвертый, потом пятый...
Рядом из люка какую-то грязь
Рабочий вываливал длинным совком.
В этой куче я чуть не увяз;
Бросил в мальчишку грязи ком.
Постовой покинул свой пост,
Говорит мне: "Следуй за мной!"
(Так в пятой главе сказал Христос)
И повел меня за собой.
Толкнул в подвал вытрезвителя,
А там уже нету мест.
Посадил на стул усмирительный
- Таков на сегодня мой крест.
Ночью, часм к трем,
Тихо домой вернулся.
Уснул я с кошкой вдвоем -
Утром один проснулся...
Сижу у окна истуканом -
Голова лежит на ладони;
Пусто в граненом стакане,
Кто-то за стенкой стонет...
-------
2.
Пришли какие-то люди,
Таких никогда я не видел:
Один с головою на блюде
(Тот видно кого-то обидел).
Другой с тесаком на макушке,
А этот - с язвами на руках.
На стол поставили кружки,
Блюдо с башкой - (просто страх).
Из кухни принес колбасы я,
Дал им домашние тапки,
(Ведь люди пришли босые,
Одетые в рваные тряпки).
Выпили молча, без закуса.
- Траур у них, видать -
Схватил девицу я за косу,
И попросил сплясать.
И стала плясать девица,
И скидывать с тела тряпье...
А все же знакомые лица...
И где-то встречал я ее.
Но где? Но когда? - не припомню,
Только уж было такое:
Пьянка в комнате темной,
И голова покойника.
Гости с рубцами и язвами,
Особенно этот сивый,
С язвами безобразными.
Не красавец, однако, красивый.
- Иван! - кивнула девица блюду.
Иван вдруг открыл глаза.
- Давай предадимся блуду! -
И запрыгала, как коза.
Скинула тряпки последние, -
Стала совсем гола.
Седой вынул нож из темени
Воткнул в середину стола.
Второй почесался в затылке,
И руки простер к окну.
Появились еще три бутылки,
Я сразу припрятал одну.
На колени мне села девица -
Худоват оказался зад.
Недовольный Иван косится.
Покосился, - закрыл глаза.
Седой опрокинул кружку;
Потом они в угол легли.
Я дал им диван-раскладушку,
Но они им пренебрегли.
Тогда я спросил у девицы,
Раздвинув ножки дивана:
- Скажи мне, что это за лица?
- Да просто два шарлатана!
- А как заовут тебя? - Ира.
- Вот и жену мою так.
Прости, что простыня не стирана -
Теперь уж я холостяк.
Прижались мы тесно друг к другу,
И я погрузился в сон;
Страшный сон. Я вскочил с испугу,
Отключил будильника звон.
На диване от тела впадина -
А от гостей - ни следа.
Приложился к бутылке краденой -
Там лишь уксусная кислота.
27.01.84
-------
3.
Я в комнату к другу шагнул
И двери захлопнул тяжко.
Увидев меня, он икнул
И выронил на пол чашку.
Брошенная на тахту
Моя тут невеста лежала,
С ватным кляпом во рту.
Лежала и еле душала.
Я развязал ей руки,
Вынул кляп изо рта.