Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Клиффорд Саймак Весь текст 59.33 Kb

Утраченная вечность

Следующая страница
 1 2 3 4 5 6
# Г иной шрифт
	~ Г italic

	C. D. Simak №Eternity Lost¤, The Second Astounding SF Anthology, Four Square Book, London, 1965.
	К. Д. Саймак №Кольцо вокруг солнца¤, ЗФ, М., Мир, 1982.
	пер. Олег Битов


	Утраченная вечность

	#М-р Ривз. По моему убеждению, возникшая ситуация требует разработки хорошо продуманной системы мер, препятствующих тому, чтобы продление жизни попало в зависимость от политических или каких-либо иных влиятельных организаций.
	Председательствующий м-р Леонард. Вы опасаетесь, что продление жизни может стать средством политического шантажа?
	М-р Ривз. И не только этого, сэр. Я опасаюсь, что организации начнут продлевать сверх разумных пределов жизнь отдельным деятелям старшего поколения лишь потому, что такие фигуры нужны ради престижа, ради того, чтобы организация сохраняла вес в глазах общественного мнения.#
	~Из стенографического отчета о заседаниях подкомиссии по делам науки комиссии по социальному развитию при Всемирной палате представителей.~

	Посетители явились неспроста. Сенатор Гомер Леонард чувствовал, как они нервничают, сидя у него в кабинете и потягивая его выдержанное виски. Они толковали о том о сем по обыкновению своему с многозначительным видом, но ходили вокруг да около того единственного разговора, с которым пришли. Они кружили, как охотничьи собаки подле енота, выжидая удобного случая, подбираясь к теме исподтишка, чтобы она, едва выдастся повод, всплыла как бы экспромтом, словно только что вспомнилась, словно они добивались встречи с сенатором вовсе не ради этой единственной цели.
	№Странно¤, Г подумал сенатор. Ведь он знаком с ними обоими давным-давно. И их знакомство с ним ничуть не короче. Не должно бы оставаться ничего, просто ничего такого, что они постеснялись бы сказать ему напрямик. В прошлом они, обсуждая с ним его политические дела, не раз бывали прямолинейны до жестокости.
	№Наверное, скверные новости из Америки¤, Г решил он. Но и скверные новости для него тоже отнюдь не новость. №В конце концов, Г философски поучал он себя, Г никто, если он в здравом уме, не вправе рассчитывать, что пробудет на выборной должности вечно. Рано или поздно придет день, когда избиратели Г просто со скуки, если не подвернется других причин, Г проголосуют против того, кто служил им верой и правдой¤. И сенатор был достаточно честен с самим собой, чтобы признать, хотя бы в глубине души, что подчас не служил избирателям ни верой, ни правдой.
	№И все равно, Г решил он, Г я еще не повержен. До выборов еще несколько месяцев, и в запасе есть еще парочка трюков, каких я раньше не пробовал, парочка свеженьких уловок, чтобы сохранить за собой сенаторское кресло. Стоит лишь точно рассчитать время и место удара, и победа не уплывет из рук. Точный расчет, Г сказал он себе, Г вот и все, что от меня требуется¤.
	Крупный, неповоротливый, он спокойно утонул. в кресле и на какое-то мгновение прикрыл глаза, чтоб не видеть ни комнаты, ни солнечного света за окном. №Точный расчет¤, Г повторил он про себя. Да, точный расчет и еще знание людей, умение слышать пульс общественного мнения, способность угадывать наперед, к чему избиратель склонится с течением времени, Г вот компоненты тактического мастерства. Угадывать наперед, обгонять избирателей в выводах, чтобы через неделю, через месяц, через год они твердили друг другу: №Послушай, Билл, а ведь старый сенатор Леонард оказался прав! Помнишь, что он заявил на прошлой неделе Г или месяц, или год назад Г в Женеве? Вот именно, будто в воду глядел. Такого старого лиса, как Леонард, не проведешь...¤
	Он чуть приподнял веки, чтобы дать посетителям понять, что они не смеживались, а лишь оставались все время полуприкрыты. Это было неучтиво и просто глупо Г закрывать глаза на виду у посетителей. Они могли вообразить, что ему не интересно. Или воспользоваться случаем и перерезать ему глотку.
	№Все потому, что я опять старею, Г сказал себе сенатор. Г Старею и впадаю в дрему. Но соображаю я четко, как никогда. Да, сэр, Г повторил сенатор, беседуя сам с собой, Г соображаю я четко, и голыми руками меня не возьмешь¤.
	По напряженному выражению лиц посетителей сенатор понял что они наконец решились вымолвить то, с чем явились к нему. Они примеривались, принюхивались Г не помогло. Теперь приходится хочешь не хочешь выложить карты на стол.
	Г Есть одно дело, Г сказал Александр Джиббс, Г одна проблема, вставшая перед нашей организацией уже довольно давно. Мы надеялись, что все утрясется и обстоятельства позволят нам не привлекать к ней вашего внимания, сенатор. Однако позавчера на заседании исполнительного комитета в Нью-Йорке принято решение довести суть дела до вашего сведения.
	№Плохо, Г подумал сенатор, Г даже хуже, чем мне представлялось, раз Джиббс заговорил в такой окольной манере¤.
	Помогать гонцам сенатор по стал. Он невозмутимо откинулся в кресле, твердой рукой сжимая стакан с виски, и не спрашивал, о чем речь, словно ему это было совершенно безразлично. Джиббс слегка запнулся, потом выдавил из себя:
	Г Дело касается лично вас, сенатор.
	Г Продления вашей жизни, Г выпалил Эндрю Скотт.
	Воцарилась неловкая тишина, все трое были потрясены, и Скотт в том числе: ему не следовало бы называть вещи своими именами. В политике ни к чему идти напролом, куда удобнее выбирать уклончивые, нечеткие формулировки.
	Г Понятно, Г произнес сенатор в конце концов. Г Организация полагает, что избиратели предпочли бы видеть меня обычным человеком, которому суждено умереть обычной смертью.
	Джиббс кое-как стер с лица выражение растерянности.
	Г Простые люди, Г объявил он, Г не любят тех, кто живет дольше предначертанного природой.
	Г Особенно, Г перебил сенатор, Г тех, кто ничем не заслужил подобной чести.
	Г Я не ставил вопрос так резко, Г запротестовал Джиббс.
	Г Может, и нет,Г согласился сенатор. Г Но в какую бы форму вы его ни облекли, в виду-то вы имели именно это.
	Кабинетные кресла вдруг стали казаться чертовски жесткими, Г а в окна по-прежнему било яркое солнце Женевы.
	Г Итак, Г сказал сенатор, Г организация пришла к выводу, что делать ставку на меня более не стоит, и решила не возобновлять ходатайства о продлении моей жизни. Таков смысл того, что вам поручено мне сообщить.
	№С тем же успехом можно и не тянуть волынку, Г подумал он мрачно. Г Теперь, когда все окончательно прояснилось, что толочь воду в ступе¤.
	Г Да, сенатор, примерно так, Г согласился Скотт.
	Г Именно так, Г подтвердил Джиббс.
	Сенатор оторвал отяжелевшее тело от кресла, потянулся за бутылкой виски, наполнил стаканы.
	Г Вы огласили смертный приговор с большим искусством, Г сказал он. Г За это следует выпить.
	№Интересно, Г мелькнула мысль, Г а чего они ждали? Что я паду перед ними на колени? Или примусь крушить мебель в кабинете? Или стану проклинать тех, кто их послал?..¤
	№Марионетки, Г подумалось ему. Г Мальчики на побегушках. Глупенькие мальчики на побегушках, перепуганные до ужаса...¤
	Посетители пили виски, не сводя с него глаз. и он сотрясался от беззвучного хохота, представляя себе, как горек для них сейчас каждый глоток.

	#Председательствующий м-р Леонард. Значит, мистер Чэпмен, вы согласны с другими ораторами в том, что никому не должно быть дано права просить о продлении жизни для себя лично, что такое продление может иметь место лишь по ходатайству третьих лиц и что...
	М-р Чэпмен. Продление жизни должно рассматриваться как дар общества тем индивидуумам, деяния которых весомо облагодетельствовали человечество в целом.
	Председательствующий м-р Леонард. Весьма удачно сказано, сэр.#
	~Из стенографического отчета о заседаниях подкомиссии по делам науки комиссии по социальному развитию при Всемирной палате представителей.~

	В приемной Института продления жизни сенатор неспешно погрузился в кресло, устроился поудобнее, развернул свежий номер №Норт америкэн трибюн¤.
	Заголовок первой колонки гласил, что, по данным Всемирной коммерческой палаты, мировая торговля развивается нормально. Далее следовало подробное изложение доклада секретаря палаты. Вторая колонка начиналась с ехидного сообщения в рамочке: на Марсе, возможно, обнаружена новая форма жизни, но, поскольку обнаружил ее астронавт, пьяный более обыкновенного, к его заверениям отнеслись с изрядной долей скептицизма. Ниже рамки был помещен список мальчиков и девочек Г чемпионов здоровья, отобранных Финляндией для участия в предстоящем всемирном конкурсе здоровья. Третья колонка излагала последние сплетни о самой богатой женщине мира.
	А четвертую колонку венчал вопрос:

	КАКАЯ УЧАСТЬ ПОСТИГЛА Д-РА КАРСОНА?
	СМЕРТЬ ДОКУМЕНТАЛЬНО НЕ ДОКАЗАНА

	Заметив, что под колонкой стоит подпись Г Энсон Ли, сенатор сухо усмехнулся. Опять этот Ли что-то затеял. Вечно он что-нибудь пронюхает, выудит какой-нибудь фактик, и уж можете не сомневаться, что фактик этот кому-то встанет поперек горла. Ли неумолим, как стальной капкан, не дай бог, если такой вцепится именно в вас.
	Что далеко ходить за примерами Г достаточно вспомнить историю с космическим фрахтом.
	№Энсон Ли, Г изрек сенатор про себя, Г паразит. Самый настоящий паразит¤.
	Но доктор Карсон Г кто такой доктор Карсон?
	Сенатор вступил в невинную тихую игру с самим собой Г постараться сообразить, кому принадлежит это имя, сообразить до того, как заглянуть в текст.
	Доктор Карсон...
	№Ну конечно, Г обрадовался сенатор, Г помню! Только это было давным-давно. Биохимик или что-то в том же роде. Весьма незаурядный человек. Ставил какие-то опыты с колониями почвенных бактерий, выращивал их для каких-то медицинских надобностей.
	Да, да, Г повторил сенатор, Г весьма незаурядный человек. Меня с ним даже знакомили. Правда, я не понял и половины того, о чем он толковал тогда. Но это было давно. Лет сто назад. Лет сто назад Г а может, много больше¤.
	Г Значит, господи прости, Г воскликнул сенатор, Г он же должен быть одним из нас!..
	Сенатор поник головой, газета выскользнула у него из рук и упала на пол. Вздрогнув, он выпрямился. №Ну вот опять, Г упрекнул он себя. Г Задремал. Опять подкрадывается старость...¤
	Он сидел в кресле, сидел очень спокойно и очень тихо, как испуганный ребенок, не желающий признаваться, что он испуган, а мыслями все отчетливее завладевали давние, давние кошмары. №Слишком поздно, Г упрекал он себя. Г Я слишком долго тянул, куда дольше, чем следовало. Ждал, что организация возобновит ходатайство, и дождался, что она передумала. Вышвырнула меня за борт. Покинула меня как раз тогда, когда я сильнее всего нуждался в ней¤.
	№Смертный приговор¤, Г так сказал он у себя в кабинете, и это был действительно смертный приговор: долго он теперь не протянет. У него теперь почти не осталось времени. А ему нужно время на то, чтобы предпринять какие-то шаги, чтобы хотя бы придумать, что предпринять. Нужно действовать, действовать с величайшей осторожностью и ни при каких обстоятельствах не поскользнуться. Иначе Г кара, ужасная, жесточайшая кара.
	Г Доктор Смит вас примет, Г сообщила секретарша.
	Г Что? Г встрепенулся сенатор.
	Г Вы хотели видеть доктора Дейну Смита, Г напомнила секретарша. Г Он согласен вас принять.
	Г Благодарю вас, мисс, Г сказал сенатор. Г Я что-то слегка задремал.
	Он тяжело поднялся на ноги.
	Г Вот сюда, в эту дверь, Г подсказала секретарша.
	Г Сам знаю, Г пробормотал сенатор раздраженно. Г Знаю. Бывал здесь не раз и не два.
	Доктор Смит встретил его как почетного гостя.
	Г Располагайтесь, сенатор, Г пригласил он. Г Хотите выпить? Тогда, быть может, сигару? Что привело вас ко мне?
	Сенатор не торопился отвечать, устраиваясь в кресле. Удовлетворенно хмыкнув, отрезал кончик сигары, перекатил ее из одного уголка рта в другой.
	Г Да просто зашел без особого повода. Шел мимо и решил заглянуть. Давно и искренне интересуюсь вашей работой. Всегда интересовался. Ведь я связан с вами с самого начала.
	Директор института кивнул.
	Г Да, я знаю. Вы проводили самые первые обсуждения кодекса продления жизни.
	Сенатор усмехнулся.
	Г Тогда все казалось легко и просто. Конечно, были какие-то сложности, и мы не уклонялись от них, а боролись с ними, как могли.
	Г Вы справились со своей задачей удивительно хорошо, Г заявил директор. Г Кодекс, выработанный вами пять веков назад, настолько справедлив, что его никто никогда не оспаривал. Отдельные поправки, внесенные позже, касаются второстепенных деталей, которые вы никак не могли предусмотреть.
Следующая страница
 1 2 3 4 5 6
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама