Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP-127: Живое оружие
StarCraft II: Wings of Liberty |#17| Media Blitz
StarCraft II: Wings of Liberty |#16| Supernova
DARK SOULS™: REMASTERED |#14| Gravelord Nito

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Айзек Азимов Весь текст 27.1 Kb

Удовлетворение гарантировано

Предыдущая страница
1 2  3
     И она поняла, что особенно вывело их из себя. Она может быть красивей
Гледис Глафферн, благородней, богаче - но какое  право  у  нее  на  такого
красивого любовника?
     И тут она снова вспомнила, что Тони - машина, и по коже  ее  поползли
мурашки.
     - Уходи! Оставь меня! - закричала она в пустой комнате и  побежала  в
спальню. Она проплакала всю ночь, а на следующее утро, очень  рано,  когда
улицы были еще пусты, пришла машина и увезла Тони.


     Лоренс Бельмон, повинуясь импульсу, постучал в дверь кабинета  Сьюзан
Кэлвин. Она была  с  математиком  Питером  Богертом,  но  Лоренса  это  не
остановило.
     Он сказал:
     - Клер говорит, что "Ю.С.Роботс" оплатила все, что в доме...
     - Да, - ответила доктор Кэлвин. - Мы отнесли это к эксперименту,  это
его необходимая часть. Теперь, в своей новой должности помощника  главного
инженера, вы сможете держаться на таком уровне.
     - Меня не это беспокоит.  Вашингтон  дал  согласие,  и  я  думаю,  на
следующий год мы сможем начать массовое производство модели ТН. -  Он  как
будто хотел уйти, заколебался, снова повернулся.
     - Да, мистер Бельмон? - после паузы спросила доктор Кэлвин.
     - Я раздумываю... - начал Ларри. -  Раздумываю,  что  на  самом  деле
происходило в доме. Она... я хочу сказать, Клер... она так изменилась.  Не
только внешне, хотя, откровенно говоря, я поражен. - Он нервно рассмеялся.
- Это не моя жена! Я не могу объяснить.
     - А зачем? Вам не нравятся изменения?
     - Наоборот. Но, видите ли, это меня немного пугает...
     - Не волнуйтесь, мистер Бельмон. Ваша жена вела  себя  очень  хорошо.
Откровенно говоря, я и не думала, что получится такое полное и совершенное
испытание. Теперь мы точно знаем, какие изменения следует внести в  модель
ТН, и заслуга в этом  принадлежит  исключительно  вашей  жене.  Если  быть
совершенно откровенной, ваша жена больше заслужила ваше повышение, чем  вы
сами.
     Ларри поежился.
     - Ну, пока это в семье... - не очень убедительно сказал он и вышел.


     Сьюзан Кэлвин посмотрела ему вслед.
     - Наверно, ему обидно... я надеюсь... Вы читали отчет Тони, Питер?
     - Очень внимательно, - ответил Богерт.  -  Модель  ТН-3  нуждается  в
изменениях.
     - Вы тоже так считаете? - резко спросила Сьюзан. - Почему?
     Богерт нахмурился.
     - Очевидно, мы не можем выпускать роботов, которые  влюблялись  бы  в
своих хозяек.
     - Влюблялись! Питер, вы меня поражаете! Вы на самом деле  не  поняли?
Машина должна повиноваться Первому закону. Робот не может допустить, чтобы
человеку причиняли вред, а Клер Бельмон  вред  причиняла  неуверенность  в
себе. И он демонстрировал  влюбленность,  потому  что  эта  женщина  не  в
состоянии по-настоящему понять, что машина не может влюбляться -  холодная
бездушная машина. И в тот вечер он  сознательно  отдернул  занавес,  чтобы
остальные смогли увидеть и позавидовать - и никакого риска для брака Клер.
Я думаю, он поступил очень умно...
     - Правда? Но какая  разница,  Сьюзан?  Все  равно  ужасно.  Перечитай
отчет. Она  избегала  его.  Кричала,  когда  он  подхватил  ее.  Не  спала
последнюю ночь... в истерике. Мы не можем допустить этого.
     - Питер,  вы  слепы.  Я  тоже  ничего  не  видела.  Модель  ТН  будет
перестроена, но не по той причине, о которой вы думаете. Напротив,  совсем
напротив. Странно, что я  сразу  этого  не  заметила,  -  глаза  ее  стали
задумчивы, - вероятно, это во мне какой-то недостаток. Видите  ли,  Питер,
машины не могут влюблять, но - даже если это ужасно  и  вызывает  страх  -
женщины могут!
Айзек Азимов. Удовлетворение гарантировано.
перевод с англ. - 
I. Asimov. The Satisfaction Garanteed.

Предыдущая страница
1 2  3
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама