Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Различные авторы Весь текст 1345.87 Kb

Фантастические рассказы из "Вокруг света"

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 115
против зла, и вот настало возмездие...
     На второй день отарки под окном несколько раз заговаривали с ним.  Он
не отвечал.
     Один отарк сказал:
     - Эй, выходи, журналист! Мы тебе ничего не сделаем.
     А другой, рядом, засмеялся.
     Бетли снова думал о лесничем.  Но теперь это были уже  другие  мысли.
Ему пришло  в  голову,  что  лесничий  был  герой.  И  собственно  говоря,
единственный настоящий герой, с которым ему, Бетли, пришлось  встретиться.
Один, без всякой поддержки, он выступил против отарков, боролся с  ними  и
умер непобежденный.
     На третий день у журналиста начался бред.  Ему представилось, что  он
вернулся в редакцию своей газеты и диктует стенографистке статью.
     Статья называлась "Что же такое человек?".
     Он громко диктовал.
     - В наш век удивительного развития науки может показаться, что она  в
самом  деле  всесильна.  Но  попробуем  представить  себе,   что    создан
искусственный мозг, вдвое превосходящий  человеческий  и  работоспособный.
Будет ли существо, наделенное таким  мозгом,  с  полным  правом  считаться
Человеком? Что действительно делает нас  тем,  что  мы  есть?  Способность
считать, анализировать, делать логические выкладки или  нечто  такое,  что
воспитано обществом, имеет связь с отношением одного лица к  другому  и  с
отношением индивидуума к коллективу? Если взять пример отарков...
     Но мысли его путались...
     На третий день утром раздался взрыв. Бетли проснулся. Ему показалось,
что он вскочил и держит ружье наготове.  Но в действительности  он  лежал,
обессиленный, у стены.
     Морда зверя возникла перед ним.  Мучительно напрягаясь, он  вспомнил,
на кого был похож Фидлер. На отарка!
     Потом эта мысль сразу же смялась. Уже не чувствуя, как его терзают, в
течение  десятых  долей  секунды  Бетли  успел  подумать,  что  отарки,  в
сущности, не так уж страшны, что их всего сотня или две в этом заброшенном
краю. Что с ними справятся. Но люди!.. Люди!..
     Он не знал, что весть о том, что пропал  Меллер,  уже  разнеслась  по
всей округе и доведенные до отчаяния фермеры выкапывали спрятанные ружья.


--------------------------------------------------------------------------
     Сканиpовал:   Еpшов В.Г. 09/08/98.
     Дата последней редакции: 11/08/98.



     Курт Кламан.
     В диком рейсе


     Перевел с немецкого Л. МАКОВКИН
     Журнал "Вокруг света"

     Мы должны были сниматься с якоря назавтра  в  полдень.  Но
прежде   чем   это  произошло,  "Артемизию"  ожидала  маленькая
сенсация: на судно явился Мак-Интайр...
     Нам позарез нужен был еще  один  кочегар.  Место  у  котла
левого  борта  пустовало.  Парень, что прежде шуровал топки, не
вернулся в Дурбане с берега.  Обязанности  его  вынуждены  были
разделить  остальные,  и  эта дополнительная каторжная работа в
адской жаре кочегарки была у ребят просто как кость в горле.
     Я как раз сменился с  вахты  и  стоял  рядом  с  Жоржем  у
релингов, когда прибыл новый кочегар.
     -- Эй  ты,  ублюдок! -- раздался на пирсе зычный голос. --
Дорогу королю ирландскому! Или ты не рад его прибытию?
     Это был Мак - Интайр. Рикша остановился в нескольких шагах
от трапа. Подъехать ближе ему мешали тюки с  товаром.  Портовый
инспектор,   португалец,  приказал  рикше,  мускулистому  негру
банту, высадить своего пассажира. Тот отстегнул лямку и опустил
оглобли коляски на землю. Однако седок и не  подумал  сойти,  а
остался  гордо  сидеть  на  потертом  бархатном  кресле, словно
король
     на своем троне. Наверное, инспектору  и  впрямь  следовало
немного  усомниться:  вдруг  рикша  на  самом  деле привез сюда
короля ирландского? По крайней мере, у парня были и  корона,  и
мантия:
     поношенная шестипенсовая кепочка и застиранная кочегарская
блуза  с  оторванным правым рукавом. Старые широкие парусиновые
штаны свисали складками, а довершали  наряд  веревочные  туфли,
которые моряки повсюду плетут от скуки из старой каболки.
     Впрочем,  инспектор,  самонадеянный  толстяк, уже и думать
забыл об этом "чокнутом" морячке и всецело  погрузился  в  свои
товарные  махинации.  Ирландец  сидел,  прямой  как столб, и --
необыкновенное  дело!  --   его   костистое   лицо   прямо-таки
светилось.  Даже  здесь,  в Африке, па нем не было ни малейшего
следа загара. Трудно сказать, что же, собственно, в  этом  лице
сразу  бросалось в глаза. Черты его были мелкие, и острые, кожа
-- тугая, гладкая; блестящие белые зубы прикрыты узкими губами.
Да плюс ко всему -- маленький острый носик и неглубокие глазные
впадины, в которых  сидели  водянистые  глазки.  Крохотные  уши
плотно  прижимались к черепу, и поначалу мне показалось, что их
и вовсе нет.
     Мы перевесились через релинги  в  предвкушении  спектакля,
ощущая,  что основные события еще впереди и что на судно явился
необычный бичкомер (1), непростой "истребитель рома". Тех-то мы
прекрасно знали -- взвинченных, обидчивых, отличающихся большой
нелюбовью ко  всякого  рода  работе.  "Король  ирландский"  был
совсем  не  такой.  Он  продолжал  сидеть в коляске и требовал,
чтобы его довезли  до  самого  трапа.  Вокруг  собрались  люди.
Работа   приостановилась.  Словно  бледный  монумент,  восседал
ирландский кочегар на выцветшем бархате своего трона-кресла. Не
стесняясь  в  выражениях,  он  поносил  инспектора  и  докеров,
которые  не  освобождали  ему  дорогу. От столь ярого упрямства
люди растерялись.
     -- Не дай бог, увидят это "дед" или чиф (2),--сказал я, --
они ведь мигом наладят его с судна.
     -- Ну нет, этого парня им на четыре кости не поставить, --
отозвался Жорж.
     На шум выглянули из кают-компании  офицеры  и  тоже  стали
наблюдать  за  представлением  с  палубы.  Инспектор  между тем
закусил  удила.  Он  закричал  на  ирландца  и  попытался  даже
вытащить.   его  из  коляски.  Однако  тот  по-прежнему  глыбой
восседал  в  своем  кресле.   Инспектор   кликнул   на   помощь
десятника-метиса.
     -- Сейчас ты увидишь потрясающий аттракцион, -- сказал мне
Хапни.  --  Король  ирландский совершит перелет со своего трона
прямиком в воду. Взгляни на ручищи этого метиса. Он же  сделает
из парня отбивную!
     Однако к тяжелой руке, опустившейся на его плечо, ирландец
отнесся  не  с  большим трепетом, чем к обыкновенной докучливой
мухе. Он небрежно смахнул ее в сторону и тут же с  молниеносной
быстротой (мы едва успели уловить это движение) выдвинул вперед
нечто  бледное,  вроде  шатуна  паровой машины. "Шатун" ухватил
жирного инспектора за запястье и раскрутил в воздухе. Тянул  же
тот,  ей-ей,  не меньше чем на два центнера. Неистовый ирландец
без всяких видимых усилий вертел орущего благим матом  толстяка
над головой -- совсем как ковбой, собирающийся метнуть лассо. И
вдруг,  прочертив  в  воздухе  четкую  траекторию,  пухлое тело
перемахнуло через наши  швартовы  и  метрах  в  пяти  от  пирса
шлепнулось в воду.
     У  Хайни  выпала  изо  рта сигарета. Не проронив ни слова,
глазели мы на происходящее. Нет, там, внизу, сидел не  человек.
Это  была  хорошо  смазанная  машина!  Стоило  "машине" сделать
несколько шагов к  воде,  как  зрители  тотчас  попрятались  за
вагонами и грудами ящиков.
     Ирландец  вытащил  из кармана окурок и, чиркнув спичкой, с
удовольствием затянулся.  Затем  размеренным  шагом  подошел  к
ящикам, заслонявшим ему дорогу к трапу. Не обращая ни малейшего
внимания  на  безбилетных  зрителей,  он нагнулся и с легкостью
опрокинул весь штабель в воду, словно  тяжелые  ящики  были  не
более чем картонками из-под обуви. Полный достоинства, вернулся
он  к  коляске,  уселся  на  "трон"  и снова отдал приказ рикше
подъехать к самому трапу. Здесь он вышел, заплатил  (мы  поняли
это  по  довольной  мине  банту)  королевские  чаевые  и  гордо
прошествовал на наше судно.
     Мы стремглав кинулись на левый борт.  Ящики  колыхались  в
воде.  Мокрого  насквозь  инспектора  выудили грузчики. Полицию
звать он не стал. Позора и без  того  было  достаточно.  Срывая
злость,  он гонял своих людей, требуя поскорее извлечь ящики из
воды. Сойдет ли это "королю"  с  рук?  Едва  ли:  ведь  офицеры
видели все с палубы.
     Ирландец поднялся по трапу на бак и спросил меня:
     -- Как называется коробка? Словно считая, что и так сказал
слишком  много,  он  остановился и выжидательно полуобернулся к
нам, впрочем, не удостаивая никого взглядом. Вопрос  был  задан
тоном, не терпящим отсрочки.
     -- "Артемизия",  Гамбург, -- сказал я, в. мыслях видя себя
уже летящим по воздуху.
     -- Откуда? -- спросил он.
     -- Из Занзибара, --  поспешил  ответить  Хайни.  Всем  нам
вдруг  стало  как-то очень неуютно, едва этот человек глянул на
нас своими бледными рыбьими глазами. На его правом предплечье я
разглядел  татуировку:  большая  рыба-молот  и   рядом   цифры,
вероятно, даты.
     Он перехватил мой взгляд и спросил:
     -- Куда идете?
     -- В Дурбан, -- тотчас ответил я.
     -- Рыбу-молот видел?
     -- Нет, но других больших рыб...
     -- Я тебя о чем спрашиваю, о других или о рыбе-молоте?
     -- Никакого молота... -- пролепетал я. Все остальные слова
застряли  у  меня  в  горле.  "Придержи  язык, -- скомандовал я
мысленно сам себе. -- Что тебе за дело до этой проклятой рыбы?"
Мы и верно не видели ни одной из них. Может, в этом углу  земли
их  всего-то  и  было--раз-два,  да обчелся. И вообще, что надо
этому парню, который обрезает у другого слова возле самого рта,
словно эскимос, жующий тюленье сало?  А  эта  идиотская  манера
знакомиться  подобным образом со своей же братвой -- кочегарами
и триммерами (3). И после всего мы должны стоять вместе с ним у
котлов, сидеть за столом, спать в одном кубрике?  Нет,  похоже,
этот малый не из наших...
     Я  отошел от фальшборта и направился вслед за кочегарами к
люку котельной. Видно, общаться с ирландцем и у них. не было ни
малейшего  желания.  "Король",  сделав   несколько   шагов   по
направлению к нашей группе, произнес:
     -- Я -- Мак-Интайр. Зовите меня Мак,--и зашагал в кубрик.
     -- Мы  будем  звать  тебя Мак-Рыба, -- проворчал Хайни ему
вслед.
     -- Любопытно, как поладит с новеньким наш дорогой  Джонни,
этот  чертов  подлиза?  -- сказал Фред. Джонни был донкименом--
старшим кочегаром.
     -- Если он ухватит Джонни за  шкуру,  как  того  портового
инспектора,  --  заявил  Хайни,  --  да  шваркнет  о  переборку
котельной, то придется нам искать нового старшого.
     Мы прикинули, что в принципе это  было  бы  не  так  уж  и
плохо.
     -- Ладно,  --  сказал  Жорж,  --  пошли  лучше в кубрик --
посмотрим на парня вблизи.
     Мы не поверили своим глазам:
     Мак-Интайр восседал в столовой  на  месте  донкимена  и  с
аппетитом  поглощал  его  паек,  не  спеша запивая еду холодным
чаем. Я даже потряс головой:  уж  не  мерещится  ли?  Нет,  это
определенно  должно  закончиться  катастрофой.  Теплых чувств к
Джонни мы не питали, но все-таки шутка  зашла  слишком  далеко.
Жорж вышел вперед, вытер платком вспотевший лоб и сказал:
     -- Меня  это,  конечно,  не  касается, но на всякий случай
знай:
     то, что ты лопаешь, -- это паек донкимена.
     Мак-Интайр  и  ухом  не  повел.  Челюсти  его   продолжали
размеренно  перемалывать  пищу.  Он невозмутимо содрал шкурку с
последнего  кусочка  донкименской  сухой  колбасы   и   целиком
отправил его в рот.
     -- И  место,  на  котором  ты  сидишь, Мак-Интайр, -- тоже
место донкимена, -- продолжал Жорж,  --  Ты,  конечно,  сам  не
маленький, но я все же хочу тебя предупредить: так не делают, и
добром это не. кончится.
     Парень  по-прежнему  сидел  себе  и  всем видом показывал,
будто мы здесь -- все семеро -- для него не более  чем  воздух.
Мы   потихоньку  начали  свирепеть.  Новичок  нагло  ломал  наш
священный порядок --  то  единственное,  что  делало  возможным
совместную  работу  и  жизнь  столь  различных  по  характеру и
темпераменту людей, собравшихся со всех концов света.  Мак-Рыба
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 115
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама