Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Клиффорд Саймак Весь текст 508 Kb

Там, где обитает зло

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 44
	- В следующий раз они такой ошибки не сделают, - сказал Харкорт.
	- Следующего раза может не быть.
	- Будет, - уверенно ответил Харкорт. - Там их еще много, и они твердо намерены нас перебить.
	- Иоланда говорила, что есть какое-то безопасное убежище.
	- Рассчитывать на это нельзя. Может быть, это неправда. А если такое убежище и есть, мы можем его не найти.
	Две горгульи бродили по склону среди увитых, собирая стрелы. Подошли аббат и Шишковатый. Иоланда с Нэн тоже поднялись к ним,
	- Все целы? - спросил Харкорт.
	Все оказались целы. Децим получил рваную рану в плечо - какой-то тролль, падая, задел его когтями, но не очень сильно. У Нэн на левой руке был кровоподтек - она упала, поскользнувшись на камнях. Остальные были невредимы.
	- Дай-ка я посмотрю на этот кровоподтек, - сказал Харкорт Нэн.
	- Это пустяк, мой господин. Я просто упала.
	Она протянута руку и с благодарностью сжала ему запястье. Он взглянул на ее руку и увидел на пальце перстень с ярко-алым камнем. Иоланда говорила, что это рубин. Не дешевая стекляшка, а рубин чистейшей воды. Камень светился на солнце, словно где-то в глубине его пылало пламя. В стекляшке такого пламени не бывает, подумал он.
	- Ну хорошо, - сказал он, - значит, можно двигаться дальше.
	Они принялись снова подниматься на холм. Нэн семенила рядом с Харкортом.
	- Что думаешь ты о наших друзьях горгульях? - спросила она.
	- Ничего не думаю, - ответил он. - Но я рад, что они с нами. А раздумывать о них у меня пока не было времени.
	- Это могущественные союзники, - сказала она.
	- Да, - согласился Харкорт. - Там, у храма, они спасли нам жизнь.
	- Тут не обошлось без чародейства, - сказала она. - Наверное, тот, кто их вырезал, вложил в них какие-то чары.
	- А ты не знаешь, кто их вырезал?
	- Нет, не знаю, - ответила она. - Одно время я думала...
	Она умолкла.
	- Одно время? - переспросил он,
	Она отрицательно покачала головой.
	- Неважно, - сказала она. - Это давние надежды, они уже умерли. И пусть остаются мертвыми.
	Он ускорил шаг и догнал Иоланду.
	- Что говорит тебе раковина? - спросил он.
	- Некоторое время она молчала, - ответила та. - В последний раз она говорила со мной перед тем, как мы начали подниматься на холм, и сказала, что то безопасное убежище лежит как раз впереди.
	- Далеко?
	- Этого она не сказала.
	- Надеюсь, что не очень, - сказал Харкорт. - Я могу ошибиться, но мне сдается, что Нечисти вокруг видимо-невидимо. И в следующий раз она нападет на нас большими силами.
	Сверху к ним неуклюже подошла горгулья, схватила Харкорта за руку и показала вниз. Харкорт обернулся и увидел, что по склону поднимается огромное скопище Нечисти. Расстояние было слишком большое, чтобы разглядеть подробности, - видна была лишь сплошная тесная масса, медленно продвигавшаяся вперед. Она излучала целеустремленность и смертоносную мощь.
	- Они все еще ниже нас по склону, - тихо сказала Иоланда.
	- На этот раз несколько стрел их не остановят, - отозвался Харкорт. - Может быть, немного замедлят атаку, но не остановят.
	Подошел Децим.
	- Этот дурацкий наскок, - сказал он, - для того и был сделан, чтобы нас задержать. Чтобы дать время подойти остальным.
	Харкорт кивнул;
	- Очень возможно. Может быть, по ту сторону гребня сейчас тоже поднимается Нечисть. Они взяли нас в клещи.
	Аббат, подошедший вслед за Децимом, сказал:
	- Во всяком случае, давайте займем позицию на макушке холма. Бежать уже нет смысла. Они перебьют нас поодиночке.
	- Верно, - поддержал его Децим. - Надо добраться до вершины, чтобы было время выбрать место поудобнее.
	До гребня холма было совсем недалеко.
	№Аббат прав, - подумал Харкорт. - Только это нам и осталось. Вот, значит, как все кончится. Наш маленький отряд не может устоять против такого множества Нечисти. На этот раз в тылу у нас не будет храма, придется сражаться на открытом месте, и нападать Нечисть будет сразу со всех сторон. Ей это, конечно, недешево обойдется, но ничто не поможет нам избежать гибели¤. Сверху донесся крик. Харкорт обернулся и увидел, что на вершине холма стоит человек с мешком за плечами - небольшого роста, с гладко выбритым, дочерна загоревшим лицом. Он размахивал посохом. На нем были изодранные в клочья штаны и овчинная куртка мехом наружу.
	Аббат, стоявший рядом с Харкортом, ахнул.
	- Коробейник! - воскликнул он. - Клянусь Богом, коробейник!
	- Поднимайтесь вверх! - крикнул им коробейник. - Вверх, если вам дорога жизнь!
	- Коробейник! - вскричала Иоланда. - Как ты здесь оказался?
	- Ну как же, дитя, - отозвался он. - Я пришел спасти тебя. Спасти вас всех, не дать вам глупо погибнуть.
	Они принялись поспешно карабкаться вверх по склону, а коробейник, размахивая посохом, кричал во весь голос:
	- Скорее! Скорее!
	Достигнув гребня, Харкорт увидел внизу глубокую долину, заполненную кипящим туманом, - как будто утренний туман почему-то не исчез с восходом солнца.
	- Еще одно проклятое болото, - задыхаясь, проворчал аббат рядом с ним. - Ни в какое болото я больше не полезу.
	- Уверяю тебя, это не болото, - сказал коробейник. - Скорее спускайтесь по той стороне холма и прямо в туман. Там вы будете в безопасности. Только скорее!
	Харкорт застыл на месте, собираясь возразить. Здесь, на голой вершине холма, они могли, по крайней мере, дорого продать свою жизнь. Если же Нечисть настигнет их, когда они будут спускаться по склону или в туманной глубине этой долины...
	- Скорее, идиот! - заорал на него коробейник. - Ты что, не слышал, что я сказал аббату?
	- Я туда не побегу, - ответил Харкорт. - Я останусь здесь и буду сражаться.
	- Один? - спросил коробейник, и Харкорт увидел, что в самом деле остался один: все остальные уже бежали вниз, в долину.
	- Да, один. Если понадобится, я могу сражаться и один.
	- Ты мне не веришь, - сказал коробейник.
	- Ничуть не верю, - подтвердил Харкорт. - Я верю только в свою правую руку и во Всемогущего Господа.
	- Ты ненормальный! - в ярости накинулся на него коробейник. - Неужели ты ничего не понял? Там, внизу, безопасное убежище! Нечисти вход туда закрыт, там вам ничто не будет угрожать.
	Харкорт поглядел назад, в ту сторону, откуда они только что пришли. Нечисть приближалась, она была уже на полпути к вершине и стремительно поднималась. Снизу доносился яростный рев, от которого кровь стыла в жилах.
	Аббат и все остальные уже почти добежали до края тумана, заполнявшего долину.
	- Я ухожу, - заявил коробейник. - Умоляю, пойдем со мной. Это бессмысленный жест - остаться здесь и принять бой в одиночку.
	Харкорт пожал плечами:
	- Наверное, ты прав. Но если окажется, что эта долина - не то безопасное убежище, о котором ты говорил...
	Он зловеще усмехнулся.
	- Не окажется. Говорю тебе, это оно.
	- Ну смотри, - пригрозил Харкорт.
	Коробейник пустился бежать вниз по склону, Харкорт за ним.
	Погрузившись в первые полупрозрачные волны тумана вслед за бегущим во весь дух коробейником, Харкорт остановился и обернулся. Нечисть неслась за ними густой толпой, с ревом, брызгая пеной, спеша вцепиться в добычу.
	Но это ей не удалось. Как только чудища достигали самого краешка тумана, они мгновенно останавливались, упираясь всеми конечностями. Некоторые падали и катились по земле, цепляясь за нее, чтобы задержаться. Они налетали друг на друга и валились целыми грудами, пытаясь остановиться на этой непроходимой границе, рыча и ревя от ярости. Те, что стояли выше по склону, приплясывали в бессильной злобе, издавая леденящие кровь вопли, размахивая стиснутыми кулаками, рассекая воздух сверкающими когтями.
	Глядя на них, Харкорт почувствовал непреодолимый ужас. Вот с кем он в своей непомерной гордыне собирался принять бой. Ни один смертный не мог бы и секунды устоять против этого сгустка злобы. При первом же натиске он был бы смят, раздавлен, разорван в мелкие клочья. Во мгновение ока от него не осталось бы и следа.
	Нечисть остановил туман. Туман и чары: он понял, что сам туман ничего не значит, что он не более чем внешнее проявление чар. Кто и зачем наложил такие могучие чары на это место в самом сердце Брошенных Земель?
	Нечисть начала понемногу отходить вверх по склону - нехотя, волоча ноги. Первый порыв злобы и ярости оставил их, и теперь они отступали, поняв, что добыча ушла у них из-под носа и отомстить не удалось.
	Харкорт снова повернулся и посмотрел вниз, в глубь долины. Это было узкое ущелье, усеянное скатившимися вниз валунами и заросшее угрюмыми вековыми деревьями. Над ним, как растянутое одеяло, висела тяжелая тишина.
	Снизу, пыхтя и задыхаясь, поднимался аббат. Он подошел и остановился прямо перед ним.
	- Идиот проклятый! - выкрикнул он. - Ты собирался сражаться с ними? Принять бой, чтобы прикрыть наше отступление? Неужели ты не поверил коробейнику?
	- Нет, не поверил, - ответил Харкорт. - С какой стати я должен ему верить? С его дурацкими раковинами, со всеми этими разговорами про Колодец Желаний, про то, что надо опасаться драконов...
	- Раковина сообщила нам про это место, - возразил аббат. - А там, в обители Древних, коробейник стоял плечом к плечу с Шишковатым и Иоландой.
	- Да, как будто, - сказал Харкорт. - Но даже Иоланда не была в этом уверена.
	- Оурррк! - прокричал попугай.
	- Пойдем, мой друг, - сказал аббат Харкорту. - Оставь пока всякую мысль о том, чтобы сражаться с Нечистью. Сейчас, во всяком случае, нет нужды с ней сражаться. Будь благодарен за то, что мы еще живы.
	- Я благодарен за это, - ответил Харкорт.
	- Тогда пойдем со мной.
	Они вместе спустились вниз, обходя валуны и деревья, и увидели, что остальные уселись в кружок между скатившимися вниз валунами.
	Иоланда подбежала к Харкорту.
	- Значит, ты в безопасности! - воскликнула она. - Я так беспокоилась! Когда я оглянулась, ты все еще стоял на вершине. И как будто спорил с коробейником. О чем ты с ним спорил?
	- Он не спорил, - сказал аббат. - Он остался наверху только для того, чтобы прикрыть наше отступление.
	- Это неправда, - заявил Харкорт. - Я просто не поверил ни одному его слову.
	- Ты не веришь ничему, что не можешь потрогать руками, - сказал ему аббат. - Чарлз, ты полон противоречий. Ты романтик, ты циник...
	- Господин аббат, - перебила его Иоланда, - сейчас не время философствовать. Мы наконец в безопасности, это самое главное.
	Она взяла Харкорта под руку и подвела его к остальным, сидевшим посреди круга, образованного валунами.
	- Я хотел бы знать, что нам делать дальше? - спросил Харкорт. - Теперь, когда мы укрылись в этом безопасном убежище, нам придется сидеть здесь? Мы не сможем выйти отсюда из страха перед вездесущей Нечистью?
	- Об этом можно будет поговорить потом, - сказала Иоланда.
	К ним подошел Децим.
	- Ты когда-нибудь слышал о таком месте? - спросил он.
	- Я все еще не могу поверить, - ответил Харкорт. - В любой момент чары могут рассеяться, и Нечисть набросится на нас.
	- Можешь не бояться, - сказал коробейник. - Это место существует уже много столетий. Я сам здесь прятался, когда Нечисть начинала особенно свирепствовать и от нее больше негде было укрыться.
	- Но что это? - спросил Харкорт.
	- Здесь, - ответил коробейник, - похоронен тот неведомый легендарный святой, чья душа, говорят, заключена в призме. Пусть его душа была украдена, все равно его нужно было где-то похоронить. Вы ведь знаете легенду?
	- Значит, призма спрятана где-то поблизости? - выпалил аббат.
	Коробейник удивленно взглянул на него.
	- Нет, об этом я ничего не слыхал, - сказал он.
	- Гай, сейчас не время,- остановил аббата Харкорт.



	Глава 24.

	Уже совсем стемнело, с ужином было покончено, в костер подбросили побольше дров, чтобы он ярче горел, и все расположились у огня. Четыре горгульи стояли на часах между валунами, окружавшими привал, вглядываясь в темноту.
	Харкорт сидел в задумчивости рядом с остальными, не вслушиваясь в их разговоры. Днем они успели осмотреть зачарованную долину. В том месте, где они в нее вошли, она была похожа на узкое ущелье, но потом становилась шире, окаймлявшие ее холмы понемногу отступали все дальше и обрывались у реки, куда впадал ручеек, бежавший по дну долины. У подножья холмов по обе стороны долины тянулись ряды валунов, которые в незапамятные времена скатились со склонов или отделились от возвышавшихся повсюду скал. Ближе к середине долины валунов было меньше, но вся она заросла вековым лесом; местами могучие деревья теснились почти вплотную друг к другу. Подлеска под ними почти не было, но кое-где землю ковром покрывали цветы.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 44
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама