Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Джек Вильямсон Весь текст 546.51 Kb

Это мрачнее, чем вы думаете

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 47
пройдете в холл и обратитесь в регистратуру.
     Но Бэрби едва слышал ее объяснения. Он не отрываясь смотрел на Ровену
Мондрик. При первых же звуках его голоса она замерла, словно статуя.  Свои
черные очки Ровена, видимо, потеряла при падении, и теперь пустые глазницы
превратили ее бледное, как смерть, лицо в зловещую маску.
     - Это Вил Бэрби.
     Теперь ему уже не хотелось разговаривать с Ровеной. Он и так  услышал
более чем достаточно. Он понимал, что  ответы  Ровены  только  еще  больше
укрепят липкую паутину черных сомнений. Он до дрожи в коленях боялся  этой
слепой женщины... боялся, и тем не менее не мог удержаться от вопроса:
     - Ровена, скажите... о чем вы хотели предупредить Сэма Квейна?
     Она стояла перед ним высокая, вся в  черном.  Стояла  неподвижно,  но
Бэрби казалось, будто она стремится держаться от него как можно  дальше...
как будто ее жуткие шрамы на  самом  деле  были  глазами,  перед  которыми
предстало непередаваемо  мерзкое  и  страшное  видение.  Она  дрожала  так
сильно, что сестры с трудом ее держали. Ее  рот  раскрылся  в  беззвучном,
никому не слышимом крике.
     - Почему в Нигерии  на  вас  напал  черный  леопард?  -  этот  вопрос
вырвался сам собой. Бэрби вовсе не собирался его задавать. - И что это был
за леопард?
     Ровена только плотно сжала белые, без кровинки, губы.
     - Что на самом деле искал доктор Мондрик... там, и в Ала-шане?  -  он
знал, Ровена ему не ответит, но остановиться уже не мог. - Что они с Сэмом
привезли оттуда в Кларендон? Кому нужно их убить? И что  находится  в  том
зеленом ящике?
     Ровена молча качала своей страшной головой.
     - Прекратите, мистер! - резко прикрикнула на Бэрби высокая медсестра.
- Не беспокойте нашу гостью. Если вам действительно  надо  видеть  доктора
Глена, обратитесь к дежурной в холле.
     Дружно подхватив дрожащую Ровену под локти, сестры решительно  повели
ее прочь.
     - Кто эти тайные враги? - Бэрби уже совершенно не контролировал  свои
поступки. Он бежал вслед за Ровеной... - Кто эти убийцы в ночи? Кто  хочет
причинить вред Сэму Квейну?
     Ровена дернулась в сильных руках сестер.
     - А ты, Вилли Бэрби, разве этого не  знаешь?  -  ее  глухой  дрожащий
голос казался еще ужаснее искалеченного лица. - Неужели ты не  знаешь  сам
себя?
     От беспредельного ужаса Бэрби лишился голоса.
     - Лучше перестаньте, мистер, - сурово предупредила одна из сестер.  -
Если вы здесь по делу, идите в регистратуру. Если нет, немедленно покиньте
территорию лечебницы.
     Увлекая за собой  безвольно  повисшую  Ровену,  они  быстро  пошли  в
сторону главного корпуса. А Бэрби, стараясь не думать о том, что  имела  в
виду обезумевшая вдова, нетвердой походкой  двинулся  к  проходу  в  живой
изгороди. Всеми фибрами души он  цеплялся  за  надежду,  что  доктор  Глен
сумеет ему помочь.
     В благоговейной тишине  строгого  приемного  покоя  стройная  смуглая
жрица  из  древнего  Египта  приветствовала  вошедшего  в  ее  храм  Бэрби
задумчивой улыбкой. А он все никак не мог унять бившую его дрожь;  не  мог
забыть ужасное лицо Ровены; не  мог  избавиться  от  своего  страха  перед
психическими расстройствами, психиатрами и психиатрическими лечебницами.
     - Доброе утро, мистер Бэрби, - любезно проворковала жрица,  отрываясь
от коммутатора. - Чем я могу сегодня вам помочь?
     Бэрби тщетно пытался выдавить хоть пару слов. После, казалось,  целой
вечности беспредельных мучений, он прошептал, что  хочет  увидеть  доктора
Глена.
     - Доктор очень занят, - безмятежно прощебетала девушка. - Если вы  по
поводу миссис Мондрик, то насколько мне известно, дела у нее обстоят очень
даже неплохо. Лечение идет весьма  успешно.  Но,  боюсь,  увидеть  ее  вам
нельзя. Доктор Глен пока не разрешает ей принимать гостей.
     - Миссис Мондрик я только что видел, - мрачно отозвался Бэрби.  -  Не
знаю, насколько успешно идет это ваше  лечение,  но  мне  все  равно  надо
поговорить с доктором Гленом. Это по поводу... меня самого.
     Туманная, задумчивая улыбка стала прямо-таки нежной.
     - Может, вам подойдет доктор Бунзел? Знаете, он наш главный диагност.
Или доктор Дилхей? Он - старший невропатолог. Я ничуть не сомневаюсь,  что
любой из них...
     Бэрби упрямо покачал головой.
     - Скажите Глену, что я здесь, - хрипло сказал он, прерывая девушку на
полуслове. - А еще скажите ему, что это я помог белой волчице расправиться
с псом миссис Мондрик. Мне кажется, он найдет для меня время.
     Девушка грациозно повернулась, и Бэрби снова отметил про себя странно
удлиненную форму ее головы.  Быстрые  длинные  пальцы  воткнули  штекер  в
нужную ячейку: она что-то тихо зашептала в микрофон, подвешенный у нее под
подбородком. Ее темные прозрачные глаза, спокойные и  бесстрастные,  снова
обратились к Бэрби.
     - Доктор Глен готов принять вас прямо сейчас. -  Ее  голос  струился,
словно ручеек по камням. - Если  вы  только  подождете  несколько  секунд,
сестра Граулиц вас проводит...
     Сестра Граулиц оказалась мускулистой блондинкой с лошадиным  лицом  и
пустыми стеклянными глазами.  Кивок,  которым  она  приветствовала  Бэрби,
казался самым настоящим вызовом -  как  будто  она  приготовила  для  него
какое-то горькое лекарство, и теперь не только заставит его принимать,  но
и еще добьется, чтобы он  сказал  что  оно  исключительно  вкусное.  Бэрби
послушно шел за ней по длинному тихому коридору. В маленький кабинет.
     Глухим голосом, похожим на  рев  пароходного  гудка,  сестра  Граулиц
задала ему несколько вопросов. В том числе: кто будет оплачивать  лечение,
какими болезнями он болел и сколько он пьет. Записав ответы  на  картонный
бланк, она протянула Бэрби  какую-то  бумажку,  которую  тот  подписал  не
читая. А потом у  него  за  спиной  открылась  дверь,  сестра  встала,  и,
обращаясь к Бэрби, прогремела:
     - Доктор Глен вас ждет.
     Знаменитый психиатр был  высоким  симпатичным  мужчиной  с  вьющимися
черными волосами и сонными карими глазами. Радушно улыбаясь,  он  протянул
Бэрби загорелую ухоженную руку. А Бэрби глядел на  него  и  никак  не  мог
отделаться от впечатления, что когда-то они были хорошо и близко  знакомы.
Нет, конечно, Бэрби встречался с Гленом, когда писал тот очерк для "Стар".
И все... А ощущение такое, будто знакомство куда более давнее и близкое...
     -  Доброе  утро,  мистер  Бэрби,  -  голос  глубокий  и   удивительно
спокойный. - Проходите, пожалуйста.
     Кабинет доктора Глена был роскошно прост и привлекателен. Ничто здесь
не отвлекало внимания. Два больших кожаных кресла, кушетка с чистым  белым
полотенцем на подушке, часы, пепельница,  цветы  в  вазочке  на  маленьком
столике и высокий книжный шкаф, забитый толстыми медицинскими фолиантами и
стопками "Psychoanalytic Review". Из окон  открывался  прекрасный  вид  на
лес, и реку, и дорогу, ведущую к лечебнице. Виден был даже кусочек шоссе у
поворота.
     Бэрби молча опустился в кресло. Ему было как-то не по себе.
     Глен небрежно сел в другое кресло. Постучал сигаретой  по  ногтю.  Он
выглядел абсолютно уверенным в себе. Казалось,  его  ничто  не  беспокоит.
Странное дело, подумал Бэрби, когда он брал интервью у  Глена  в  процессе
подготовки своего репортажа, тот вовсе не показался ему старым знакомым.
     - Закурите? - предложил Глен. - Ну, так что у вас случилось?
     - Колдовство! - набравшись смелости, выпалил Бэрби.
     Это заявление, похоже, ничуть не удивило доктора Глена. Он молча ждал
продолжения.
     - Или меня околдовали, - в отчаянии воскликнул  Бэрби,  -  или  же  я
схожу с ума.
     Глен выдохнул в потолок длинную струю белого дыма.
     - Расскажите, пожалуйста, поподробнее.
     - Началось все это в понедельник вечером, в аэропорту, - начал  Бэрби
сперва неуверенно, а потом все с большей и большей легкостью. - Я как  раз
дожидался, когда же прилетит экспедиция Мондрика, и тут ко мне подошла эта
рыжеволосая девушка...
     Он рассказал Глену о внезапной смерти доктора Мондрика, о  задушенном
котенке, о загадочном страхе людей, охранявших привезенный из  Азии  ящик.
Бэрби описал свой сон, в котором он, будучи волком, встретил белую волчицу
- Април Белл, и то, как погиб Турок. На гладком смуглом лице Арчера  Глена
читалось только сочувственное профессиональное любопытство.
     - А вчера ночью мне приснился еще один сон, - продолжал Бэрби. -  Мне
снилось, будто я превратился в саблезубого тигра... все это было до  ужаса
реально. И эта девушка, она снова была со мной. Она - то и  говорила,  что
мне нужно делать... Мы погнались за машиной  Рекса  Читтума,  и  на  холме
Сардис я его догнал. А потом... в общем, потом я убил Рекса.
     В пересказе этот странный ночной  кошмар  уже  не  казался  таким  уж
особенно страшным. И тем не менее, голос Бэрби дрожал.
     - Рекс погиб... именно так, как я и увидел во сне.  Так,  как  я  его
убил. - В отчаянии Бэрби пытался хоть  что-то  прочитать  на  спокойном  и
безучастном лице психиатра. - Скажите, доктор, - хрипло  взмолился  он,  -
как может сон так точно совпасть с реальностью? Как вам  кажется,  я  и  в
самом деле убил Рекса прошлой ночью? Убил, заколдованный ведьмой? Или же я
просто-напросто сошел с ума?
     - Все это не так просто, - серьезно кивнул доктор Глен. - Потребуется
время, чтобы во всем разобраться. Да-да, время. И немало.  Знаете,  что  я
вам скажу? Оставайтесь-ка у нас, в Гленхавене. Хотя бы на пару дней. Тогда
нам будет легче вам помочь.
     - Но вы-то что думаете? - прохрипел  Бэрби,  вскакивая  с  кресла.  -
Действительно  ли  я  сделал  то,  что  мне  приснилось?  Или  все-таки  я
сумасшедший?
     Из-под полуопущенных век Глен спокойно наблюдал за Бэрби. И  под  его
невозмутимым взором Бэрби, смутившись, снова сел в кресло.
     - Происходящие в нашей жизни события зачастую далеко  не  так  важны,
как это кажется  нашему  разуму.  И  тут  я  подразумеваю  и  сознание,  и
подсознание, - лениво сказал Глен, словно излагая Бэрби  прописные  истины
своей профессии. Впрочем, возможно, так оно и было. - Но вот что бросилось
мне в глаза. Все, о чем вы  мне  рассказали,  начиная  от  приступа  астмы
доктора  Мондрика  и  кончая   трагической   смертью   Рекса   Читтума   в
автомобильной катастрофе... все это, и даже гибель собаки миссис  Мондрик,
имеет вполне логичное,  естественное  объяснение.  Все  это  вполне  могло
произойти без всякого вмешательства каких-либо потусторонних сил.
     - Вот это-то и сводит меня с ума! - воскликнул Бэрби, тщетно  пытаясь
прочитать на лице Глена что-либо, кроме нарочитой  беспечности.  -  Может,
действительно это простое совпадение... Но так ли это? Откуда, например, я
мог узнать о смерти Рекса Читтума?
     Глен достал новую сигарету, задумчиво постучал ею по ногтю.
     - Бывает так, мистер Бэрби, - начал он, -  что  нас  обманывает  наше
собственное  сознание.  Иногда,  особенно  в   условиях   подсознательного
стресса, мы склонны  несколько  искажать  последовательность  событий,  их
причинно-следственные связи. Подобные ошибки нашего разума еще не означают
безумия.  Фрейд,  знаете  ли,  написал  целую   книгу   о   психопатологии
повседневной жизни.
     Ленивым движением он поднес плоскую золотую зажигалку к сигарете.
     -  Возьмем,  например,  ваш  случай,  мистер  Бэрби...  не   пытаясь,
разумеется, прямо сейчас поставить какой-либо диагноз. Насколько я  понял,
вы в последнее время очень уставали  на  работе,  которая  к  тому  же  не
доставляет вам удовольствия. Вы сами сказали, что слишком много пьете.  Вы
не можете не понимать, что подобный образ жизни рано или поздно должен был
привести к срыву.
     Бэрби насторожился.
     - Значит... значит, вы полагаете, что я сошел с ума?
     Глен укоризненно покачал головой.
     -  Я  этого  не  говорил...  Вообще,  мне  кажется,  что  вы  излишне
эмоционально подходите к вопросу о вашем рассудке. Мозг - это все-таки  не
машина, и психические состояния невозможно описать, пользуясь только двумя
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 47
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама