это решение.
- Я уверена, что ты прав. А что дальше?
- Дальше? Мы спасем Галактику. В очередной раз.
- Ты как всегда скромен, - сказала Анжелина и громко чмокнула меня в
щеку.
22
- Потрясающе выглядит, как ты считаешь? - спросил я.
- По-моему, отвратительно, - ответила Анжелина, морща нос. - И воняет
к тому же.
- Это улучшенный вариант первой модели. Запомни, там, куда мы
отправляемся, все плохое считается хорошим.
Впрочем, Анжелина была права. Выглядело все это отвратительно. Однако
меня это обрадовало.
Мы стояли в дверях кают-компании космического корабля, который
заказали специально для этой операции. Перед нами располагалось множество
рядов глубоких кресел. Не менее пятисот. В каждом кресле сидел
омерзительнейший чужак. От их вида у любого нашего врага вылезут на лоб
глаза - ведь все они были сделаны по образцу и подобию моего первого
маскировочного костюма. Целая армия гештункинцев. Конечно, многочисленные
сердца и плазменные помпы врагов не стали бы биться так сильно, знай они,
что в каждом костюме чужака сидит обитатель Кеккончихи. А в хвостах у них
спрятаны мощные синаптические генераторы.
Наш крестовый поход за мир начался.
Организовать его оказалось не так уж и легко. Моральный Корпус
решительно противился нашей операции по промывке мозгов. Но им пришлось
проводить свои приказы через планетарные правительства, и я впервые
благословил бюрократический аппарат. Пока эти приказы дошли до нас.
Специальный Корпус предпринял ряд мер, чтобы избежать их выполнения.
Главные техники исчезли, и никто не мог узнать, куда они подевались.
Возмущенного профессора Койпу подняли среди ночи с постели и отправили в
глубь Галактики, не дав даже времени, чтобы надеть носки. Была построена
полностью автоматизированная планета, где разместились наши агенты и
добровольцы с Кеккончихи. Пока готовились костюмы чужаков, Ханасу
возглавил занятия с группой специалистов по психоконтролю. Мы как раз
успели все закончить и вылетели к чужакам, когда через час после этого к
нам направился боевой корабль Морального Корпуса. Чтобы остановить нас.
Впрочем, это скорее помогло нам, чем помешало. Благодаря ему мы быстро
преодолели вражеские заслоны.
- Мы в зоне устойчивой связи, - сообщил я. - Вы готовы к работе,
добровольцы с Кеккончихи?
- Мы готовы, - послышался громкий, но монотонный ответ.
- Удачи вам. Экипажу надеть костюмы.
Я залез в свой костюм, а Анжелина - в свой. Джеймс и Боливар
запрыгнули в костюмы роботов. Нахлобучив металлические головы, они
помахали мне руками. Я застегнул молнию на животе и повернулся к
коммуникатору.
- Мой дорогой Скользкий Джим вернулся с того света. - На экране
появился отвратительный урод, размахивавший клешнями и щупальцами.
- Я вас не знаю, сэр, - жеманно проворковал я. - Но вы, наверное,
были знакомы с моей сестрой. А меня зовут Скользкий Боливар. - Я нажал на
кнопку, и из моего глаза выкатилась огромная слеза. - Мы на Гештункине
услышали о ее доблестной смерти и прибыли сюда, чтобы отомстить!
- Тогда добро пожаловать! - захрюкала тварь. - Меня зовут Сесс-Пула.
Я новый командующий вооруженных сил. Давай ко мне на корабль, и мы устроим
замечательный банкет!.
Я так и сделал. Состыковав наши корабли, я направился к нему в гости.
Чтобы увернуться от его склизких объятий, я сделал шаг в сторону, и он
шлепнулся на пол.
- Познакомься с Анн-Желем. Он - мой начальник штаба. Эти маленькие
роботы принесут нам еду и выпивку.
Банкет удался на славу. К нам присоединялись все новые и новые уроды.
Мне стало интересно, кто же остался управлять кораблем. Очевидно, никто.
- Как идет война? - поинтересовался я.
- Ужасно! - пожаловался Сесс, опустошая ведро какой-то отвратительной
булькающей жидкости. - Нет, конечно мы продолжаем гнать этих двуногих, но
они не хотят вступать с нами в сражение. Моральный дух солдат упал. Всем
им уже по горло надоела война, и они мечтают, как бы быстрее вернуться к
своим склизким возлюбленным. Но война должна продолжаться. Я так думаю.
- Мы покажем тебе, - закричал я, хлопнув его по плечу. - Мой корабль
битком набит кровожадными добровольцами, которые так и рвутся в бой. Они
великолепные солдаты. К тому же, превосходные навигаторы, артиллеристы и
повара.
- Клянусь Мокрым Гогом, мы возьмем их к себе, - громко икая, сказал
Сесс. - У тебя много солдат?
- Ну, - уклончиво ответил я, - достаточно, чтобы поместить по одному
на каждый флагманский крейсер. Кстати, если офицерам понадобятся совет или
доброе слово, пусть они обращаются к моим людям. Кстати, они очень
сексуальны.
- Мы спасены! - завопил Сесс.
Скорее наоборот, подумал я, оскалив в улыбке зубы. Мне стало
интересно, сколько времени понадобится моим саботажникам, чтобы справиться
с работой.
Оказалось, что немного. Чужаки уже созрели для мозговой атаки.
Разложение шло своим ходом, и через несколько дней Сесс-Пула заполз в
командирскую рубку, где я следил за тем, чтобы не столкнуться с
космическим флотом людей. Он мрачно посмотрел на экран тремя парами
покрасневших глаз.
- Бессонница мучает? - спросил я, щелкнув его по глазному отростку, и
он втянул его внутрь с несчастным видом.
- Да, дорогой Боливар. Флот разваливается на глазах. Солдаты хотят
вернуться домой, собрать урожай прошлогодних девственниц, у которых скоро
начнется период течки. Я и сам задаюсь вопросом, что я здесь делаю.
- А что ты здесь делаешь?
- Не знаю. Мне опротивела эта война.
- Надо же. Я тоже об этом думал. Ты обратил внимание, что люди не
такие уж и сухие? У них влажные глаза и мокрые красные отростки во рту.
- Ты прав! - забулькал он. - Как-то я об этом раньше не задумывался.
А что мы можем сделать?
- Ну... - начал я и стал рассказывать.
Через десять часов могучая космическая армада стала разворачиваться в
космосе. Корабли возвращались на свои планеты.
На грандиозной попойке, которую они закатили в честь победы, - мы
внушили чужакам, что они победили - мы с Анжелиной наблюдали за весельем.
- Я уже к ним привыкла, и они мне кажутся довольно милыми, -
призналась Анжелина.
- Я бы не стал этого утверждать но теперь, когда они отказались от
своих захватнических планов, я отношусь к ним гораздо терпимее.
- Кстати, они довольно богатые, - заметил Джеймс, подливая какого-то
пойла в мой бокал.
- Мы тут все исследовали, - добавил Боливар, подкатываясь с другой
стороны. - За время боевых действий они захватывали корабли, планеты и
спутники. Они очищали все банки, потому что знали, с каким трепетом люди
относятся к их содержимому. Но они не используют деньги, как мы.
- Знаю, - ответил я. - Они пользуются кое-чем другим, о чем лучше не
говорить вслух.
- Ты прав, папа, - сказал Джеймс. - Не зная, что делать с этими
сокровищами, они сложили их в один из грузовых трюмов.
- Я не удивлюсь, - сказала Анжелина, - что сейчас этот трюм пуст.
- Ты как всегда права, мамочка. А наш транспортный корабль полон.
- Надо раздать эти ценности тем, у кого они были украдены, - сказал
я, с удовольствием наблюдая, как вытянулись их лица.
- Джим!.. - выдохнула Анжелина.
- Не волнуйся. Я не потерял свою хватку. Я хотел сказать, что мы
вернем только то, что нам удалось обнаружить...
- ...а обнаружили мы не так уж и много, - закончила Анжелина.
Что-то зеленое, мокрое и противное плюхнулось на стул рядом со мной.
- За победу! - закричал Сесс-Пула. - Мы должны выпить за победу!
Тихо! Очаровательнейший Скользкий Боливар произнесет тост.
- Конечно! - закричал я, вскочив со стула.
Воцарилась тишина. Все глазные отростки, оптические щупальца, не
говоря уже о трех парах человеческих глаз, уставились на меня.
- Тост! - крикнул я, с таким энтузиазмом подняв бокал, что часть
жидкости выплеснулась на ковер и прожгла в нем дыру. - Предлагаю выпить за
всех существ, живущих в нашей Вселенной, за больших и маленьких, твердых и
рыхлых. Пусть все живут в мире и любви. За жизнь, свободу и
противоположный пол!
Так началась эра гораздо лучшей жизни.
Надеюсь.
ЙНННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННН»
є ЭТОТ ТЕКСТ СДЕЛАН HARRYFAN SF&F OCR LABORATORY є
є В РАМКАХ ПРОЕКТА САМ-СЕБЕ ГУТЕНБЕРГ-2 є
ЗДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД¶
є !!! Текст предназначен исключительно для чтения !!! є
є !! SysOp не отвечает за коммерческое использование текста !! є
ЗДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД¶
є HARRY FAN STATION SYSOP HARRY ZAGUMENNOV FIDO 2:463/2.5 є
ЗДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД¶
є ОДНО ИЗ САМЫХ БОЛЬШИХ СОБРАНИЙ ТЕКСТОВ (ОСОБЕННО ФАНТАСТИКИ) є
є НА ТЕРРИТОРИИ EX-USSR є
МНННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННН№
є Если у вас есть тексты фантастики в файловом виде - є
є присылайте на 2:463/2, на 2:5020/286 или на 2:5030/106 є
ИННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННј
Гарри Гаррисон. Ты нужен Стальной Крысе!
("Крыса из нержавеющей стали", 6/8)
перевод с англ. - С. Коноплев, И.Коноплева.
Harrison, Harry (Maxwell). The Stainless Steel Rat Wants You!