Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Томас Пинчон Весь текст 32.13 Kb

Свалка

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3
тоянно возрастает. Но только после того как Гиббс и Больцман использо-
вали при обосновании этого принципа  методы  статистической  механики,
ужасающий  смысл  этих  утверждений воссиял для него:  только тогда он
осознал,  что изолированная система - галактика,  двигатель,  человек,
культура,  что угодно - должна постоянно стремиться к наиболее вероят-
ному состоянию.  Так ему пришлось печальной,  увядающей  осенью  своей
жизни радикально переоценить все,  что он доселе успел узнать; все го-
рода,  времена года и случайные страсти его дней были  теперь  озарены
новым  и  неуловимым  светом.  Но оказался ли он сам на высоте задачи?
Опасности упрощающих софизмов были ему известны,  и он надеялся, что у
него  хватит сил не соскользнуть в благодатный декаданс расслабляющего
фатализма.  Им всегда владел деятельный итальянский пессимизм: подобно
Макиавелли, он полагал, что соотношение сил virtu и fortuna составляет
пятьдесят на пятьдесят; но теперь уравнения требовали учитывать фактор
случайности,  который  приводил к столь невыразимому и неопределенному
соотношению, что он не решался даже вычислять его.
   Вокруг него колебались неясные тени оранжереи - и жалобное сердечко
трепетало рядом с его собственным. В ушах девушки как бы контрапунктом
к словам Каллисто звучала болтовня птиц,  судорожные гудки машин доно-
сились  сквозь  влажный утренний воздух,  сквозь пол пробивались дикие
запилы альта Эрла Бостика. Чистоте архитектоники ее мира постоянно уг-
рожали подобные вспышки анархии:  разрывы,  наросты и скосы,  сдвиги и
наклоны - ей  приходилось  беспрерывно  перенастраиваться,  чтобы  вся
структура  не  обратилась  в  нагромождение дискретных и бессмысленных
сигналов.  Каллисто однажды описал этот процесс как вариант  "обратной
связи":  каждый  вечер  Обад вползала в сон с чувством опустошения и с
отчаянной решимостью не ослаблять бдительности.  Даже во время кратких
занятий  любовью  случайное  двузвучие их натянутых нервов поглощалось
одинокой нотой ее решительности.
   - Тем не менее, - продолжал Каллисто, - он обнаружил в энтропии, то
есть в степени беспорядка, характеризующей замкнутую систему, подходя-
щую метафору для некоторых явлений его собственного мира.  Он  увидел,
например, что молодое поколение взирает на Мэдисон авеню с той же тос-
кой,  какую некогда его собственное приберегало для Уолл-стрита;  и  в
американском  "обществе потребления" он обнаружил тенденции ко все тем
же изменениям: от наименее вероятного состояния к наиболее вероятному,
от дифференциализации к однообразию, от упорядоченной индивидуальности
к подобию хаоса.  Короче говоря,  он  обнаружил,  что  переформулирует
предсказания  Гиббса в социальных терминах и предвидит тепловую смерть
собственной культуры,  когда идеи, подобно тепловой энергии, не смогут
уже больше передаваться,  поскольку энергия всех точек системы в конце
концов выровняется и интеллектуальное движение, таким образом, прекра-
тится навсегда.
   Внезапно он поднял глаза.
   - Проверь еще разок, - сказал он.
   Обад снова встала и подошла к термометру.
   - 37, - сказала она. - Дождь кончился.
   Он быстро опустил голову и, стараясь придать голосу твердость, про-
шептал в подрагивающее крыло:
   - Значит, скоро переменится.
   Сидящий на кухонной плите Саул напоминал большую  тряпичную  куклу,
истерзанную истеричным ребенком.
   - Что с тобой приключилось,  - спросил Митболл, - если тебе, конеч-
но, охота высказаться.
   - Да уж охота, еще как, - ответил Саул. - Одну вещь я все-таки сде-
лал: я ей врезал.
   - Дисциплину надо поддерживать.
   - Ха!  Хотел бы я, чтобы ты это видел. Ах, Митболл, это была класс-
ная драка.  В конце концов она  запустила  в  меня  "Физико-химическим
справочником", но промазала, и он вылетел в окно, но когда стекло раз-
билось,  мне показалось,  в ней тоже что-то треснуло. Она выскочила из
дому в слезах, прямо под дождь. Без плаща, в чем была.
   - Вернется.
   - Нет.
   - Посмотрим,  - сказал Митболл и, помолчав, добавил: -Похоже, у вас
была битва гигантов. Типа кто сильнее, Сейл Минео или Рикки Нельсон.
   - Все дело,  - сказал Саул,  - в теории коммуникации. Вот что самое
смешное.
   - Я в теории коммуникации не разбираюсь.
   - Как и моя жена.  Да и кто разбирается,  если честно.  В этом-то и
весь фокус.
   Саул попытался улыбнуться, и Митболл поспешил спросить:
   - Может, тебе текилы или еще чего?
   - Нет.  То есть спасибо,  не надо. В этих делах можно погрязнуть по
уши, а уж если попался - чувствуешь себя под колпаком, вечно оглядыва-
ешься:  не прячется ли кто в кустах,  не торчит ли за углом. БЛУКА со-
вершенно секретна.
   - Чего?
   - Бинарный линейный управляемый калибровочный агрегат.
   - Из-за него вы и подрались.
   - Мириам  опять взялась за фантастику.  И за "Сайентифик америкэн".
Похоже,  она съехала на идее,  что компьютеры ведут себя как люди. А я
ляпнул,  что  это можно запросто перевернуть и рассматривать поведение
человека как программу, заложенную в ай-би-эмовскую машину.
   - А почему нет? - сказал Митболл.
   - Действительно, почему нет. Это ключевая идея во всяких коммуника-
ционных штуках,  не говоря уж о теории информации.  И как только я это
сказал,  она взвилась.  Шарик лопнул.  И я никак не пойму почему. А уж
кому бы,  как не мне,  знать.  Я отказываюсь верить, что правительство
транжирит деньги налогоплательщиков на меня,  тогда как полно  гораздо
более важных вещей, на которые их можно было бы растранжирить.
   Митболл выпятил губы:
   - Может быть,  она подумала, что ты сам ведешь себя как дегуманизи-
рованный аморальный ученый сухарь?
   - Ох ты Господи,  - махнул рукой Саул, - дегуманизированный. Куда ж
мне  дальше гуманизироваться?  Я и так весь на нервах.  Тут нескольким
европейцам где-то в Северной Африке языки повырывали,  потому что  они
говорили не те слова. Только европейцы думали, что это - те слова.
   - Языковой барьер, - предположил Митболл.
   Саул спрыгнул с плиты.
   - Ты что, - сердито сказал он, - хочешь получить приз за самую глу-
пую шутку года?  Нет, старик, никакой это не барьер. Если это как-то и
называется,  то только чем-то типа размытости. Скажи девушке: "Я люблю
тебя".  С местоимениями никаких проблем,  это замкнутая  цепь.  Только
"ты" и "она".  Но грязное слово из пяти букв - то самое,  чего следует
опасаться.  Двусмысленность.  Избыточность.  Иррелевантность,  в конце
концов.  Размытость.  Это все шум. Шум глушит твой сигнал и приводит к
неполадкам в цепи.
   Митболл заерзал.
   - Ну,  это самое,  Саул, - проворчал он, - ты, я не знаю, вроде как
слишком много хочешь от людей. В смысле - сам-то ты знаешь. Ты хочешь,
наверное,  сказать, что большая часть того, что мы говорим, - это твой
пресловутый шум.
   - Ха!  Да половина из того,  что ты сейчас сказал,  чтобы далеко не
ходить.
   - Ну, и ты тоже.
   - Я знаю, -мрачно усмехнулся Саул, - это-то и самое гадкое.
   - Готов поспорить, что именно поэтому специалисты по бракоразводным
процессам не сидят без работы. Из-за перебранок.
   - Ну, я не так чувствителен. С другой стороны, - нахмурился Саул, -
ты прав.  Ты догадался,  что, по-моему, самые "удачные" браки - такие,
как наш с Мириам до прошлого вечера,  - держатся на чем-то вроде комп-
ромисса. Никогда не действовать с максимальной эффективностью, обеспе-
чивать только минимальную рентабельность. Я думаю, что подходящее сло-
во - "совместность".
   - Аааррр.
   - Вот именно. Ты хочешь сказать, что это тоже шум? Но мы по-разному
это воспринимаем,  потому что ты - холостяк,  а я - женат. То есть был
женат. К черту.
   - Послушай, - сказал Митболл, из последних сил стараясь быть терпе-
ливым,  - вы говорите на разных языках. Для тебя "человек" - нечто та-
кое, что можно рассматривать как компьютер. Может, тебе это помогает в
работе или еще как. Но Мириам имеет в виду совершенно...
   - К черту.
   Митболл замолчал.
   - Я бы выпил, - сказал Саул после паузы.
   Карты были уже заброшены, и друзья Шандора методично уничтожали за-
пасы текилы. В комнате на кушетке Кринкл тихо ворковал с одной из сту-
денток.
   - Нет,  - говорил Кринкл, - нет, Дэйву я не судья. И вообще я перед
ним преклоняюсь. Хотя бы из-за того несчастья, которое с ним приключи-
лось.
   Улыбка девушки увяла.
   - Какой ужас, - сказала она, - что за несчастье?
   - Ты разве не слышала?  - спросил Кринкл. - Когда Дэйв служил в ар-
мии - всего-то простым техником, - его послали в Оак Ридж со спецзада-
нием.  Что-то связанное с Манхэттенским проектом. Возился со всей этой
гадостью и в один прекрасный день хватанул рентгенов.  Так что  теперь
не снимает свинцовых перчаток.
   Девушка сочувственно покачала головой.
   - Какой это, наверное, кошмар для пианиста.
   Митболл оставил Саула в обществе бутыли текилы и уже собирался отп-
равиться спать в сортир,  когда дверь распахнулась и в квартиру ввали-
лись пятеро недавно завербованных моряков,  каждый из которых был отв-
ратителен по-своему.
   - Вот это хаза! - возвестил толстый, сальный матрос, уже потерявший
свой берет. -Тот самый бардак, о котором нам говорил кэп.
   Жилистый боцман  третьего  класса оттолкнул его и ввалился в гости-
ную.
   - Ты прав, Слэб, - сказал он, - но даже для здешнего мелководья тут
не так чтобы клево. В Неаполе я видел куда более классных телок.
   - Эй, что здесь почем? - просипел сквозь свои аденоиды огромный мо-
ряк, сжимавший в руке стеклянную банку с контрабандным бухлом.
   - О Боже, - простонал Митболл.
   Температура за окном не менялась.  В теплице Обад рассеянно ласкала
ветки молодой мимозы,  прислушиваясь к напеву соков,  поднимающихся по
стеблю,  черновой и неозвученной теме этих хрупких розоватых  цветков,
предвещающих,  согласно примете,  урожайный год.  Музыка плела сложный
узор:  в этой фуге упорядоченный орнамент состязался с импровизирован-
ным  диссонансом вечеринки,  временами прорезавшейся пиками и взлетами
шумов. Постоянно меняющееся соотношение "сигнал - шум" отбирало у Обад
последние  калории,  и равновесие никак не могло установиться в ее ма-
ленькой головке,  пока она смотрела на  Каллисто,  баюкающего  птичку.
Сейчас,  прижимая  к себе маленький пушистый комок,  Каллисто старался
прогнать саму мысль о тепловой смерти.  Он искал соответствий. Де Сад,
конечно.  И Темпл Дрейк, изможденная и отчаявшаяся в маленьком парижс-
ком парке в финале "Святилища".  Конечное равновесие.  "Ночной лес". И
танго.  Любое танго, но, возможно, прежде всего тот тоскливый, печаль-
ный танец в "L'Histoire de Soldat" Стравинского. Его мысли снова обра-
тились к прошлому: чем было для них танго после войны, какой потаенный
смысл он потерял среди всех этих величавых танцующих манекенов  в  ca-
fes-dansan или метрономов, тикающих за шторками сетчаток его партнерш?
Даже чистые ветры Швейцарии не могли излечить grippe espagnole:  Стра-
винский переболел ею, все они переболели. А много ли музыкантов уцеле-
ло после Пашшендля,  после Марны? У Стравинского - только семь: скрип-
ка,  контрабас.  Кларнет, фагот. Корнет, тромбон. Литавры. Как если бы
маленькая труппа уличных музыкантов старалась передать ту же  информа-
цию, что и большой симфонический оркестр. Но и со скрипкой и литаврами
Стравинскому удалось привнести в это танго то же  изнеможение,  ту  же
безвоздушность,  которую он видел в прилизанных юнцах, пытавшихся под-
ражать Вернону Кастлу,  и в их возлюбленных,  которым вообще было  все
равно. Ma maitresse. Селеста. Вернувшись в Ниццу после второй мировой,
Каллисто нашел на месте того кафе парфюмерный магазин, рассчитанный на
американских туристов.  Ни булыжник мостовой,  ни пансион по соседству
не сохранили ее тайных следов;  и нет таких духов,  которые  могли  бы
сравниться с ее запахом, терпким запахом молодого испанского вина, ко-
торое она так любила.  Взамен он купил роман Генри Миллера и читал его
в поезде по дороге в Париж,  так что,  приехав, был уже отчасти подго-
товлен.  И увидел,  что и Селеста,  и все другие, и даже Темпл Дрейк -
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама