щетиной. Увидев Соломона и Клива, все они остановились.
- Здравствуйте, ~ сказал первый. - Доброе вам утро. Мы заметили ваши
палатки. - Он говорил с хорошим английским выговором. И его порядком
изношенная одежда сохранила бы свою ладность, даже будучи превращенной в
лохмотья.
Соломон и Клив попытались что-то ответить. Тот человек окинул их
пристальным взглядом.
- Надеюсь, вы не будете возражать, если мы пересечем ваш лагерь, -
сказал он. - Мы охотились на оленей в верховьях этого ручья, но нас порядком
затопило. Пришлось оттуда убираться.
- Он, - выговорил Соломон, - мы оба в шоке.
Клив сел на землю, спрятал голову в ладонях.
К ним подошел второй из охотников. Первый сказал:
- Если кто болен, то среди нас врач, вот, прошу познакомиться, доктор
Марк. Или дело в чем-то другом?
- Я сейчас все расскажу, - ответил Соломон.
Ни восклицаний, ни особой взволнованности его рассказ не вызвал. Было
заметно, что к наименее разговорчивому, тому, с бородкой, остальные
относились как к своего рода авторитету: впоследствии выяснилось, что он их
проводник, Боб Джонсон, знаток здешних гор. Когда Соломон закончил, Боб
коротким кивком пригласил его отойти в сторону. Доктор присел рядом с
Кливом, а остальные - так, чтобы не слышал Клив, - собрались вокруг Соломона
на пленарное заседание.
- Что будем делать, Боб? - спросил англичанин.
Соломон теперь тоже обращался в основном к проводнику.
- Самое ужасное, - сказал он, - что оно, тело, там, в потоке, прижато к
запруде. И рука дергается во все стороны. Не знаю только, сможем ли мы до
него добраться.
- Нужно осмотреть на месте, - произнес Боб Джонсон.
- Тело там, внизу, за к-кустарником. Если вы не возражаете, - попросил
Соломон, - то я н-не хотел бы пока туда возвращаться.
- С его женой ничего не случится, - заверил его Джонсон. - Так что
можете оставаться здесь.
Он отошел в сторону, спокойно, как человек, сознающий свою
ответственность, англичанин и бородатый сопровождали его. Англичанина звали,
как выяснилось позже, Майлз Кертис-Вейн. Имя второго было Мак-Хаффи.
Директор школы в ближайшем городке, он был, как тоже потом выяснилось,
несколько неуживчивым, даже надменным.
Доктор Марк перешел от Клива к Соломону.
- Ваш юный друг прямо-таки не в себе, - сказал он. - Они были
родственниками?
- Да нет. То его отчим. В лагере осталась мать Клива, у нее был
обморок.
- Она осталась одна?
- С ней Дэвид Вингфилд. Это еще один из нашей компании.
- Парень хочет к матери.
- Я тоже хотел бы пойти к ней, если она захочет меня видеть. Позвольте
спросить - вы не смогли бы помочь? Как врач.
- Конечно, конечно. Но прежде я, пожалуй, переговорю со своими
спутниками. Вы не возьмете с собой парня? Если же его матери требуется
помощь, я приду.
- Да, хорошо. Ясно, спасибо.
- Они были сильно привязаны друг к другу? - спросил доктор Марк. - Он и
его отчим?
Ответ последовал не сразу.
- Не сказал бы, - произнес наконец Соломон. - Шок у него скорее от
потрясения. Клив очень предан своей матери. Мы все ей преданы. Так что
сейчас, если вы не возражаете, я пойду...
- Разумеется.
Соломон вернулся к Кливу, и оба ушли в лагерь.
- Полагаю, - сказал Боб Джонсон, окинув плотину суровым взглядом, -
вытащить его удастся.
- А они, похоже, - отозвался Кертис-Вейн, - совершенно уверены, что это
невозможно.
- Может, у них каната не оказалось?
- А у нас он есть.
- Вот черт, - сказал Джонсон, - от этой руки волосы дыбом встать могут.
Раскачивается прямо как какой-то жуткий семафор.
- Так чего мы ждем, Боб? - спросил Марк. - Будем предлагать свои услуги
или нет?
- Вон идет еще один из их компании.
Вдоль берега шел Дэвид Вингфилд. Он ответил сдержанными кивками, когда
Кертис- Вейн представил своих спутников.
- Говорите прямо, - начал Кертис-Вейн, - нужна вам наша помощь или нет?
- Нелегко его будет оттуда достать, - ответил Вингфилд.
- Какая здесь глубина? - спросил Джонсон.
- Пять футов, не меньше.
- У нас с собой есть канат.
- Да, без каната здесь не обойтись.
Взаимопонимание между Вингфилдом и Джонсоном стало устанавливаться. Они
отошли в сторону.
- Как вы думаете, - спросил Вингфилд, - сколько человек нужно ставить
на канат?
- Пять, - ответил Джонсон. - Только крепких. Женщину брать нельзя - тут
же пойдет камнем вглубь.
- Сол Госсе тоже не годится. У него нога не сгибается.
- Это тот тип, что заикается?
- Вот именно.
- А молодой парень?
- Сейчас он явно не в себе, вы же видите.
- Это ясно. Из наших можно рассчитывать на каждого.
- Значит, со мной как раз пятеро и будет, - сказал Вингфилд.
- Еще один вопрос. Как поступать, когда мы его вытащим? Что с ним
делать?
Они обсудили и это. Было решено, что при согласии Соломона Госсе и
Клива тело вынесут на поляну рядом с высоким буком и завернут там в парусину
от палатки Бриджмена. Это будет на достаточном расстоянии от лагеря.
- Вокруг можно поставить какую-нибудь ограду, - предложил Боб.
- Разумеется.
- Так это была палатка Бриджмена? - внезапно спросил Джонсон. - На
другом берегу ручья?
- Да, его. Та-м, за мостом.
- Я не заметил никакого моста.
- Должны были заметить, - удивился Вингфилд, - если шли этим путем. Это
там, где ручей протекает по расщелине глубиной футов в двадцать. Мост просто
нельзя не заметить.
- Смыло, очевидно, потоком, вполне могло смыть.
- Неужели там, наверху, ручей вышел из берегов?
- Нет, не вышел. Вы правы, мост не могло смыть потоком. Как он
выглядел?
Вингфилд описал мостик.
- Легкий, но прочный, - заключил он. - Сделан на совесть. Странно, я
пойду осмотрю место и заберу парусину.
- Поскорее бы со всем этим разделаться. Как там его жена?
- С ней Сол Госсе и ее сын. Там все в порядке.
- Здесь она не может появиться?
- Ни в коем случае.
Итак, Вингфилд пошел к палатке Кейли Бриджмена.
Когда он вернулся, остальные уже сняли рюкзаки и приготовили
альпинистский трос. Все собрались вокруг Боба, который распределял
обязанности. Вскоре связка из пяти человек была готова к спуску в
переливающийся через запруду поток.
Появился Соломон Госсе. Боб предложил ему взять конец троса и обернуть
вокруг дерева, чтобы по мере надобности либо стравливать, либо выбирать.
И вот таким способом тело Кейли Бриджмена с большими трудностями
вытащили на берег, где его осмотрел доктор Марк. Труп был сильно поврежден.
Они завернули его в парусину и обвязали шнуром. Сторожить его, пока
остальные переодевались в сухую одежду, довелось Соломону Госсе.
Солнце поднялось уже высоко, когда они перенесли Бриджмена через
кустарник на берег под то дерево, которое предыдущей ночью посетила ру-ру.
Там принялись выкашивать поросль мануки.
Случилось так, что Боб Джонсон, вырубая кустарник, наткнулся на
проложенную под манукой и почти незаметную изолированную проволоку. Они
проверили, куда ведет провод, - вверх по берегу, затем под нависающими
побегами растений к дереву и по стволу к магнитофону, а у самой верхушки был
установлен микрофон.
- Так вот чего он хотел, - сказал Вингфилд.
- До чего же странный это был тип, - сказал Соломон Госсе, обращаясь
при этом скорее к самому себе, чем к Вингфилду.
- Собирал голоса птиц? - спросил доктор Марк.
- Именно.
- Это было его увлечением?
- Скорее страстью. У него имя в этой области.
- Микрофон будем снимать или оставим? - спросил Джонсон.
- Хотя аппаратура и пробыла здесь всю грозу, ~ ответил Вингфилд, - мне
кажется, ее все же стоит снять, Эта оборудование высокого класса и очень
дорогое. Можно попробовать его просушить.
Поддерживая друг друга, они взобрались на дерево, сняли микрофон и сам
магнитофон и, передавая из рук в руки, спустили на землю. Доктор Марк,
разбиравшийся в магнитофонах, сказал, что, по его мнению, серьезных
повреждений быть не должно.
После этого они соорудили вокруг тела загородку из ветвей кустарника.
Когда вернулись в лагерь, Вингфилд достал бутылку виски и эмалированные
кружки. Отойдя к "лендроверам", все присели, давая возможность виски
передать им свое тепло.
Ни Клива, ни его матери не было видно.
Кертис-Вейн спросил, может ли кто определить, сколько времени
потребуется, чтобы уровень реки стал прежним, и новозеландцы ответили, что
предсказать это невозможно. Нужно несколько дней, а то и целая неделя.
- И выбраться отсюда никак нельзя? - спросил Кертис-Вейн. - А если
спуститься по этому берегу Вайнуй до того места, где она впадает в
Рангитату?
- Путь слишком трудный даже для таких машин, как эти - Боб показал на
"лендроверы". - Не пробиться.
Все примолкли.
- Неприятно, - сказал Кертис-Вейн. - Особенно для миссис Бриджмен.
- Особенно для нее, - подтвердил Соломон Госсе.
- Что ж, - сказал Мак-Хаффи, смакуя, очевидно, идею, - если жара не
спадет, то всем нам действительно будет весьма неприятно.
- Перестань, Мак, - оборвал его Боб.
- Хм, ну вы понимаете, о чем я говорю.
- Я вот представления не имею, - заметил Кертис-Вейн, - какой порядок
установлен в Новой Зеландии для подобных случаев.
- Собственно, такой же, как и в Англии? - отозвался Госсе. - Необходимо
как можно быстрее сообщить в полицию.
- Затем, очевидно, начинается следствие?
- Разумеется.
- Ясно. Вы, я смотрю, из наших кругов? Барристер? - спросил
Кертис-Вейн,
- И солиситор одновременно. У нас в стране нет такого разделения
адвокатов.
- Да мне это известно.
Перед сидящими появилась тень - из лагеря спустился Клив.
- Как она себя чувствует? - Вингфилд и Госсе произнесли это
одновременно.
- Порядок, - ответил Клив. - Она просто хочет побыть одна. Мама
сказала, чтобы я поблагодарил вас, - сказал он с неловкостью и бросил взгляд
на Кертис-Вейна, за помощь.
- Не стоит. Мы были рады помочь чем могли.
Все снова замолчали.
- Есть еще один вопрос, - сказал Боб Джонсон, - который, я полагаю,
нужно обсудить. - Он встал.
До сих пор ничего, кроме неизбежных при распитий виски, ничего не
значащих фраз, они не говорили. Теперь в наступившем молчании что-то
внезапно насторожило всех. Он больше не смотрел ни на кого из них, а только
прямо перед собой, в пустоту - После того, как мы закончила там, на берегу,
- сказал он, - я пошел осмотреть место, где был мост. Тот самый, о котором
упомянули вы, - он указал на Вингфилда. - Мост лежит глубоко внизу. Он
застрял между камнями и наполовину скрыт под водой.
Его голос прервался. Вингфилд произнес:
- Я видел мост. Когда ходил за вещами Бриджмена. - Он тоже поднялся на
ноги.
- И вы обратили внимание на края расщелины? Участки, на которые
опирались концы моста?
- Обратил.
Соломон Госсе неуклюже привстал со своего места.
- Обождите! - воскликнул он. - В чем, собственно, дело?
- Мост перекрывал края расщелины на добрую пару футов в каждую сторону.
От него еще остались глубокие вмятины.
- Ну и что из этого, Боб? - вмешался Марк. - О чем ты хочешь нам
поведать?
В первый раз Боб посмотрел на Вингфилда в упор.
- Да, - сказал Вингфилд, - я это заметил.
- Боже мой, заметил что? - потребовал доктор. Он сидел рядом с
Соломоном, но теперь передвинулся поближе к Бобу. - Не тяни, Боб, что ты
имеешь в виду?