Автоp - А.Э.Лустбеpг.
Если :
-у него сохpанился экземпляp
-он не будет возpажать
-модеpатоp позволит
то набью сюда.
Alexey, AKA Beorning
--- GoldED 2.41+
* Origin: - - - - - - ROLE - PLAYING - GAMES - - - - - - - - (2:5030/74.53)
Д [26] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 234 of 576
From : Barros' Mail Manager 2:5030/207.2 .pд 29 Hоя 95 14:23
To : Correspondents
Subj : [1 of 2] sfc026.txt
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.SPLIT: 4 Dec 95 14:33:18 @5030/207 9 01/02 +++++++++++
ЯЬЯ ЬЯ =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
ЯЬ ЬЯ КУРЬЕР SF -=-=- Фантастика в литературе и кино -=-=-=-
ЯЬЯЬ =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
ЯЬ ЯЬ Ь-Ь Ь-Ь
ЯЬ ЯЬ Я-Ь Ы- No 26 - 29 ноября 1995 -
Я Я Я Я Я-Я Я
В ОМЕРЕ:
-ю- Рецензия на "Энциклопедию фантастики"
-юю- азначена дата вручения "Беляевской премии"
-ююю- Михаил Успенский и Андрей Лазарчук будут писать в соавторстве
-юююю- Умерли Владимир Орлов и Джек Финней
ю СОБЫТИЕ #1
"ЭЦИКЛОПЕДИЯ ФАТАСТИКИ": кошмар на нашей улице
Энциклопедия фантастики: Ок. 1300 статей / Под ред. Вл.Гакова.-
Минск: ИКО "Галаксиас", 1995.- 694 с.
"Даже самая богатая фантазия
е представит себе наши безобразия..."
- Из детской песенки
Я все еще пребываю в остолбенении. Да, безошибочных и полных
энциклопедий не бывает. Да, первый блин всегда комом. Да, не
ошибается только тот, кто никогда не делает. Да, Закон Мерфи
никто не отменял.
о только сейчас я осознал, насколько этот закон ДЕЙСТВЕЕ. И
это осознание повергло меня в шок.
У меня в руках ЭЦИКЛОПЕДИЯ. Источник информации о мировой
фантастике. Что делает нормальный человек, получив такой
источник? ачинает им усиленно пользоваться. у, я и начал... И
вдруг обнаружил, что пользоваться этим томом ЕЛЬЗЯ.
Почему?
Судите сами.
Во-первых, иногда справочник лишает справочник смысла банальная
неполнота информации. "Энциклопедия фантастики" вопиюще неполна.
И речь даже не о том, что вся информация младше 1990 года
"отсечена" - это понятно, это условие игры, это условие ПОЛОТЫ
всей прочей информации. о этой ПОЛОТЫ нет. ет статей о таких
ВИДЕЙШИХ авторах, как Брюс Стерлинг, Люис Шайнер, Майкл Суэнвик.
О менее значимых авторах упоминать вообще не стоит - нет ни
Майкла Гира, ни Кевина Андерсона, ни Кристофера Раули...) Все они
писали и публиковались до 1990 года - почему их нет? Какой здесь
сработал критерий "выбраковки"?
Теперь о произношении. Почему Сирано де Бержерак помещен под
литерой "С"? Потому только, что так сделано в энциклопедии Клюта?
Лезу в "Вебстер". а букву "C": "Cyrano de Bergerac, see de
Bergerac, Cyrano". Есть вопросы? ет вопросов.
Дальше. "Ватт-Эванс (Ватт-Ивенс) Л.- см. Уотт-Ивенс Л." Обнаружил
еще и "Уатт-Эванса" - со ссылкой на того же "Уотт-Ивенса". е
разу не встречал ни одного из этих написаний в изданиях
переводов. Этот автор вечно публиковался у нас под фамилией,
которую искать в "Энциклопедии" бесполезно - "Уотт-Эванс".
Желязны помещен под литерой "З" и назван "Зелазни". Ладно,
переживем - это один из вариантов произношения, хотя и не самый
популярный в России. о почему Роберт Говард означен Хауардом?
Редактор "Энциклопедии" (Вл.Г.) принципиально не признает
традиционно сложившихся транскрипций и транслитераций имен и
фамилий авторов? Вот у нас буква "Э". Роберт Эсприн. Ричард
Эдамс. И Дуглас Эдамс. Почему нет Эйзека Эзимова совершенно
непонятно - его явно следовало поместить именно здесь, за
компанию. Просто потому что его тоже ни разу не публиковали в
России под этим именем.
о вернемся к литере "А".
Кобо Абэ. Классик японской литературы. Беглый просмотр этой
статьи позволил обнаружить, что, по мнению ее автора, роман
"Ковчег "Сакура" (1984) на русском языке не издавался. Тем не
менее, я твердо помню, что читать по-японски не умею, а роман
этот все-таки читал. В переводе он назывался "Вошедшие в ковчег",
а публиковался в журнале "Иностранная литература" в 1986 году.
Правда, автор статьи (Вл.Г.) убежден, что это герой этого романа
- "последний человек на Земле, переживший в убежище ядерную
войну". Следовательно, те мужики, которые гоняются в романе за
этим последним - предпоследние. Иначе ведь не сформулировать? Да,
и ядерной войны в этом романе как-то в явном виде не наблюдалось.
А так все совершенно точно описано.
И еще о Японии. Акутагава, как следует из статьи о нем в
"Энциклопедии", работал "преподавателем англ. яз. в Морском
механическом уч-ще (в Камакуре)". Прочие источники утверждают,
что это было училище в Йокосуке. азвание было изменено автором,
возможно, ради благозвучия и ненавевания ассоциаций. Из
произведений Акутагавы упомянуты только "Ворота Расемон" и "В
стране водяных" - последняя, по мнению автора статьи (Вл.Г.),
имеет отношение к "истории Ф". Все остальное - к "произв. др.
жанров" (запомните этот оборот!). "Menzura Zoili", по всей
видимости, сугубо реалистичное произведение. Прочие - все скопом
- новеллы Акутагавы - тоже. Кстати, о реализме. Вл.Г. позволил
себе слегка пофантазировать с датами. По его мнению, Акутагава
стал зарабатывать на жизнь литературой с 1916 года. То есть,
сразу после окончания Токийского университета. А когда же он
преподавал англ. яз. в Камакуре-Йокосуке? Где эти три года? В
1919 он стал работать в газете. Правда, сборники рассказов он
начал печатать с 1917 года - и первым был сборник "Ворота
Расемон", который, по мнению Вл.Г., вышел из печати на два года
раньше.
Теперь об Америке. Айзек Эзи... то есть, Азимов. Цикл
"Основание". Хари Селдон "...предсказывает близкий распад
Федерации..." Оказывается, у них там была Федерация. Странно.
Ладно, смотрим дальше. "...события развиваются по его схеме, пока
не включается неучтенный "скрытый параметр" (на периферии Империи
[!!!! Была ж Федерация?! - С.Б.] развертывается активная политич.
деятельность мутанта-телепата по прозвищу..." Стоп! Маленькая
викторина. Как звали этого мутанта-телепата? Гадать до трех раз.
Мул? ет. Опять Мул? Да нет же. Что? И у Азимова тоже Мул? Азимов
был не прав. Мутанта звали Гибрид.
А чтоб неповадно было.
Ладно. Теперь Альфред Бестер. "Родился в ью-Йорке, где прожил
всю жизнь". Так-таки никуда не выезжал? А по моим сведениям,
"Тигр! Тигр!" был написан во время довольно длительного
пребывания Бестера в Европе. у да ладно, может, я ошибаюсь.
Пропускаем мелкую шелуху - типа путаницы с переводами названий
рассказов - и переходим к сути. Роман "Крысиные гонки" ("The Rat
Race"), по мнению автора статьи (Вл.Г.) был опубликован в 1984
году и был тепло принят читателями и критикой. Все это так - за
небольшим исключением. Этот роман опубликован в 1953 году,
назывался он тогда "Who He?", и прошел совершенно незамеченным
фэндомом - просто потому, что к фантастике отношения не имел.
Хайнлайн. Опускаем чисто вкусовые оценки автора статьи (Вл.Г.)
романов "Звездный десант" (вы поняли, о чем речь), "Кукловоды"
(причислен Вл.Г. к "малоудачным романам"), и прочее - и переходим
к самому кайфу. "Паранойей и ксенофобией, очевидными во времена
"холодной войны", проникнут роман "Шестая колонна" (1941...)" Так
и остается непонятным: то ли "холодная война" вовсю шла уже в
1941 году, то ли автор статьи все еще "холодно воюет" в 1995-м. А
вот еще перл: "Зеленые холмы Земли" (1947, рус. 1966) - один из
лучших р-зов амер. Ф 1950-х гг..." Комментарии опять же опускаем.
Пол Андерсон. у ладно, "Mayday Orbit" - не "Майская орбита", а
"Аварийная" - ну и бог с ней. о с какой стати Вл.Г. приспичило
сравнивать серию "Патруль времени" с творчеством Стругацких?
Сравнил бы уж сразу со Львом Толстым - в "Войне и мире" тоже
рассмотрена "проблема вмешательства"...
А вот еще миленькое такое сравненьице: по мнению Вл.Г., "Где бы
ты ни был" Джеймса Ганна - "озорная совр. фэнтези в духе "Олеси"
А.Куприна".
у у вас, батенька, и ассоциации.
Встречаются странные эпитеты. Конни Уиллис обозвали
"прозаикницей". За что? Или у нее какая-то особенно заикаистая
проза? Так Уиллис еще повезло. Борис Виан нашими энциклопедистами
признан "професс. пистелем". Именно "пистелем", и никак иначе. И
снова - за что? еизвестно. К тому же, не упомянуты его романы "Я
приду плюнуть на ваши могилы" и "Уничтожим всех уродов". Он их,
видимо, не писал как писатель, а не как "пистель", а потому они в
статью о нем попасть никак не могли.
С переводами названий просто беда. Ладно, если роман на русском
не издавался. Правда, и в этом случае переводить на русский
название планеты - это что-то новенькое в практике
энциклопедистов ("Darkover" => "Dark over" => "Конец Тьмы"... то
есть, вообще хана). о зачем Вл.Г. придумывает новые названия для
книг, которые многократно выходили в России? И если я могу еще
как-то понять стремление Вл.Г. перевести смысл английского
названия книги (правда, опять вопреки стереотипам: название "The
Demolished Man" всегда переводилось как "Разрушенный", а не как
"Уничтоженный", смысл у этих слов, знаете ли, разный), но с какой
это стати роман Дино Буццати назван в "Энциклопедии" "Пустыня
татар", а не "Татарская пустыня"? Кстати, о публикации этого
романа на русском языке Вл.Г. не знает. Как не знает и вообще
творчества Буццати - даты публикаций рассказов последнего
купированы буквально ВСЕ. Почему знаменитая серия Флетчера Прэтта
и Спрэга де Кампа (де Кэмпа, по оригинальной версии Вл.Г.) о
Гарольде Ши названа "еполный обольститель", а последующие версии
- "Обольститель дополненный" и даже "Полный-полный обольститель"?
Это какая ж женщина нынче польстится-то на совсем уж полного,
хотел бы я знать? Откуда взялось написание "Мифы Стульху" - они
же, видимо, "Chthulu Mythos"? Почему "Стульху", а не "Схтхулю",
например? Для того, чтобы ввести доселе неведомый миру термин
"стульхизм"? Волюнтаризм сплошной...
Пересказ сюжетов произведений иногда просто остолбенительный, а
иногда заставляет предположить, что Вл.Г. просто не знает
произведений, о которых пишет. Даже тех, что давно стали
классическими. Из статьи о Гаррисоне: "Др. поп. серия Г.,
Трилогия о Мире Смерти, посвящена приключениям на колонизируемой
землянами планете, жизненные формы к-рой находятся в состоянии
перманентной воины с пришельцами"... Это о "Конных варварах" или
о "Специалисте по этике"? В той же статье один и тот же рассказ
описан как "Рука закона" (196., рус. 1970, др.- "Полицейский
робот") и как "Полицейский участок "Марс" (1958, рус. 1967). В
обоих случаях дана ссылка на статью "Криминология" - видимо, ОБА
эти рассказа там тоже упомянуты. Романы "Фантастическая сага" и
"Ура туннелю под Атлантикой", по мнению Вл.Г., посвящены
альтернативной истории Америки. Ой ли? Ей ли?
Странно выглядит стандартная (она встречается в очень многих
статьях) фраза "более известный произв. др. жанров". Это сказано,
например, о Лазарчуке. Интересное кино. Какими же это "произв.
др. жанров" известен Андрей Геннадьевич? Или вот что сказано о
Воннегуте: "Видный амер. прозаик, также известный произв. др.
жанров". Стихами, что ли?
о что это я все о зарубежном? Пора взглянуть и на наших авторов.
Здесь глюки тоже начинаются прямо с написания имен. Кудрявцев
оказался Леонидом Дмитриевичем, хотя я вечно именовал его
Леонидом Викторовичем. У Аркадия Арканова имя отвалилось
(ампутировалось) от псевдонима и он теперь навеки останется
просто "Арканов". У Михаила Кривича странное отчество -
тринадцать (!) точек. Александр Больных, бедняга, "живет и
работает в изд-ве в Екатеринбурге". икаких у человека жилищных
условий.
С чтением по-русски у авторов и редактора (?) "Энциклопедии" (а
статьи об отечественных авторах писали Владимир Борисов,
Александр Лукашин, Евгений Харитонов, Игорь Халымбаджа, Всеволод
Ревич и другие) тоже беда. Рассказ Михаила Веллера "Кентавр",
оказывается, о том, как "Александра Македонского угораздило