песню. - Скушало всех Ненасытное О..."
Он решил идти в центр пешком, чтобы по дороге обдумать, как поступить
с Дереком Бомоном. Ирония судьбы виделась Даллену в том, что человек,
который, по его мнению, нес ответственность за трагедию, позволял ему
отвлечься от невыносимых мыслей. Когда Гарри не барахтался в водовороте
своих проблем, он предвкушал, как, оставшись наедине с террористом,
вытрясет из него имена, а затем, выследив сообщников, прикончит их.
Правда, он понимал, что не способен осуществить зловещие планы мести, но
был не в силах отказаться от кровожадных замыслов. Он без труда приведет
себя в состояние невменяемости, его организм запросто окажет ему такую
услугу. Тот, кто стрелял в Кону и Мики, должен заплатить... Он узнает,
поймет в последний момент... этот выродок... Он пожалеет, но будет
поздно...
Хотя Даллену приходилось думать и поступать как полицейскому,
формально он не отвечал за нарушителей закона в этом районе, поскольку в
обязанности офицера четвертого ранга из Бюро отчуждения, входило, в
основном, наблюдение за опустевшими территориями. Местный отдел полиции
был занят обслуживанием туристов, и Даллен поддерживал хорошие деловые
отношения с его шефом Лэшбруком. Но недавно Гарри не только не допустили к
арестованному, а даже встретили с видимой неприязнью.
- То, что случилось с вашими женой и сыном, ужасно, - сказал тогда
Лэшбрук, сурово поблескивая стеклами чопорных очков. - Примите мои
соболезнования. Однако, я не могу разрешить вам допрашивать Бомона. Если
же вы все-таки предпримете попытку увидеться с ним, я буду вынужден
решительно пресечь самоуправство.
Вспомнив это заявление, Даллен сжал кулаки. Он почувствовал себя
оскорбленным.
- Самоуправство? Вы сошли с ума?
- Ничуть. Бомон обратился с официальной жалобой. Вы слишком жестоко
обошлись с ним в магазине телевизоров. Еще не улегся шум после той истории
с несчастным случаем во время погони, а вы опять... И после всего этого вы
рассчитываете, что я допущу вас к нашему арестанту?
- К вашему арестанту? - Даллен едва удержался от едкого замечания по
поводу недавних попыток отдела полиции свалить на Бюро отчуждения самую
грязную и неблагодарную работу.
- Совершенно верно. Бомон подпадает под уголовную статью, поэтому
находится в подразделении, которое занимается делами о взрывах. Я намерен
передать арестованного в руки правосудия живым и здоровым, за что не смогу
поручиться, если ввяжетесь вы, Гарри.
- Почему же?
- Гарри, у вас репутация человека, легко переходящего грань
дозволенного, и я не намерен потворствовать вашему стремлению.
"Ну, спасибо, век не забуду", - свирепо шипел Даллен, не обращая
внимания на мирный шепот листвы под утренним солнцем. В первые дни после
несчастья он не сомневался, что сумеет тем или иным образом допросить
Бомона с глазу на глаз, заставит его заговорить. Все это время он держался
на одной мысли: Бомон назовет ему нужное имя, единственное имя, а дальше -
дело техники. А теперь террориста вытащат на ближайшее заседание суда и
влепят стандартный приговор: выслать на Орбитсвиль. И как только Бомон
достигнет Ботани-Бэй, территории вокруг Пятого северного портала, он
окажется вне досягаемости. Тогда ни Даллену, ни любому другому частному
лицу до него уже не добраться, поскольку немногие корабли имели сложное
стыковочное оборудование и все они находились в распоряжении
метаправительства.
- Что с вашей машиной, старина?
Даллен, вздрогнув, обернулся. Сзади к нему бесшумно подъехал
золотистый "Роллак" с откинутым верхом, за рулем которого восседал рыжий
жизнерадостный Рик Ренард. С недавних пор Гарри регулярно встречал его в
гимнастическом зале. Этот навязчивый тип обладал способностью уязвлять
Даллена, заставляя его оправдываться за каждый свой поступок или
высказывание.
- С чего вы взяли, что моя машина не в порядке? - спросил Даллен,
намеренно отреагировав именно так, как того ожидал Ренард.
- По такой жаре никто не ходит пешком.
- Я хожу.
- Хотите сбросить вес?
- Да, осталось каких-нибудь восемьдесят кило, если вас интересует.
- А мне лишний вес не вредит. - Ренард был удовлетворен тем, что он
сумел нарваться на грубость. - Послушайте, Даллен, почему бы вам не сесть
ко мне в машину и не прокатиться в центр со всеми удобствами?
Сэкономленное время потратим на кружку-другую холодного пивка.
- Ну, если вы настаиваете...
Ощутив вдруг нестерпимое отвращение к ходьбе, Даллен кивнул на кромку
тротуара впереди себя. Но Ренард, разумеется, остановился совсем в другом
месте и вдобавок тронул машину прежде, чем Гарри уселся, заставив резко
подобрать ноги, чтобы их не защемило дверцей.
- Зверь машина! - со смехом сказал Ренард. - Вы со мной согласны?
- Отменная колымага, - рассеянно ответил Даллен, с удовольствием
погружаясь в мягкое кресло.
- Старушенции без малого шестьдесят годков, а до сих пор как
новенькая. Я приволок ее с Большого О. Все ваши новомодные "Унимоты" не
для меня.
- Вы очень удачливы, Рик.
Даллен почувствовал, как кресло принимает форму его тела, словно
приглашая расслабиться. Автомобиль мчался бесшумно и плавно. Гарри пришло
в голову, что владелец такой машины должен быть весьма состоятельным
человеком, он припомнил слухи о том, будто Ренард прибыл изучать земные
растения. Значит, он - метаправительственный служащий. Но чиновники,
сидящие на окладе, не перевозят свои автомобили за тысячи световых лет.
- Удачлив? - Ренард снова обнажил свои белоснежные кроличьи зубы. -
Насколько я понимаю, Вселенная дает мне только то, чего я заслуживаю.
- В самом деле?
- По правде говоря, девичья фамилия моей матери - Линдстром.
- А, тогда другое дело. То есть, наоборот. Вселенная должна просить у
вас подаяние, не так ли?
Даллен прикрыл глаза. Ренард утверждает, что принадлежит к
легендарной семье, которая в свое время захватила монополию на все
космические перевозки, да и сейчас, вероятно, имеет значительное, хотя и
скрытое влияние. Если Ренард действительно относится к этому клану, его
никак нельзя назвать простым ботаником.
"Вселенная дает мне только то, чего я заслуживаю". Даллен представил
Кону, бродящую по затемненным комнатам и что-то бессвязно бормочущую.
Сердце невыносимо защемило. "Кона заслуживала лучшего..."
- Я слышал, вы занимаетесь ботаникой? - спросил он поспешно. - Сушите
цветы?
Ренард покачал головой.
- Травы собираю.
- Простые травы?
- Почему вы считаете травы простыми? - Ренард улыбнулся, и Даллен тут
же устыдился своего невежества. - На Орбитсвиле обнаружено всего около
тридцати видов. Учитывая его размеры, это невероятно мало, а на крошечной
Земле существует свыше десяти тысяч видов. В свое время департамент
сельского хозяйства проводил работы по скрещиванию земных трав, способных
произрастать на почве Орбитсвиля, с местными видами. Но это было в прошлом
веке, к тому же делалось на недостаточно научной основе. Я же все делаю,
как надо, и вернусь на Большой О с тысячей разновидностей семян, да
прихвачу две тысячи квадратных метров поддонов с рассадой.
- Вы работаете по заданию метаправительства?
- Не будьте так наивны, старина. Метаправительство заботит лишь одно:
скорей бы Земля опустела. - Ренард лениво крутанул рулевое колесо, и
машина повернула на запад. - Я работаю на самого себя.
- Но... - замялся Даллен - транспортные расходы...
- Астрономические? Да, если у вас нет собственного корабля. Сначала я
думал зафрахтовать звездолет, потом сообразил, что куда разумнее
приобрести какой-нибудь старый фликервинг и отремонтировать его. Расходы
окупятся за три-четыре полета.
- Как все просто. - Гарри попытался за иронией скрыть невольное
уважение к человеку, который мог между прочим упомянуть о том, что владеет
звездолетом. Ведь это искусственный макрокосм, дающий подлинную
независимость. - Что у вас за корабль?
- Типа 96-В. Предназначался для перевозки сыпучих грузов, поэтому на
нем нет палуб. Но я вышел из положения, установив для поддонов с рассадой
высокие стеллажи. Не желаете бесплатно прокатиться на Орбитсвиль?
- Нет, нет... Почему вы спрашиваете?
- Мне нужны спутники, которые помогут ухаживать за растениями, чтобы
не тратиться на установку автоматических систем. В качестве платы -
дармовое путешествие. Выгода обоюдная.
- Я мог бы найти вам кого-нибудь.
- Вы не справитесь, старина, вы слишком ограниченно мыслите. - Ренард
снисходительно улыбнулся. - Иначе вы не стали бы полицейским.
- Я не полицейский. Я работаю... - Черт, куда мы едем?
Ренард радостно ухмыльнулся, торжествуя маленькую победу в
нескончаемой игре.
- Это отнимет у вас всего несколько минут. Я обещал Сильвии завезти
коробки со стеклом.
- Кто такая Сильвия?
- Сильвия Лондон. О, вы никогда не бывали у Лондонов?
- С тех пор, как клюшку для гольфа изъели древоточцы, я не вхож в
высшее общество.
- Вы мне нравитесь, Даллен, - сказал Ренард, оценив сарказм. - Вы
искренний человек.
"А ты искренний мешок с блевотиной", - мысленно ответил Даллен,
недоумевая, как позволил себе впустую растратить полдня. Общение с
Ренардом в гимнастическом зале бывало непродолжительным, но и этого
хватало, чтобы понять: от коротышки нужно держаться подальше. Казалось,
вся его жизнь сводится к непрерывному доказательству своего превосходства,
к поиску новых способов самоутверждения, причем он не брезгует даже самыми
невзрачными соперниками и самыми ничтожными победами.
Сейчас, когда он сидит за рулем, а пассажир находится в его власти,
Ренард празднует очередную микроскопическую победу и явно получает от нее
удовольствие. Негодуя на себя за то, что попался на удочку, Даллен решил
при первая же возможности выпрыгнуть из машины.
Ренард взглянул на него, и "Роллак" тут же рванул вперед. Над
откинутым золотистым верхом замелькал солнечный вихрь.
- Я уверен, вы получите удовольствие от знакомства с Сильвией. На ее
амфоры стоят взглянуть.
- Я не интересуюсь керамикой.
- С чего вы взяли, что речь идет о керамике, старина?
Даллен не отрывал взгляда от дороги.
- А с чего вы взяли, что я не знаю, о чем идет речь, старина?
- Надо же, рассердился! - Ренард вытянул шею, стараясь заглянуть ему
в лицо. - Кажется, я ненароком задел скромность мистера Даллена.
Весело покачав головой, Ренард, не снижая скорости, свернул в узкую
аллею, зеленые стены вплотную подступили к автомобилю, и сразу стало
темно.
- Реакционные времена, в которые мы вынуждены жить, должны очень
подходить вам. - Ренард говорил задумчиво и серьезно. - Лично я был бы
куда счастливее лет тридцать назад. Вы заметили, что последние несколько
столетий протекают по одной схеме? Постепенное нарастание либерализма с
пиком в конце второй трети, затем резкий откат назад и спад, который
длится еще лет тридцать, а потом все начинается сначала. Почему так
происходит? Почему позаимствованные у достопочтенной Мэри Поппинс понятия
вроде старости, семьи и моногамии не желают оставить нас в покое?
"Будем считать, что ему ничего не известно о Коне с Мики, - твердо
сказал себе Даллен. - Сейчас машина остановится, и я пойду своей дорогой.
Если у него хватит здравого смысла позволить мне уйти, то на этом все
закончится..."
Тут он увидел дом на вершине невысокого холма. Он слышал, что Лондоны
богаты, увлечены каким-то нетрадиционным философским учением, а для таких