Живи беспечно до ста лет счастливцем...
Протянешь чудом до двухсот!.. -- А там?..
[tho-0170]
Земля молчит. Пустынные моря
Вздыхают, дрожью алою горя.
И круглое не отвечает небо,
Все те же дни и звезды нам даря.
[tho-0171]
О чем ты вспомнил? О делах веков?
Истертый прах! Заглохший лепет слов!
Поставь-ка чашу -- и вдвоем напьемся
Под тишину забывчивых миров!
[tho-0172]
Дождем весенним освежен тюльпан.
А ты к вину протягивай стакан.
Любуйся: в брызгах молодая зелень!
Умрешь -- и новый вырастет тюльпан!
[tho-0173]
Жизнь отцветает, горестно легка...
Осыплется от первого толчка...
Пей! Хмурый плащ -- Луной разорван в небе...
Пей! После нас -- Луне сиять века...
[tho-0174]
Вино, как солнца яркая стрела:
Пронзенная, зашевелится мгла,
Обрушен горя снег обледенелый!
И даль в обвалах огненно светла!
[tho-0175]
Ночь на земле. Ковер земли и сон.
Ночь под землей, Навес земли и сон.
Мелькнули тени, где-то зароились --
И скрылись вновь. Пустыня... тайна... сон.
[tho-0176]
Жизнь расточай! За нею -- полный мрак,
Где ни вина, ни женщин, ни гуляк...
Знай (но другим разбалтывать не стоит!)
Осыпался и кончен красный мак!
[tho-0177]
Предстанет Ангел там, где пел речей,
Безмолвный Ангел с чашей. Будет в ней
Напиток смерти темный. И приблизит
Ее к губам. И ты без страха пей!
[tho-0178]
Кто розу нежную любви привил
К порезам сердца, -- не напрасно жил!
И тот, кто сердцем чутко слушал бога,
И тот, кто хмель земной услады пил!
[tho-0179]
Дал Нишапур нам жизнь иль Вавилон, [Н-005]
Льет кубок сладость или горек он? --
По капле пей немую влагу Жизни!
И жизнь по капле высохнет, как сон.
[tho-0180]
Как месяц, звезды радуя кругом,
Гостей обходит кравчий за столом.
Нет среди них меня! И на мгновенье
Пустую чашу опрокинь вверх дном.
[tho-0181] [org-0640]
О, если бы крылатый Ангел мог,
Пока не поздно, не исполнен срок,
Жестокий свиток вырвать, переправить
Иль зачеркнуть угрозу вещих строк!
[tho-0182]
О, если бы покой был на земле!
О, если бы покой найти в земле!
Нет! -- оживешь весеннею травою
И будешь вновь растоптан на земле.
[tho-0183]
Вина пред смертью дайте мне, в бреду!
Рубином вспыхнет воск, и я уйду...
А труп мой пышно лозами обвейте
И сохраните в дремлющем саду.
[tho-0184]
Холм над моей могилой, -- даже он! --
Вином душистым будет напоен.
И подойдет поближе путник поздний
И отойдет невольно, опьянен.
[tho-0185]
В зерне -- вся жатва. Гордый поздний брат
Из древнего комочка глины взят.
И то, что в жизнь вписало Утро мира, --
Прочтет последний солнечный Закат.
[tho-0186]
День утопает в сумерках. Немой
И постный день Я в лавке-мастерской
У гончара. Изделия из глины...
И я один с их странною толпой.
[tho-0187]
Их множество! На полках, на полу...
Большие, малые... Сквозь полумглу
Я плохо вижу. Различаю шепот.
Но есть совсем безмолвные в углу.
[tho-0188]
Кувшин храбрится: "Да, я из земли!
Но раз меня оттуда извлекли,
Раз дали форму, блеск -- не с тем, конечно,
Чтоб снова сделать глыбою земли!"
[tho-0189]
Другой спокоен: "Даже будь сердит,
Раз на столе кувшин с вином стоит,
Не разобьешь! Чтоб тот, кто сам же лепит,
Стал разбивать? Не может быть! Грозит!"
[tho-0190]
Молчание. И вздох исподтишка
Нескладного щербатого горшка:
"Все надо мной смеются... Кто ж виною,
Что дрогнула у мастера рука?"
[tho-0191]
Еще болтун-горшок. Довольно стар.
В скуфейской шапочке. В нем пышет жар:
"Я был тобой! Ты -- станешь глиной, мною!
Так кто ж из нас горшок и кто -- гончар?"
[tho-0192] [org-0170]
"А вот, -- вставляет кто-то, -- говорят,
Что будет смотр: и кто испорчен -- в Ад
Швырнут, и -- вдребезги! Не верю! Сплетни!
Наш Добрый Друг устроит все на лад..."
[tho-0193]
Непроданный, забытый на краю:
"Совсем иссох -- так долго здесь стою!
Но если б мне, бедняге, дали влаги --
Воспряну в миг! Весь мир я напою!"
[tho-0194]
Болтали долго. Шел нестройный гул.
Вдруг ясный месяц в окна заглянул.
И все врасплох забормотали: "Тише!
Дозорный сторож! Спать!.." И мрак уснул.
[tho-0195]
От веры к бунту -- легкий миг один.
От правды к тайне -- легкий миг один.
Испей полнее молодость и радость!
Дыханье жизни -- легкий миг один.
[tho-0196]
"Вино пить -- грех". Подумай, не спеши!
Сам против жизни явно не греши.
В ад посылать из-за вина и женщин?
Тогда в раю, наверно, ни души.
[tho-0197]
Вино всей жизни ходу поддает.
Сам для себя обуза, кто не пьет.
А дай вина горе -- гора запляшет.
Вино и старым юности прильет!
[tho-0198]
Вино и губки милой... Да, это истощит
И звонкие монеты, и Вышнего кредит.
Но не пугай, не страшно. Скажи, ты сам видал
Тот рай, что так влечет нас, тот ад, что нам грозит?
[tho-0199]
Нем царь Давид! Стих жалобный псалом.
А соловей санскритским языком
Кричит: "Вина, вина! -- над желтой розой, --
Пей! Алой стань, и вспыхни торжеством".
[tho-0200]
"От ран души вином себя избавь..."
Тогда на стол все вина мира ставь.
Моя душа изранена... Все вина
Давай сюда. Но раны мне оставь.
(перевод: А. Щербаков)
[tse-0001]
Ты, о смысл мирозданья на этой земле,
Ты не тщись рассуждать о добре и о зле.
Виночерпий веков подает тебе чару --
Пей, покончи с борением дум на челе.
[tse-0002]
О небо, ты бездонно! О небо, ты безгранно!
Так что же ты нас, малых, терзаешь невозбранно?
Истрачен я, измучен, напастями навьючен.
Доколе же ты будешь мне сыпать соль на раны?
[tse-0003]
Завесу над судьбой никто не смог поднять,
Каков наш рок собой, никто не смог понять.
О том наш род слепой настроил тьму догадок,
А тьма -- она есть тьма. Тьмой мрака не пронять.
[tse-0004]
Хочешь тронуть розу -- рук иссечь не бойся,
Хочешь пить -- с похмелья хворым слечь не бойся.
А любви прекрасной, трепетной и страстной
Хочешь -- понапрасну сердце спечь не бойся!
[tse-0005]
Отвечало сердце, спрошено о рае:
Мол, ищу ответа у мудрейших зря я,
Хоть на целом свете верят в бредни эти,
Над собой насмешки чьи-то повторяя.
[tse-0006]
Душой ты безбожник с Писаньем в руке,
Хоть вызубрил буковки в каждой строке.
Без толку ты оземь башкой ударяешь,
Ударь лучше оземь всем тем, что в башке!
[tse-0007]
С приходом сияния нового дня
Днем меньше осталось у вас и меня.
Ах, дни озоруют и век наш воруют
При свете ярчайшего в мире огня!
[tse-0008]
Человек что флейта, человек что фляга,
В нем душа что песня, что хмельная влага.
С чем сравнить Хайяму душу человека?
С огоньком, который прячет тело-скряга.
[tse-0009]
Годов быстротечности я не боюсь,
Стать пылью для вечности я не боюсь.
Конец неизбежен, чего ж тут бояться?
Что жил я не всласть, о миряне, боюсь.
[tse-0010]
Ни тех, с кем беседой забыться мирскою, нет.
Ни тех, с кем своей поделиться тоскою, нет.
Покоя алкаю, да так полагаю:
Алкай, не алкай -- в этом мире покоя нет.
[tse-0011]
Душегуб и меня почитал душегубом.
Как проникся он сим заблужденьем сугубым?
Он не то чтоб прилгнул, он в свой дух заглянул
И увидел -- себя! -- в этом зеркале грубом.
[tse-0012]
Пока еще клокочет души моей казан,
Чего мне ни пророчат. я пью вино и пьян,
А замешавшись с глиной, хочу быть жбаном винным,
И -- чур! -- виноторговцу продайте этот жбан.
[tse-0013]
Закрыл я двери сердца желанью и надежде,
Равно не льщу корыстно ни мудрым, ни невежде.
Святой ли я суфийский, монах ли я буддийский,
А я -- есть я. Без споров, кто после и кто прежде.
[tse-0014]
Кто лишь в выпивках успешен? Это я.
Кто послушен был, стал грешен? Это я.
Кто, упившись, в грязной яме, бесконечными ночами
Был в молитвах безутешен? Это я.
[tse-0015]
Ах, что душа знавала, была одна беда.
Вино моим бывало, а радость -- никогда.
Такого, как желалось, ни часу не досталось,
А молодость увяла, прошли мои года.
(перевод: И. Умов)
Из ранних переводов Омара Хайяма
[umo-0001] [org-0499]
Ничтожен мир, и все ничтожно,
Что в жалком мире ты познал;
Что слышал, суетно и ложно,
И тщетно все, что ты сказал.
Ты мыслил в хижине смиренной,
О чем? К чему? -- Ничтожно то.
Ты обошел концы вселенной, --
Но все пред Вечностью -- ничто.
[umo-0002]
Взгляни же: я жил во Вселенной.
Но выгод не ведал мирских.
Я мучился жизнью мгновенной,
Но благ не познал никаких.
Горел я, как светоч веселья.
Погас, не оставив следа.
Разбился, как чаша похмелья,
В ничто обратясь навсегда.
[umo-0003]
И ночи сменялися днями
До нас, о мой друг дорогой
И звезды свершали все так же
Свой круг предрешенный судьбой.
Ах, тише! Ступай осторожней
На пыль под ногою твоей --
Красавиц ты прах попираешь,
Останки их дивных очей.
[umo-0004]
К тебе, о Неба Колесница,
Несется плач и горький стон.
Давно над смертными глумится
Неотвратимый твой закон.
О, если б грудь твою раскрыли,
Земля, Земля! Как много мы
Нашли б останков в слое пыли,
Как клад бесценный в безднах тьмы.
[umo-0005]
Мы умрем, а мир наш будет
В небе странствовать всегда.