Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#2| And again the factory
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джон Джекс Весь текст 335.68 Kb

Врата времени

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29
каким привыкли люди двадцатого века. Глаза остались  серыми,  но  крапинки
исчезли. Уайт тоже заметил изменения во внешности Мэри.
     Она дотронулась до своих волос и испуганно спросила:
     - Что стало со мной? Тхомас - _к_т_о_ я_?
     - Ты помнишь свое имя?
     - Меня зовут Мэр... я не уверена, - в ее глазах появилось сомнение, а
потом слезы. - Я помню своего отца.
     Уайт помог Мэри встать и сказал:
     - По всей вероятности, мы добились успеха - сверх ожидания.
     Том погрузился в собственные думы. Он пытался  представить,  что  там
впереди - в  другом,  новом  3987  году.  Перед  его  взором  промелькнуло
несколько картин. Сверкающие на солнце голубые воды рек, летящие  по  небу
короткокрылые летательные аппараты, изобилие ярких,  красочных  фруктов  в
садах. От этих образов Том перешел к мысли о брате.
     - Кэл все еще в будущем, доктор Уайт.
     - А может быть, и нет. Мы должны это выяснить.
     - Мне бы очень хотелось  услышать  хоть  какие-нибудь  объяснения,  -
сказал доктор Стейн.
     - Позднее, - ответил Уайт и подошел к стене с приборами.
     Он быстро настроил аппаратуру на нужные  координаты.  Неожиданно  для
всех Мэри начала дрожать и еще сильнее плакать.
     - Не забирайте меня туда. Я боюсь неизвестности. Того, кем я  буду...
- в ее голосе было отчаяние. - Возможно, я стану вообще никем.
     Вскоре у Гордона Уайта все было готово. Он шагнул на  платформу.  Том
взял Мэри за руку. Она не сопротивлялась.
     Их охватила звенящая темнота...


     Том услышал треск сломанной ветки и сразу понял, что "приземлился" на
дерево. Он скатился в густую темно-зеленую траву, а вслед за ним с  дерева
посыпались похожие на груши оранжевые фрукты. Ярко  светило  и  по-летнему
ласково грело солнце. Неподалеку поднималась с земли Мэри.
     Появился и доктор Уайт. Не говоря ни слова, все трое  зашагали  вверх
по ближайшему холму.
     Если  они  попали  сейчас  именно  в  3987  год  нашей  эры,  значит,
действительно добились успеха  в  Монголии.  Небо  было  ясным,  а  воздух
прозрачным. Теплый  ветерок  доносил  запахи  плодородной  земли.  Зверек,
напоминающий  бурундука-альбиноса,  высунул  голову   и   с   любопытством
разглядывал проходящих мимо людей.
     - Похоже, азиатам так и не удалось восстановить адское устройство,  -
прокомментировал  Уайт.  -  Вероятно,  для  них  это   оказалось   слишком
дорогостоящим и потребовало чересчур много времени. Знать бы, что Кэл жив,
так бы и осыпал нас всех орденами.
     Том поднялся на вершину холма первым. Блеск ослепил его - яркий блеск
от зеркальных стен бесчисленных зданий. Не очень высокие, расположенные по
геометрическим принципам дома начинались милях в пяти и тянулись до самого
горизонта.
     - Это не мой город,  -  сказала  Мэри.  -  О,  Тхомас,  это  какой-то
другой...
     Она не в силах была говорить.
     Издалека донесся тихий шум. Он исходил от быстро двигавшегося поезда,
который проскочил мимо холма и помчался в сторону города.
     - Думаю, самое правильное - связаться с властями, - сказал Уайт.
     - Если они поймут нас, - засомневался Том.
     - Посмотрим, кто нам встретится в районе железной дороги.
     Они  прошли  по  дороге  около  двух  миль.   Увидев   что-то   вроде
пассажирской железнодорожной станции, они остановились. Она была похожа на
большой пузырь, подвешенный на  светящихся  стержнях  рядом  с  колеей.  В
подвесную  станцию  можно  было  попасть  по  замысловатой   металлической
лестнице.
     Недалеко от лестницы стояло  множество  совершенно  необычных  машин.
Какое-то семейство как раз только подъехало на одном из таких  непривычных
транспортных средств пирамидальной формы, с шестью колесами.  Несмотря  на
свою довольно странную одежду, мужчина, женщина и двое детей выглядели как
обыкновенные люди.
     Взрослые были лишь ненамного выше Тома и Уайта.  У  всех  четверых  -
нормальный разрез глаз и волосы на голове. Один из детей показал на тройку
чужаков.
     Подойдя к семье, Уайт улыбнулся.
     - Привет. Не могли бы вы связать нас с полицией?
     Непонимающие взгляды.
     - Или с властями?
     Перепугавшись, женщина о чем-то быстро заговорила на незнакомом языке
и махнула в сторону лестницы. Семейство бросилось наутек.
     Уже на верхней ступеньке муж приоткрыл окно, взглянул на троих  внизу
и быстро нырнул назад.
     - Так или иначе, - чувствуя неловкость, сказал Уайт, - но,  я  думаю,
мы встретимся с властями.
     Почти в ту же минуту появился большой разноцветный фургон. Он состоял
из двух  пирамид,  соединенных  мощным  цилиндром.  Въехав  на  двенадцати
огромных колесах на место припарковки, он остановился. Из машины выскочили
три полицейских и начали задавать вопросы  странным  незнакомцам,  но  они
ничего не понимали.
     Тома, Уайта и Мэри  запихнули  в  цилиндрическое  отделение  фургона.
Путешествие в соединительной секции без окон длилось полчаса. Их  высадили
в помещении, похожем на гараж, и повели по коридору, стены и пол  которого
переливались цветными узорами. Том крепко держал Мэри за руку.
     Наконец, они предстали перед должностным лицом со знаками различия на
плечах.
     Это был человек средних лет, полный, с добрым лицом. Задав  несколько
вопросов,  он  догадался,  что  его  не  понимают,  и  начал  говорить   в
ромбовидный аппарат на ножках.
     - Я думал, Мэри сможет общаться на их языке, - шепнул Уайт.
     Том не ответил. Девушка,  тяжело  опустившись  на  стул,  внимательно
рассматривала свои  руки.  Кем  она  стала  в  этой  новой,  благополучной
действительности, окружающей теперь человечество -  человечество,  которое
не только выжило, а пришло к такому  процветанию?  Может  быть,  с  ужасом
думала Мэри, она  вообще  перестала  существовать.  У  нее  сильно  болело
сердце.
     Ромбовидный прибор оказался переводчиком. С этого момента  все  пошло
проще.
     Полный мужчина  представился  эшелонным  начальником  Бомфилзом,  что
соответствовало должности  командира  полицейского  округа.  Здание,  куда
привезли Уайта, Тома и  Мэри,  было  постом  полиции  на  окраине  города.
Пытаясь нащупать почву, Уайт осторожно начал разговор о  том,  откуда  они
прибыли.
     Бомфилз заволновался и отправил куда-то своих помощников, которые без
лишних слов помчались выполнять его  приказ.  Вскоре  высокие  должностные
лица - начальник участка и глава  зональной  полиции  -  присоединились  к
допросу, продолжавшемуся три часа.
     Том в конце концов убедился, что они попали именно в тот год, который
им нужен. Однако теперь здесь все было по-другому. Буквально все.
     Бомфилз и его окружение понятия не имели  о  машине  для  уничтожения
света. История _э_т_о_й_ Земли не знала ни о каком нападении азиатов.
     - Удивительный рассказ, -  сказал  Бомфилз.  -  К  сожалению,  должен
признаться, что я не верю вам.
     Судя по лицам остальных, они тоже не верили.
     Том пытался найти доказательство. И вскоре нашел.
     - Вы имеете возможность путешествовать во времени?
     - Конечно, - ответил Бомфилз  через  ромбообразный  аппарат,  немного
искажавший  его  голос.  -  Этим   занимаются   исключительно   ученые   в
исследовательских заведениях.
     - А кто изобрел машину времени? - снова спросил Том.
     - Я блюститель общественного порядка, молодой человек, а не историк.
     - Не могли бы вы найти нужные  сведения?  Может,  у  вас  сохранились
какие-то научные материалы по этому поводу?
     Начальник зональной полиции предложил:
     - Надо, я думаю, заглянуть в информационное хранилище.
     Бомфилз с неохотой согласился.
     Прошел еще час. Шеф  полиции  организовал  для  троих  гостей  легкое
угощение - еда, которую им предложили,  была  очень  нежной  и  воздушной.
Затем явился полицейский с маленькой видеокамерой.  На  экране  замелькали
слова, написанные  буквами  с  непривычными  очертаниями.  Бомфилз  быстро
переключил изображение. Вместо непонятного текста  появились  живые  люди.
Том вскочил и радостно закричал:
     - Вот мой отец!
     Бомфилз еще пощелкал кнопками - и  Том  вдруг  пришел  в  неописуемый
восторг. Он узнал себя, хотя на экране был с седой головой и лет ему  было
не меньше пятидесяти. У того Тома был довольно строгий вид, и находился он
в кабинете рядом с сутулым человеком постарше...
     Кэл!
     Бомфилз переводил взгляд с Тома на его  экранное  изображение,  потом
снова на живого Тома.
     - Есть определенное сходство... - он помолчал, а  затем  обратился  к
своим офицерам: - Это монографическое  описание,  сделанного  в  двадцатом
столетии открытия эффекта многофазовости времени.  На  пленке  запечатлены
изобретатель Линструм и его  сыновья,  которые  стали  продолжателями  его
дела, - Томас и Кэлвин. Похоже,  этот  человек,  называющий  себя  Томасом
Линструмом, говорит правду.
     Почти перестав сомневаться, Бомфилз приказал подчиненным ознакомиться
с последними донесениями полицейских постов по всему городу. В  результате
стало известно, что в одном из самых крупных госпиталей лечится  необычный
пациент. Человек, незнакомую речь которого подвергли переводу,  настаивает
на том, что он является гражданином прошлых времен. Больной не  так  давно
был тяжело ранен и в настоящее время выздоравливает. Около него  неотлучно
находится металлический ящик непонятного назначения.
     - Это донесение было передано во все районы, - пояснил Бомфилз. - Мои
помощники не доложили мне  о  нем,  потому  что  не  придали  ему  особого
значения.
     - Я уверен, что это мой брат, - сказал Том.
     - Мы отвезем вас к нему.
     Обрадованный Том повернулся к Мэри. Но его улыбка сразу  же  исчезла,
когда он увидел ее несчастное лицо. Он взял девушку за руку.
     Полицейская машина повезла их в город. Как рассказал Бомфилз, город с
населением сорок шесть миллионов жителей занимал все  восточное  побережье
страны, которая в давние времена именовалась Соединенными Штатами.
     Город назывался Провинция  Восток.  Среди  мириад  зданий  правильной
геометричной формы, так непохожих  на  башни  доктора  Флоникуса  на  той,
умирающей Земле, стоял муниципальный  госпиталь,  к  которому  они  вскоре
подъехали. Госпитальные дома заняли  четырнадцать  кварталов.  В  огромной
палате, предназначенной для одиноких и бедных, они нашли Кэлвина Линструма
с Сиднеем Сиксом, склонившимся над Кэлом, подобно  заботливой  матери  над
больным ребенком.
     Изменения здесь, рассказывал Кэл, произошли моментально.  Вот  только
он был в палате, где его лечили врачи Флоникуса, как буквально в следующую
минуту оказался в незнакомом госпитале.  Так  Кэл  убедился,  что  события
истории пошли по другому пути.
     - Этого могло бы не произойти, - сказал Уайт, - если бы не Том.
     И Гордон все рассказал.
     Тем не менее, в глазах брата Том заметил недоверие.  И  тогда  что-то
толкнуло его сказать:
     - Я признаю, что чуть ли  не  силой  заставил,  чтобы  меня  взяли  в
Монголию. Но я не мог поступить иначе, я должен  был  участвовать  в  этой
миссии.
     - Мне весьма трудно поверить в то, что ты один смог уничтожить машину
смерти, - заметил Кэл.
     Сидней Сикс не преминул вмешаться.
     - Доктор Линструм, вы иногда просто невыносимы! Ну, почему бы вам  не
похвалить своего брата...
     - Все в порядке, Сикс,  -  прервал  его  Том.  -  Я  не  обижаюсь.  В
дальнейшем я постараюсь не нажимать так сильно.
     Он говорил спокойно и уверенно, что было для него необычно.
     - Нажимать? - повторил Кэл.
     - Настаивать на чем-либо.
     - Например?
     - У меня не было уверенности в себе, Кэл. Не был я уверен  и  в  том,
бываешь ли ты когда-нибудь неправ. Я не допускаю этого и сейчас, но  тогда
что-то подсказывало мне... Я очень тревожился, что оставляю тебя  в  чужом
госпитале. Но иначе нельзя было. Теперь, когда мы вернулись, - вот  теперь
я убежден, что на что-то способен. Я совершил такое, чем могу гордиться, -
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама