и перенес всю тяжесть своего взгляда на Монео.
Монео мог только пожать плечами. "Насколько близок Червь?" - гадал
он. Монео уже и раньше замечал, что возвращение в Твердыню из Онна иногда
пробуждало Червя. Пока еще не проявлялось ни единого признака этой ужасной
перемены в Боге Императоре, но Монео их чувствовал. Способен ли Червь
появиться без предупреждения?
- Ускорь приготовления к свадьбе, - сказал Лито. - Пусть она
состоится как можно быстрее.
- До того, как ты испытаешь Сиону?
Лито мгновение помолчал, затем ответил:
- Нет. Что ты предпримешь насчет Данкана?
- А что бы Ты хотел, чтобы я сделал, Владыка?
- Я велел ему не видеться с Хви, избегать ее. Я сказал ему, что это
приказ.
- Она испытывает симпатию к нему, Владыка. Ничего больше.
- Почему она испытывает к нему симпатию?
- Он гхола. У него нет связи с нашими временами, нет корней. - Его
корни так же глубоки, как и мои!
- Но он этого не знает, Владыка.
- Ты что, споришь со мной, Монео?
Монео отступил на полшага, зная, что это не спасет его в случае
опасности.
- О нет, Владыка. Просто стараюсь честно сказать тебе о том, что, по
моему разумению, происходит.
- Тогда я скажу, что происходит. Он волочится за ней.
- Но она сама положила начало их встречам, Владыка.
- Значит, ты об этом знал!
- Я не знал, что Тобой это абсолютно запрещено, Владыка.
Лито задумчивым проговорил:
- У него есть необыкновенный подход к женщинам, Монео. Он заглядывает
им прямо в души и заставляет делать все, чего хочет. С Данканами всегда
так было.
- Я не знал, что Ты запретил им всякие встречи, Владыка! - голос
Монео прозвучал почти скрипуче.
- Он опасней всех остальных, - сказал Лито. - В этом недостаток наших
времен.
- Владыка, у Тлейлакса нет еще его преемника, готового к доставке.
- А мы нуждаемся в таком преемнике?
- Ты сам сказал это, Владыка. Это парадокс, которого я не понимаю, но
Ты так сказал.
- Сколько времени надо, чтобы изготовить его замену?
- По меньшей мере год, Владыка. Должен ли я навести справки о точной
дате?
- Сделай это сегодня.
- Он может услышать об этом, Владыка. Предыдущий услышал. - Я не
хочу, чтобы это произошло таким образом, Монео!
- Я знаю, Владыка.
- Я не осмеливаюсь заговорить об этом с Хви, - сказал Лито. Данкан не
для нее. И все же я не могу ее ранить! - эти последние слова прозвучали
почти стоном.
Монео застыл в потрясенном молчании.
- Разве ты не видишь этого? - вопросил Лито. - Монео, помоги мне.
- Я понимаю, что с Хви совсем по-другому, - сказал Монео. - Но я не
знаю, что делать.
- Что по-другому? - резкий голос Лито как будто рассек Монео.
- Я имею ввиду Твое отношение к ней, Владыка. Оно отличается от
всего, что я когда-либо видел.
Монео заметил первые признаки - подергивание рук Бога Императора,
начинающие стекленеть глаза. "Боги! Червь приближается!" Монео ощутил
полную беззащитность. Огромное тело может раздавить Монео о стену как
комара. "Я должен воззвать к Человеку в нем."
- Владыка, - проговорил Монео, - я читал отчеты и слышал Твои
собственные рассказы о свадьбе Твоей сестры, Ганимы.
- Если бы только она сейчас была со мной, - сказал Лито.
- Она никогда не была Твоей супругой, Владыка.
- На что ты намекаешь? - осведомился Лито. Подергивание рук Лито
превратилось в спазматический трепет.
- Она была... я имею ввиду, Владыка, Ганима делила ложе с Харк
ал-Адой.
- Разумеется, так. И все вы, Атридесы, происходите от них!
- Разве это не то, что ты мне рассказывал, Владыка? Возможно ли... то
есть с Хви Нори... можешь ли ты делить с ней ложе?
Руки Лито задергались так сильно, что Монео подивился, неужели их
владелец этого не замечает. Еще глубже остекленели затопленные синевой
глаза.
Монео отступил еще на шаг по направлению к двери на лестницу, ведущую
прочь из этого смертельно опасного места.
- Не спрашивай меня о моих возможностях, - проговорил Лито, и голос
его был кошмарно далек, исходил откуда-то из слоев его прошлого.
- Никогда больше, Владыка, - ответил Монео. Он поклонился и сделал
всего лишь один шаг к двери. - Я поговорю с Хви, Владыка... и с Данканом.
- Сделай, что сможешь, - голос Лито доносился откуда-то из огромной
глубины внутренних палат, куда только он мог входить.
Монео потихоньку стал пятиться к двери и вышел. Он закрыл ее за собой
и, прислонившись к ней спиной, весь затрясся. "Ах, на этот раз это было
ближе всего."
А парадокс оставался. Куда он указывал? Что значили странные,
болезненные решения Бога Императора? Что вызвало наружу ЧЕРВЯ, КОТОРЫЙ
ЕСТЬ БОГ?
Из зала, где находился Лито, донеслись глухие удары по камню, тяжелый
грохот. Монео не решился открыть дверь и поглядеть. Он заставил себя
оторваться от стены, содрогавшейся от кошмарного стука, и осторожно
двигаясь, отправился вниз по ступеням, облегченно переведя дух, лишь
достигнув первого этажа и часовой Рыбословши, стоявшей там.
- Он потревожен? - спросила охранница, глядя вверх на лестницу.
Монео кивнул. Им обоим абсолютно ясно слышался грохот.
- Что его тревожит? - спросила охранница.
- Он Бог, а мы смертные, - ответил Монео. Этот ответ обычно устраивал
Рыбословш, но сейчас в действие вступили новые силы.
Она поглядела прямо на него, и Монео увидел, что за мягкими чертами
ее лица отчетливо проступает хорошо подготовленный убийца. Она была
сравнительно молода, темно-рыжая. Больше всего бросались глаза, вздернутый
носик и полные губы, но сейчас ее взгляд был тяжел и требователен. Только
дурак повернулся бы спиной к такому взгляду. - Это не я его растревожил, -
сказал Монео.
- Конечно, нет, - согласилась она. Ее взгляд немного смягчился. - Мне
хотелось бы знать КТО или что это сделали.
- По-моему, ему не терпится дождаться свадьбы, - сказал Монео. -
По-моему, все дело в этом.
- Тогда поторопи день свадьбы! - сказала она.
- Как раз этим я и собираюсь заняться, - сказал Монео. Он повернулся
и заспешил через длинный зал в занимаемые им помещения Твердыни. Боги!
Рыбословши становятся такими же опасными, как и Бог Император.
"Этот дурак Данкан! Он подвергнет нас всех смертельной опасности! И
Хви Нори! Что с ней следует делать?"
36
В структуре монархий и сходных систем содержится то
ценное, что стоит усвоить всем политическим формам. Мои
жизни-памяти наполняют меня убеждением, что правительство
любого рода могло бы извлечь выгоду из обращения к этому
ценному. Правительство может быть полезно для управления
только до тех пор, пока обуздываются присущие ему
наклонности к тирании. В монархиях есть кой-какие хорошие
черты, происходящие из главенства конкретной "звездной"
личности. Они способны ограничивать размер и паразитическую
природу управленческой бюрократии. Они способны, когда
необходимо, вырабатывать быстрые решения. Они отвечают
древнему человеческому запросу феодально-племенной иерархии,
где каждый знает свое место. Весьма ценно знать свое место,
даже если это место временное. Весьма уязвляет, когда Тебя
держат на месте против твоей воли. Вот почему я учу тирании
наилучшим возможным способом - на примере. Моя тирания не
забыта, хотя мои слова читаются по прошествии многих эпох.
Моя Золотая Тропа - тому порукой. Я рассчитываю, что после
моих поучений, размеры власти любому правительству будут
делегироваться крайне осторожно.
Украденные дневники
Лито с терпеливой тщательностью готовился к встрече с Сионой, первой
с тех пор, как ее в детстве отправили в школу Рыбословш в Фестивальный
Город. Он сказал Монео, что будет ждать ее в Малой Твердыне, в башне до
самого поднебесья, возведенной им в центральном Сарьере. Месторасположение
этой башни было выбрано так, чтобы открывались виды и на старые, и на
новые места. К Малой Твердыне не вело никаких дорог. Посетители прибывали
туда на топтерах, а Лито появлялся там словно по волшебству.
В первые дни своего правления, он собственными руками: используя
икшианский инструмент, прорыл к этой башне секретный туннель под Сарьером,
выполнив всю работу в одиночку. В те дни немногие дикие песчаные черви еще
блуждали по пустыне. Он выложил туннель массивными блоками плавленого
кремня и замуровал во внешних слоях бесчисленные пузыри с отпугивающей
червей водой. Туннель был заранее рассчитан на будущий максимальный размер
Лито, в нем было устроено все, чтобы проезжала королевская тележка,
которая в то время была только грезившейся Лито фантазией.
В предрассветные часы дня, назначенного для встречи с Сионой, Лито
спустился в подземелье и отдал распоряжение своей страже, чтобы его никто
не смел тревожить. Тележка быстро провезла его по одному из темных
ответвлений подземелья до потайных ворот - и меньше, чем через час, Лито
вышел на поверхность у Малой Твердыни.
Одним из его удовольствий было одиночество на песке. Никакой тележки.
Только его тело Предчервя, несущее его Я. Он блаженствовал, соприкасаясь с
песком. В первом утреннем свете за ним тянулось облако жаркого пара, и
влага не позволяла ему задерживаться на месте. Он остановился только,
когда нашел относительно сухую ложбинку, приблизительно в пяти километрах
от Малой Твердыни, и улегся там, посреди неуютной сырости остававшейся
росы. Длинная тень от устремленной в небо башни тянулась к нему с
восточной стороны через дюны. Возведение такого сооружения стало возможным
благодаря вдохновенной смеси распоряжений Лито и воображения икшианцев.
Башня, ста пятидесяти метров в диаметре, покоилась на фундаменте, уходящем
так же глубоко в песок, как она сама поднималась ввысь. Волшебство
пластали и легких сплавов делало башню гибкой на ветру и устойчивой против
обдирающих порывов песчаных бурь.
Пребывание здесь доставляло Лито такое удовольствие, что он
ограничивал свои посещения, поставив себе множество необходимых
разрешающих условий. Эти условия добавлялись к Великой Необходимости.
Лежа там он мог на несколько мгновений стряхнуть с себя груз забот
Золотой Тропы. Монео, добрый и надежный, проследит, чтобы Сиона прибыла
вовремя, как раз после заката. У Лито есть целый день, чтобы расслабиться
и подумать, порезвиться и сделать вид, будто его не одолевают никакие
заботы. Он упивался жизнью с такой горячностью, которую никогда не мог
позволить себе в Онне или в Твердыне. Там он обязан был жить хоронясь,
перемещаясь узкими проходам, где только его недремлющее ясновидение
страховало от водяных карманов. А здесь, он мог носиться по песку туда и
сюда, откармливаться и набираться сил.
Песок поскрипывал под ним, пока он полз, изгибая тело в чисто
животном наслаждении. Он чувствовал, как восстанавливается его Я Червя,
наэлектризованно разнося по всему телу сигналы здоровья.
Солнце уже высоко стояло над горизонтом, контур башни был очерчен
золотой линией. В воздухе - и горький запах пыли, и запах отдаленных
колючих растений, испаряющих остатки утренней росы. Сперва тихо, затем
быстрее он двинулся вокруг башни по широкому кругу, думая при этом о Сионе