Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Боб Шоу Весь текст 1170.91 Kb

Орбитсвиль 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 30 31 32 33 34 35 36  37 38 39 40 41 42 43 ... 100
песню. - Скушало всех Ненасытное О..."
     Он решил идти в центр пешком, чтобы по дороге обдумать, как поступить
с Дереком Бомоном. Ирония судьбы виделась  Даллену  в  том,  что  человек,
который, по его мнению, нес  ответственность  за  трагедию,  позволял  ему
отвлечься от невыносимых мыслей. Когда Гарри не  барахтался  в  водовороте
своих проблем,  он  предвкушал,  как,  оставшись  наедине  с  террористом,
вытрясет из него  имена,  а  затем,  выследив  сообщников,  прикончит  их.
Правда, он понимал, что не способен осуществить зловещие планы  мести,  но
был не в силах отказаться от кровожадных замыслов. Он без  труда  приведет
себя в состояние невменяемости, его организм  запросто  окажет  ему  такую
услугу. Тот, кто стрелял в Кону и Мики,  должен  заплатить...  Он  узнает,
поймет в  последний  момент...  этот  выродок...  Он  пожалеет,  но  будет
поздно...
     Хотя  Даллену  приходилось  думать  и  поступать  как   полицейскому,
формально он не отвечал за нарушителей закона в этом районе,  поскольку  в
обязанности офицера  четвертого  ранга  из  Бюро  отчуждения,  входило,  в
основном, наблюдение за опустевшими территориями.  Местный  отдел  полиции
был занят обслуживанием туристов, и  Даллен  поддерживал  хорошие  деловые
отношения с его шефом Лэшбруком. Но недавно Гарри не только не допустили к
арестованному, а даже встретили с видимой неприязнью.
     - То, что случилось с вашими женой и сыном, ужасно,  -  сказал  тогда
Лэшбрук,  сурово  поблескивая  стеклами  чопорных  очков.  -  Примите  мои
соболезнования. Однако, я не могу разрешить вам допрашивать  Бомона.  Если
же вы все-таки предпримете  попытку  увидеться  с  ним,  я  буду  вынужден
решительно пресечь самоуправство.
     Вспомнив это заявление, Даллен  сжал  кулаки.  Он  почувствовал  себя
оскорбленным.
     - Самоуправство? Вы сошли с ума?
     - Ничуть. Бомон обратился с официальной жалобой. Вы  слишком  жестоко
обошлись с ним в магазине телевизоров. Еще не улегся шум после той истории
с несчастным случаем во время погони, а вы опять... И после всего этого вы
рассчитываете, что я допущу вас к нашему арестанту?
     - К вашему арестанту? - Даллен едва удержался от едкого замечания  по
поводу недавних попыток отдела полиции свалить на  Бюро  отчуждения  самую
грязную и неблагодарную работу.
     - Совершенно верно. Бомон подпадает  под  уголовную  статью,  поэтому
находится в подразделении, которое занимается делами о взрывах. Я  намерен
передать арестованного в руки правосудия живым и здоровым, за что не смогу
поручиться, если ввяжетесь вы, Гарри.
     - Почему же?
     -  Гарри,  у  вас  репутация  человека,  легко   переходящего   грань
дозволенного, и я не намерен потворствовать вашему стремлению.
     "Ну, спасибо, век не забуду", -  свирепо  шипел  Даллен,  не  обращая
внимания на мирный шепот листвы под утренним солнцем. В первые  дни  после
несчастья он не сомневался, что сумеет  тем  или  иным  образом  допросить
Бомона с глазу на глаз, заставит его заговорить. Все это время он держался
на одной мысли: Бомон назовет ему нужное имя, единственное имя, а дальше -
дело техники. А теперь террориста вытащат на ближайшее  заседание  суда  и
влепят стандартный приговор: выслать на Орбитсвиль.  И  как  только  Бомон
достигнет Ботани-Бэй,  территории  вокруг  Пятого  северного  портала,  он
окажется вне досягаемости. Тогда ни Даллену, ни  любому  другому  частному
лицу до него уже не добраться, поскольку немногие  корабли  имели  сложное
стыковочное   оборудование   и   все   они   находились   в   распоряжении
метаправительства.
     - Что с вашей машиной, старина?
     Даллен,  вздрогнув,  обернулся.  Сзади  к  нему   бесшумно   подъехал
золотистый "Роллак" с откинутым верхом, за рулем которого  восседал  рыжий
жизнерадостный Рик Ренард. С недавних пор Гарри регулярно встречал  его  в
гимнастическом зале. Этот навязчивый  тип  обладал  способностью  уязвлять
Даллена,  заставляя  его  оправдываться  за  каждый  свой   поступок   или
высказывание.
     - С чего вы взяли, что моя машина не в  порядке?  -  спросил  Даллен,
намеренно отреагировав именно так, как того ожидал Ренард.
     - По такой жаре никто не ходит пешком.
     - Я хожу.
     - Хотите сбросить вес?
     - Да, осталось каких-нибудь восемьдесят кило, если вас интересует.
     - А мне лишний вес не вредит. - Ренард был удовлетворен тем,  что  он
сумел нарваться на грубость. - Послушайте, Даллен, почему бы вам не  сесть
ко  мне  в  машину  и  не  прокатиться  в  центр  со   всеми   удобствами?
Сэкономленное время потратим на кружку-другую холодного пивка.
     - Ну, если вы настаиваете...
     Ощутив вдруг нестерпимое отвращение к ходьбе, Даллен кивнул на кромку
тротуара впереди себя. Но Ренард, разумеется, остановился совсем в  другом
месте и вдобавок тронул машину прежде, чем Гарри  уселся,  заставив  резко
подобрать ноги, чтобы их не защемило дверцей.
     - Зверь машина! - со смехом сказал Ренард. - Вы со мной согласны?
     - Отменная колымага, -  рассеянно  ответил  Даллен,  с  удовольствием
погружаясь в мягкое кресло.
     - Старушенции  без  малого  шестьдесят  годков,  а  до  сих  пор  как
новенькая. Я приволок ее с Большого О. Все ваши  новомодные  "Унимоты"  не
для меня.
     - Вы очень удачливы, Рик.
     Даллен почувствовал, как кресло  принимает  форму  его  тела,  словно
приглашая расслабиться. Автомобиль мчался бесшумно и плавно. Гарри  пришло
в голову, что владелец  такой  машины  должен  быть  весьма  состоятельным
человеком, он припомнил слухи о том, будто Ренард  прибыл  изучать  земные
растения. Значит,  он  -  метаправительственный  служащий.  Но  чиновники,
сидящие на окладе, не перевозят свои автомобили за тысячи световых лет.
     - Удачлив? - Ренард снова обнажил свои белоснежные кроличьи  зубы.  -
Насколько я понимаю, Вселенная дает мне только то, чего я заслуживаю.
     - В самом деле?
     - По правде говоря, девичья фамилия моей матери - Линдстром.
     - А, тогда другое дело. То есть, наоборот. Вселенная должна просить у
вас подаяние, не так ли?
     Даллен  прикрыл  глаза.  Ренард   утверждает,   что   принадлежит   к
легендарной семье,  которая  в  свое  время  захватила  монополию  на  все
космические перевозки, да и сейчас, вероятно, имеет значительное,  хотя  и
скрытое влияние. Если Ренард действительно относится к  этому  клану,  его
никак нельзя назвать простым ботаником.
     "Вселенная дает мне только то, чего я заслуживаю". Даллен  представил
Кону, бродящую по затемненным  комнатам  и  что-то  бессвязно  бормочущую.
Сердце невыносимо защемило. "Кона заслуживала лучшего..."
     - Я слышал, вы занимаетесь ботаникой? - спросил он поспешно. - Сушите
цветы?
     Ренард покачал головой.
     - Травы собираю.
     - Простые травы?
     - Почему вы считаете травы простыми? - Ренард улыбнулся, и Даллен тут
же устыдился своего невежества. - На  Орбитсвиле  обнаружено  всего  около
тридцати видов. Учитывая его размеры, это невероятно мало, а на  крошечной
Земле существует свыше  десяти  тысяч  видов.  В  свое  время  департамент
сельского хозяйства проводил работы по скрещиванию земных трав,  способных
произрастать на почве Орбитсвиля, с местными видами. Но это было в прошлом
веке, к тому же делалось на недостаточно научной основе. Я же  все  делаю,
как надо, и вернусь на  Большой  О  с  тысячей  разновидностей  семян,  да
прихвачу две тысячи квадратных метров поддонов с рассадой.
     - Вы работаете по заданию метаправительства?
     - Не будьте так наивны, старина. Метаправительство заботит лишь одно:
скорей бы Земля опустела. -  Ренард  лениво  крутанул  рулевое  колесо,  и
машина повернула на запад. - Я работаю на самого себя.
     - Но... - замялся Даллен - транспортные расходы...
     - Астрономические? Да, если у вас нет собственного корабля. Сначала я
думал  зафрахтовать  звездолет,  потом  сообразил,   что   куда   разумнее
приобрести какой-нибудь старый фликервинг и отремонтировать  его.  Расходы
окупятся за три-четыре полета.
     - Как все просто. -  Гарри  попытался  за  иронией  скрыть  невольное
уважение к человеку, который мог между прочим упомянуть о том, что владеет
звездолетом.  Ведь   это   искусственный   макрокосм,   дающий   подлинную
независимость. - Что у вас за корабль?
     - Типа 96-В. Предназначался для перевозки сыпучих грузов, поэтому  на
нем нет палуб. Но я вышел из положения, установив для поддонов с  рассадой
высокие стеллажи. Не желаете бесплатно прокатиться на Орбитсвиль?
     - Нет, нет... Почему вы спрашиваете?
     - Мне нужны спутники, которые помогут ухаживать за растениями,  чтобы
не тратиться на  установку  автоматических  систем.  В  качестве  платы  -
дармовое путешествие. Выгода обоюдная.
     - Я мог бы найти вам кого-нибудь.
     - Вы не справитесь, старина, вы слишком ограниченно мыслите. - Ренард
снисходительно улыбнулся. - Иначе вы не стали бы полицейским.
     - Я не полицейский. Я работаю... - Черт, куда мы едем?
     Ренард  радостно   ухмыльнулся,   торжествуя   маленькую   победу   в
нескончаемой игре.
     - Это отнимет у вас всего несколько минут. Я обещал  Сильвии  завезти
коробки со стеклом.
     - Кто такая Сильвия?
     - Сильвия Лондон. О, вы никогда не бывали у Лондонов?
     - С тех пор, как клюшку для гольфа изъели древоточцы,  я  не  вхож  в
высшее общество.
     - Вы мне нравитесь, Даллен, - сказал Ренард,  оценив  сарказм.  -  Вы
искренний человек.
     "А ты искренний мешок  с  блевотиной",  -  мысленно  ответил  Даллен,
недоумевая,  как  позволил  себе  впустую  растратить  полдня.  Общение  с
Ренардом в  гимнастическом  зале  бывало  непродолжительным,  но  и  этого
хватало, чтобы понять: от коротышки нужно  держаться  подальше.  Казалось,
вся его жизнь сводится к непрерывному доказательству своего превосходства,
к поиску новых способов самоутверждения, причем он не брезгует даже самыми
невзрачными соперниками и самыми ничтожными победами.
     Сейчас, когда он сидит за рулем, а пассажир находится в  его  власти,
Ренард празднует очередную микроскопическую победу и явно получает от  нее
удовольствие. Негодуя на себя за то, что попался на удочку,  Даллен  решил
при первая же возможности выпрыгнуть из машины.
     Ренард взглянул на  него,  и  "Роллак"  тут  же  рванул  вперед.  Над
откинутым золотистым верхом замелькал солнечный вихрь.
     - Я уверен, вы получите удовольствие от знакомства с Сильвией. На  ее
амфоры стоят взглянуть.
     - Я не интересуюсь керамикой.
     - С чего вы взяли, что речь идет о керамике, старина?
     Даллен не отрывал взгляда от дороги.
     - А с чего вы взяли, что я не знаю, о чем идет речь, старина?
     - Надо же, рассердился! - Ренард вытянул шею, стараясь заглянуть  ему
в лицо. - Кажется, я ненароком задел скромность мистера Даллена.
     Весело покачав головой, Ренард, не снижая скорости, свернул  в  узкую
аллею, зеленые стены вплотную  подступили  к  автомобилю,  и  сразу  стало
темно.
     - Реакционные времена, в которые  мы  вынуждены  жить,  должны  очень
подходить вам. - Ренард говорил задумчиво и серьезно. -  Лично  я  был  бы
куда счастливее лет тридцать назад. Вы заметили, что  последние  несколько
столетий протекают по одной схеме? Постепенное  нарастание  либерализма  с
пиком в конце второй трети, затем  резкий  откат  назад  и  спад,  который
длится еще лет тридцать,  а  потом  все  начинается  сначала.  Почему  так
происходит? Почему позаимствованные у достопочтенной Мэри Поппинс  понятия
вроде старости, семьи и моногамии не желают оставить нас в покое?
     "Будем считать, что ему ничего не известно о Коне с  Мики,  -  твердо
сказал себе Даллен. - Сейчас машина остановится, и я пойду своей  дорогой.
Если у него хватит здравого смысла позволить мне  уйти,  то  на  этом  все
закончится..."
     Тут он увидел дом на вершине невысокого холма. Он слышал, что Лондоны
богаты, увлечены каким-то нетрадиционным философским учением, а для  таких
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 30 31 32 33 34 35 36  37 38 39 40 41 42 43 ... 100
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама