Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Клиффорд Саймак Весь текст 96.14 Kb

Кто там, в толще скал?

Предыдущая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9
	Он отворил дверь и шагнул в кухню.
	Его ждали. Нечто сидело на столе, а быть может, висело над столом так низко, что казалось сидящим. Огня в очаге не было, в комнате стояла тьма Г лишь существо искрилось.
	Г Ты видел? Г осведомилось существо.
	Г Да,Г ответил Дэниельс.Г Я видел и слышал. И не знаю, что предпринять. Что есть добро и что есть зло? Кому дано судить, что есть добро и что есть зло?
	Г Не тебе,Г отозвалось существо.Г И не мне. Я могу только ждать. Ждать и не терять надежды.
	№А, быть может, там, среди звезд,Г подумал Дэниельс,Г есть и такие, кому дано судить? Быть может, если слушать звезды Г и не просто слушать, а пытаться вмешаться в разговор, пытаться ставить вопросы, то получишь ответ? Должна же существовать во Вселенной какая-то единая этика. Например, что-то вроде галактических заповедей. Пусть не десять, пусть лишь две или три Г довольно и их...¤
	Г Извини, я сейчас тороплюсь и не могу беседовать,Г сказал он вслух.Г У меня есть живность, я должен о ней позаботиться. Но ты не уходи. Попозже у нас найдется время потолковать.
	Он пошарил по скамье у стены, отыскал фонарь, ощупью достал с полки спички. Зажег фонарь Г слабое пламя разлило в центре темной комнаты лужицу света.
	Г С тобой живут другие, о ком ты должен заботиться? Г осведомилось существо.Г Другие, не вполне такие же, как ты? Доверяющие тебе и не обладающие твоим разумом?
	Г Наверное, можно сказать и так,Г ответил Дэниельс.Г Хотя, признаться, никогда до сих пор не слышал, чтобы к этому подходили с такой точки зрения.
	Г А можно мне пойти с тобой? Г спросило существо,Г Мне только что пришло на ум, что во многих отношениях мы с тобой очень схожи.
	Г Очень схо..Г Дэниельс не договорил, фраза повисла в воздухе.
	№А если это не пес? Г спросил он себя.Г Не преданный сторожевой пес, а пастух? И тот, под толщей скал, не хозяин, а отбившаяся от стада овца? Неужели мыслимо и такое?..¤
	Он даже протянул руку в сторону существа инстинктивным жестом взаимопонимания, но вовремя вспомнил, что притронуться не к чему. Тогда он просто поднял фонарь и направился к двери.
	Г Пошли,Г бросил он через плечо.
	И они двинулись вдвоем сквозь метель к хлеву, туда, где терпеливо ждали коровы.

Клиффорд Саймак. Кто там, в толще скал?
перевод с англ. - К. Сенин.
Clifford Simak. The Thing in the Stone.
Предыдущая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама