Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Генри Р Хаггард Весь текст 34.16 Kb

Неравный поединок

Предыдущая страница
1 2  3
выгоревшей  части озерка. Я сделал поворот кругом и выстрелил,  не
целясь.  Пуля  раздробила  ему хребет в двух  дюймах  от  копчика.
Львенок  перевернулся через голову и упал, беспомощный,  но  глаза
его  горели  яростью, Погонщик прикончил его  ассегаем.  Я  открыл
затвор  и  поспешно  вытащил  гильзу.  Потом  я  понял,  что  она,
очевидно,  разорвалась в стволе и часть заряда застряла  там.  Так
или  иначе, когда я пытался вогнать новый патрон, он вошел  только
наполовину.  И  поверите  ли,  именно  в  этот  момент  соизволила
появиться на сцене львица: ее, очевидно, привлекли вопли детеныша.
Она остановилась шагах в двадцати от меня, хлеща хвостом по бокам,
и  вид  у нее был зловещий донельзя. Я медленно отступил, стараясь
вогнать  патрон.  Тут  она  направилась в  мою  сторону  короткими
прыжками,  всякий раз приседая на мгновение. Опасность надвигалась
неотвратимо, а патрон все не входил. Как ни удивительно, я думал в
эту  минуту о фабриканте, выпускающем такие патроны. Имени  его  я
вам  не назову, но тогда мною владело одно страстное желание: если
уж  зверюга  схватит меня, пусть и фабриканта постигнет  достойное
возмездие. Убедившись, что патрон не входит, я попытался  вытащить
его,  но он заклинился. А, между тем, если я не закрою затвор,  то
не  смогу выбить гильзу и воспользоваться вторым стволом, то  есть
останусь, в сущности, безоружным.
   Я  начал  медленно отступать назад, не спуская глаз  с  львицы,
подползавшей  на брюхе. Она двигалась беззвучно,  все  хлеща  себя
хвостом  по бокам, и тоже не спускала глаз с меня. А по глазам  ее
было  видно - через несколько секунд она прыгнет. Я изо всей  силы
нажимал ладонью на медную закраину гильзы, пока из руки не потекла
кровь. Глядите, следы остались до сих пор!
   Тут  Куотермэн поднес к свету правую руку и показал нам  четыре
или  пять  белых  шрамов на том месте, где  запястье  переходит  в
кисть.
   -  Но  это  нисколько не помогло, - продолжал он, -  патрон  не
двигался  с  места. Никому не пожелаю очутиться в таком переплете.
Львица  вся  подобралась, и я уже попрощался с жизнью,  как  вдруг
откуда-то сзади раздался голос Тома:
   - Возьми вправо! Ты идешь прямо к раненому львенку!
   Я  не очень-то понимал, в чем дело, но все же послушался и,  не
отрывая  глаз  от львицы, продолжал отходить, теперь  уже  взяв  в
сторону  под  прямым углом. И что вы думаете?  К  моей  величайшей
радости, львица, негромко рыкнув, выпрямилась и побежала вверх  по
оврагу.
   - Пойдем, нкоси (16), - сказал Том, - вернемся к фургону.
   -  Хорошо,  Том,  -  ответил я, - я  вернусь.  Но  сперва  убью
остальных трех.
   Такой  ярости  и такой решимости довести дело  до  конца  я  не
испытывал никогда в жизни ни до, ни после.
   - Можешь убираться, если хочешь, или залезай на дерево.
   Том  взвесил  оба  предложения  и  благоразумно  взобрался   на
дерево. Жаль, что я не последовал его примеру.
   Я  нашарил  в кармане нож с экстрактором и наконец с превеликим
трудом  вытащил злополучный патрон, который чуть не погубил  меня.
При  этом я прочистил и ствол. Кусочек заряда, застрявший там, был
не  толще почтовой марки (во всяком случае, не толще листа  писчей
бумаги)  Покончив  с  этим,  я зарядил  ружье,  перевязал  носовым
платком руку, чтобы остановить кровь, и опять принялся за свое.
   Я  приметил, что львица скрылась ярдах в пятидесяти  выше  того
места,  где  я  стоял, в густом зеленом кустарнике,  что  рос  над
ручьем,  протекавшим  по дну оврага, Туда я и  направился.  Однако
когда  я  продрался в гущу, я ничего не смог разглядеть.  Тогда  я
поднял большой камень и швырнул его в кусты. Вероятно, он попал во
второю львенка. Так или иначе, звереныш выпрыгнул и очутился сбоку
от  меня,  дав мне таким образом возможность открыть, как говорят,
огонь с левого борта. Я поспешил воспользоваться этим и уложил его
наповал.  За  львенком  из  кустов с  быстротой  молнии  выскочила
львица. Но как проворна она ни была, я успел всадить ей из второго
ствола  пулю между ребер, да так, что она, подпрыгнув,  сделала  в
воздухе тройное сальто, словно подстреленный на бегу кролик. Я тут
же  загнал  в  ружье  два  новых патрона.  Львица  приподнялась  и
поволокла  ко  мне свое тело на передних лапах,  рыча  и  испуская
стоны, и голос ее выражал такую сатанинскую злобу, какой я еще  не
видел.  Я снова выпалил и на сей раз попал ей в грудь. Тут  львица
упала на бок и испустила дух.
   Это  был  первый и последний раз, когда мне привелось  стрелять
по  двум львам справа и слева. Да я и не слыхал, чтобы кому-нибудь
удавалось такое.
   Я  был,  конечно, очень доволен собой и, зарядив  снова  ружье,
отправился  на поиски черногривого красавца, задравшего  Каптейна.
Поднимался  я  по  оврагу  медленно и с величайшей  осторожностью,
обыскивая по пути каждый куст, каждый пучок травы. Уверяю вас, это
было  волнующее занятие: ведь в любое мгновение лев мог  броситься
на меня. Успокаивал я себя тем, что лев, если он не загнан в тупик
а   не  ранен,  редко  первым  нападает  на  человека.  Редко,  но
случается,  и вы об этом сейчас услышите. Вероятно, я потратил  на
поиски  не меньше часа. Один раз мне показалось, что я вижу какое-
то  движение в траве, но, верно, это была ошибка, льва я так и  не
обнаружил.
   Наконец  я  добрался  до  конца оврага  и  очутился  в  тупике.
Дальнейший   путь   преграждала  каменная  скала   высотой   около
пятидесяти футов. С нее низвергался небольшой водопад,  а  впереди
футах  в семидесяти находилось нагромождение валунов высотой футов
в  Двадцать  пять.  Они  поросли кое-где  папоротником,  травой  и
чахлыми кустами.
   Стены  оврага  и  здесь  били довольно  крутые,  но  я  все  же
забрался наверх и осмотрелся. Ничего! Я, как видно, упустил льва в
нижней  части  оврага,  а  может, он и вовсе  удрал.  Вот  досада!
Впрочем, застрелить за утро трех львов из одного ружья не  так  уж
плохо.  Я  решил удовлетвориться этим и спустился обратно,  обходя
нагромождение  валунов.  От  возбуждения  и  усталости  я   совсем
обессилел,  а ведь мне еще предстояло снимать шкуру с трех  львов.
Отойдя от груды валунов ярдов на восемнадцать, я огляделся. Глаз у
меня  достаточно  зоркий, наметанный, но я  решительно  ничего  не
заметил.
   И  вдруг  увидел такое, от чего у меня кровь застыла  в  жилах.
Прямо  напротив,  на груде валунов, стоял, четко вырисовываясь  на
фоне скалы, черногривый. Он прятался там, припав к земле, а теперь
поднялся  и  возник  передо мной во весь рост, словно  по  велению
волшебника.  Он  стоял там, бил хвостом - живая копия  скульптуры,
украшающей  ворота дома Нортумберлендов (17). Как  раз  недавно  я
видел эти ворота на картинке. Но стоял он недолго. Едва я прижал к
плечу приклад ружья, как он прыгнул с валунов прямо на меня.
   Боже,  каким  огромным он выглядел, каким  страшным!  Высоко  в
воздухе  он  описал большую дугу. Я выстрелил в тот момент,  когда
лев  достиг  ее  высшей  точки. Медлить было  нельзя,  ибо,  чтобы
преодолеть расстояние между нами и обрушиться прямо на  меня,  ему
достаточно  было  одного прыжка. Поэтому  я  выстрелил,  почти  не
целясь, как охотник, который бьет влет бекаса. Пуля попала в  цель
- я слышал глухой удар о тело льва, со свистом рассекавшее воздух.
Еще  мгновение  - и меня бросило на землю, я упал  на  низкорослый
кустарник, обвитый ползучими растениями, что ослабило силу  удара.
Лев  подмял  меня под себя, его огромные белые зубы сомкнулись  на
моем  бедре, я даже услышал, как они заскрежетали о кости. В ужасе
я завопил, ибо в отличие от доктора Ливингстона, которого, кстати,
хорошо знал, не чувствовал себя ни оцепеневшим, ни спокойным (18).
Я уже считал себя погибшим. Но внезапно - как раз когда я прощался
с  жизнью - хватка льва ослабла. Он отпустил мое бедро и зашатался
из  стороны в сторону. Огромная пасть, из которой хлестала  кровь,
была широко раскрыта. Потом он заревел, и рев его потряс скалы.
   И  вот его огромная голова упала, чуть не придавив меня. Он был
мертв.  Пуля вошла в грудь и вышла с правой стороны хребта, где-то
в середине спины.
   Моя  рана ужасно болела, и я только потому не потерял сознания.
Отдышавшись,  я  кое-как выбрался из-под тела  льва.  Благодарение
Богу,  его огромные зубы не раздробили бедренной кости.  Но  кровь
шла  ручьем,  и, вероятно, я умер бы от потери крови,  если  б  на
помощь не прибежал Том. Вдвоем мы развязали носовой платок на моей
руке и плотно, с помощью палки, перетянули ногу.
   Так  я  заплатил  за  то,  что как  безумец  решил  в  одиночку
сражаться с целым семейством львов. Поединок был слишком неравным.
С тех пор я хромаю и останусь хромым до самой смерти. Каждый год в
марте  моя  рана  начинает  болеть, а  примерно  раз  в  три  года
открывается.
   Вряд  ли  нужно  говорить,  что я  так  и  не  приобрел  партию
слоновой кости в ставке Секукуни. Она досталась другому -  какому-
то  немцу,  который нажил на ней пятьсот фунтов. Я же целый  месяц
лежал  на  спине  и  еще  полгода еле ходил.  А  теперь,  когда  я
рассказал вам свою историю, выпью еще глоток голландской, да и  на
покой. Спокойной ночи вам, спокойной ночи!"


   Примечания.

(1) С  е  к у к у н и - вождь племени бапеди (Северный и Восточный
    Трансвааль), наследовал своему отцу Секвати.
(2) Б у ш в е л д - плато в Трансваале.
(3) К о п ь е - холм (африкаанс).
(4) К  р  а  а л ь - в данном случае поселок; К н о б н о  з  ы  -
    название, данное колонизаторами части племени барапутсе.
(5) К а р о с с - накидка (зулу).
(6) Т а н д с т и к о р - фосфорная (африкаанс).
(7) Ч  а  к  а  (1787 - 1828) - полководец, объединитель зулусских
    племен.
(8) М и л я - около 1609 м.
(9) Я р д - 91,4 см.
(10)Ф у т - около 30,5 см.
(11)М а с т и ф - порода крупных английских собак.
(12)По  библейскому  преданию,  пророк  Даниил  был  приговорен  к
    смерти и брошен на растерзание львам.
(13)А к р - 0,4 га.
(14)В е л д - степь, саванна (африкаанс).
(15)Д ю й м - около 2,5 см.
(16)Н  к  о  с  и  (и н к о с и) - вождь,  правитель,   старейшина
    зулусов.   Употребляется   также   как   уважительная    форма
    обращения.
(17)Дом  Нортумберлендов - лондонская резиденция графов и герцогов
    Нортумберлендских в XVII - XIX вв.
(18)Р.Хаггард,  видимо,  иронизирует над  следующими  строками  из
    книги   Д.Ливингстона  "Путешествия  и  исследования  в  Южной
    Африке  с  1840 по 1855 г.": "Лев прыгнул на меня. Я стоял  на
    небольшом  возвышении; он схватил меня  за  плечо,  и  мы  оба
    вместе  покатились вниз. Свирепо рыча над самым моим ухом,  он
    встряхнул   меня,   как   терьер   встряхивает   крысу.    Это
    встряхивание вызвало во мне оцепенение, по-видимому,  подобное
    тому,  какое  наступает у мыши, когда ее первый раз  встряхнет
    кошка... и не было ни чувства боли, ни ощущения страха..."


Scanned, OCR-ed, spell-checked and formatted by den@gsv4.nsk.su
Предыдущая страница
1 2  3
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама