надеялся, он взял кольцо с собой, чтобы спрятать его в надежном месте.
Теперь оно не выдаст тебя, если ты пройдешь рядом с ним, имея при себе
другой камень.
- Но почему оно не выдало меня раньше, в рубке?
- Оно засветилось, ноты в этот момент был слишком занят, чтобы
заметить это. Постарайся как можно скорее освободиться от патруля. Затем
займемся делом...
- А именно?
Иит удивился.
- Поисками драгоценных камней - чем же еще? Я уже говорил тебе, что
камни были добыты на другой планете. Гильдия и патруль не сразу поймут
это. Они будут искать, будут копать, но не найдут того, что ищут. Мы
обнаружили уже остывший след. Но у нас есть камень, и он поведет нас
вперед.
- Значит, ты хочешь продолжить поиски камней предтеч? Но как? Космос
очень велик, в нем много миров.
- Тем более стоит попытаться. Пойми, это наше предназначение.
- Иит, кто ты? Вы... ты принадлежишь к тому народу, который владел
камнями?
- Я - Иит, - ответил он так же высокомерно, как и раньше. - Только
это что-то да значит в жизни. Но если тебе необходимо знать... нет, я не
из тех, кто пользовался камнями.
- Но ты так много знаешь о них...
Он прервал меня:
- Патрульный возвращается, а с ним другие. Они злятся, но готовы
выполнить условия сделки. Однако будь осторожен. Они обрадуются, если
смогут унизить тебя.
Дверь открылась, и я повернулся к ней лицом. Там стоял Хоури, а с ним
еще один человек, на обоих была форма со знаками отличия высокого ранга.
Оба смотрели на меня холодно и недоверчиво, с нескрываемой враждебностью.
Иит был прав. Больше всего они хотели бы поймать меня на каком-нибудь
нарушении. Мне следует действовать осторожно, как если бы я шел по зыбкому
болоту.
- Ты пойдешь с нами. Условия сделки будут выполнены, - пришедший с
Хоури офицер говорил так, словно это причиняло ему боль. - Но ради твоей
же безопасности на территории базы ты будешь находится под охраной.
Глаза Хоури блеснули.
- Мы обеспечим твою безопасность. У гильдии длинные руки, и она может
проникнуть куда угодно, но не на базу патруля.
Итак, он открыл мне свои мысли. У меня два врага. Даже если я
довольно успешно разделался с одним, все равно остается второй. Моя рука
потянулась к драгоценным камням во внутреннем кармане. Вдруг камень
предтеч поведет меня навстречу новым опасностям? Я вспомнил отца, и
Вондара, и легендарную силу гильдии.
Время течет у нас между пальцами, как вода, кто может схватить его и
удержать в руках. Я не игрок и уже говорил об этом. Однако судьбе было
угодно сделать из меня игрока. Иит, теплый и тяжелый, лежал у меня на
плечах, когда я вышел из кабины и пустился в путь навстречу неясному и
полному опасностей будущему.
Возможно, теперь я был лучше вооружен, чем раньше: каждый день
приносит новые знания, опыт - это одновременно и щит и меч. Сегодня мы с
Иитом, свободные и счастливые, идем одной дорогой под звездами, а дальше
будь что будет. Человек не может предугадать, что его ждет.
Я радовался каждому дню, часу, мгновению, как награде за победу над
превратностями судьбы. Наверное, я действительно мог считать себя
настоящим сыном Хайвела Джорна, если не по крови, то по духу. Камень
предтеч по-прежнему лежал в моем кармане. Дверь каюты была открыта. Дверь
в жизнь тоже, и я еще не прошел свой путь до самого конца.
ЙНННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННН»
є ЭТОТ ТЕКСТ СДЕЛАН HARRYFAN SF&F OCR LABORATORY є
є В РАМКАХ ПРОЕКТА САМ-СЕБЕ ГУТЕНБЕРГ-2 є
ЗДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД¶
є !!! Текст предназначен исключительно для чтения !!! є
є !! SysOp не отвечает за коммерческое использование текста !! є
ЗДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД¶
є HARRY FAN STATION SYSOP HARRY ZAGUMENNOV FIDO 2:463/2.5 є
ЗДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД¶
є ОДНО ИЗ САМЫХ БОЛЬШИХ СОБРАНИЙ ТЕКСТОВ (ОСОБЕННО ФАНТАСТИКИ) є
є НА ТЕРРИТОРИИ EX-USSR є
МНННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННН№
є Если у вас есть тексты фантастики в файловом виде - є
є присылайте на 2:463/2, на 2:5020/286 или на 2:5030/106 є
ИННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННННј
Эндpю Hортон. Камень предтеч.
("Джорн Мэрдок", книга 1)
перевод с англ. - А. Прокофьева.
Andre Norton. The Zero Stone.