Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Леонид Леонов Весь текст 209.2 Kb

Бегство мистера Мак-Кинли

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 18
    косяку аптечной двери, чтобы не слишком толкали прохожие. К ней выходит
    аптекарь: приняв ее за уличную, он просит ее гулять где-нибудь в другом
    месте.
      - Понимаете, мисс... вы несколько сомнительная реклама для моего
заведения!
          Через окно м-р Мак-Кинли видит, как к его невесте подкатывается лихой
    и, видимо, слегка на взводе моряк. Судя по жестам, он зовет мисс Беттл в
    один известный ему поблизости райский уголок с подачей горячительных
    напитков. Пантомима уговаривания, соблазняющая жестикуляция, как в старинном
    кино. Мисс Беттл колеблется, отчаянно поглядывая по сторонам. В ответ
    морячок показывает ей что-то в кармане, кажется, деньги. Лежащие на столе
    кулаки м-ра Мак-Кинли сжимаются. Он встает и снова садится, едва подавляя в
    себе потребность немедленного возмездия.
          Мы слышим подлинный разговор его мнимого соперника с мисс Беттл на
    перекрестке:
      М о р я ч о к. Мне до слез жалко вас, Пэгги... теперь ваш обормот уже не
появится. И право, мне пора возвращаться, у меня будут большие неприятности.
      М и с с  Б е т т л. Ради бога, подождем еще минутку, мистер Дроот. Я
уверена, он где-нибудь наблюдает за нами поблизости: я так хорошо изучила все
его хитрости. Ну, выкиньте еще что-нибудь, положите руку мне на плечо,
тряхните... нет, посильнее... теперь еще раз покажите мне деньги и тащите меня
куда-нибудь! Сейчас он примчится драться с вами...
          Происходит убедительная атака морячка, при виде которой м-р Мак-Кинли,
    кажется, жует палец у себя за столиком, втягивает голову в плечи, смятой
    шляпой необъяснимо трет себе лицо. Публика в баре не обращает внимания на
    странности его поведения: верно, у господина болят зубы!
          Морячок уводит наконец мисс Беттл, она кокетливо виснет на его руке.
    За углом они снова останавливаются - в затишье от уличного движения.
      М и с с  Б е т т л. Ради бога, постоим еще хоть минуточку, а то он не
найдет нас...
      М о р я ч о к. Неужели вы собираетесь ждать его здесь до вечера, Пэгги?
      М и с с  Б е т т л. Боже, хоть до завтрашней ночи!
      М о р я ч о к (после паузы). Лучше дайте мне его адресок, я пойду и успею
нанести небольшое увечье этому потрошителю, чертову выродку, этой кособокой
скотине...
      М и с с  Б е т т л (со слезами, стуча кулаками в его грудь). Не смейте
так! Это, может быть, самый-самый из всех вас, кого я только знаю... самый
честный человек!
          Мистер Мак-Кинли планомерно, с видом бесстрастия и без спешки допивает
    свою горькую чашу, а также часть напитков на столе, потом очумело бредет
    домой. По дороге он машинально останавливается у витрины - абажуры, кровати,
    топоры, тесаки и прочие стальные хозяйственные изделия. Пройдя десять шагов,
    он возвращается взглянуть еще разок на подсознательно запавшую теперь в его
    воображение мясницкую утварь всяких образцов... И вот уже опять знакомый
    сквер, и детишки окликают его, не очень устойчивого на ногах, а он
    своеобычно салютует малышам мятой шляпой.
      Д и к т о р. В назначенное время мистер Мак-Кинли получил обещанное
приглашение осмотреть в составе Государственной комиссии один из филиалов фирмы
"Боулдер и К°".
          Семь парадно одетых джентльменов, государственных деятелей второго
    разряда, направляются по пустынному, за чугунной оградой, двору к
    приземистому и сумрачному зданию крематорного стиля; последним поспешает за
    ними м-р Мак-Кинли.
          Их встречает главный управляющий филиалом. Пока один бой в фирменной
    униформе отбирает у посетителей верхнюю одежду, другой вручает взамен белые
    халаты с фирменными инициалами на спинах и мягкую, неслышную обувь. Мистер
    Мак-Кинли задерживается возле клерка, регистрирующего фамилии высоких
    посетителей.
      М а к - К и н л и (важно). Я - Мак-Кинли, из Высшего Лицензионного Совета.
Что-то довольно пустовато у вас сегодня!
      К л е р к. Главный съезд начинается с наступлением темноты... Нам запрещен
дневной прием, во избежание беспорядков.
      М а к - К и н л и. Грабежи?
      К л е р к. Слишком много желающих попасть в сальваторий бесплатно.
(Понизив голос.) Как раз нищие районы кругом,- взгляните, что там у нас
делается!
          Во всю боковую длину высокой литой ограды с копьями и монограммами
    "ВS", с той стороны, откуда только и можно подойти, выстроилась молчаливая,
    недвижная, безликая какая-то, на бесформенное пятно похожая людская толпа.
    Всех их роднит один и тот же признак - оттенок безнадежности во взгляде;
    женщины с малышами, старики и самостоятельные, преждевременно повзрослевшие
    ребятишки.
          Остальные члены комиссии слышат разговор Мак-Кинли с клерком:
      1 - й  ч л е н  к о м и с с и и. Почему ж вы не обратитесь в полицию?
      К л е р к. Мы не можем... Они не нарушают порядка, не мешают работе, они
только глядят.
      М а к - К и н л и (обернувшись в сторону ворот). Но вот как раз и дневные
клиенты к вам!
      К л е р к. О, эти, очевидно, прямо с аэродрома... за последний месяц
наплыв из Европы увеличился вдвое, хотя у них там имеется своя сеть
комфортабельных сальваториев.
      2 - й  ч л е н  к о м и с с и и. По-видимому, сказывается дурной опыт от
прежние войн!
      К л е р к (горестно). Да, в случае неприятностей Европа превратится в
вулканический кратер средней активности. Простите, господа...
          Вполголоса клерк отдает распоряжение служащему помоложе, чтобы тот
    встретил новоприбывших.
          Через двор к главному зданию сальватория шествует, с пледом через
    руку, по моде прошлого века, престарелый, надменного вида господин, возможно
    даже лорд, во главе своего семейства: параличная жена в кресле на
    велосипедных колесах, незамужние, подсохшие от времени дочери, личные
    секретари, домашний врач и единственный внук. Ливрейный лакей несет в руках
    аквариум с рыбками, также поступающими на долговременное хранение. Владелец
    их, задумчивый хилый мальчик, тащит вдобавок своего любимца, сидящего в
    обруче носатого тукана. Кроме того, ведут под уздцы ветхую, но, значит,
    дорогую по воспоминаниям верховую лошадь. Гувернантка с двумя шпицами в
    поводке замыкает шествие, отдаленно напоминающее погребальную процессию.
          И самое любопытное: приезжие проходят по аллейке как раз мимо
    напряженно созерцающей толпы, им не стыдно.
          - Пожалуйте, этим путем, сэр! - кланяясь, принимает почетных клиентов
    главный администратор, передавая их помощникам пошустрее.
          Комиссия спускается в скоростном лифте в подземные помещения
    сальватория. Что-то бешено мигает в контрольном окошке кабины, и вспыхивают
    бесчисленные лампы и номера этажей: 13... 22... 36... Заглушаемый легким
    свистом падения, управляющий успевает ввести гостей в курс текущих дел и
    очередных соображений фирмы. Здесь уместно отметить поразительную четкость
    поведения и речистость всех служащих фирмы "BS".
      У п р а в л я ю щ и й. После недавних просчетов наших конкурентов мы
предпочитаем для своих сальваториев предельные глубины порядка семи-восьми
километров. Дальнейшее погружение в земную кору чрезмерно повышает стоимость
шахтной проходки и, следовательно, каждого кубометра полезного объема... в
особенности из-за повышения глубинных температур.
      1 - й  ч л е н  к о м и с с и и. Ну, уж себе-то вы, наверно, присмотрели
тут уютный и безопасный уголок?
      У п р а в л я ю щ и й. К сожалению, для нас это недоступно, сэр. Боксы
стоят довольно дорого, а заливать кокильоном коммуникационные коридоры, что,
конечно, устроило бы служащих, запрещает главная инспекция.
      2 - й  ч л е н  к о м и с с и и. Уж для своего-то персонала фирма могла бы
предоставить места со скидкой.
      У п р а в л я ю щ и й (уклончиво). У меня большая семья, сэр.
      М а к - К и н л и. Дети?
      У п р а в л я ю щ и й. Шестеро, сэр. Нет, им придется переждать наверху...
пока все наладится. Обратите внимание на исключительную свежесть воздуха в
подобной глубине...
          Некоторое время спуск продолжается в полном молчании. Лишь
    потрескивают в счетном окошечке проскакивающие номера этажей: 278... 291...
    323.
      2 - й  ч л е н  к о м и с с и и. Но ведь прошли слухи о значительном
удешевлении мест с нового года. В каком приблизительно размере предполагается
это снижение?.. И сколько сейчас стоит надежная кабина на одну персону?
      У п р а в л я ю щ и й. На какой срок?
      2 - й  ч л е н  к о м и с с и и. Скажем, лет на триста.
      У п р а в л я ю щ и й. От восьми тысяч долларов до пятидесяти, в
зависимости от твердости породы и, следовательно, степени безопасности. Имеются
люксы, те значительно дороже... я также уполномочен показать их вам.. Мы только
что приобрели патент на быстроходные электронные буры в гранитах...
          Кажется, посетители уже успели привыкнуть к этому все продолжающемуся
    полету в бездну. Уже - 660... 797... 948. В лице у м-ра Мак-Кинли замечается
    странная борьба с каким-то непреодолимым, почти мальчишеским желанием.
    Наконец он не выдерживает.
      М а к - К и н л и (небрежно-развязным тоном). А скажите, что можно
приобрести у вас на сумму в пределах... ну, долларов этак семисот?
      У п р а в л я ю щ и й. Простите, как, как?.. Я не расслышал, сэр!
      М а к - К и н л и. Я хотел спросить... (Не выдержав пристального взгляда.)
Нет, это я просто так, шутка.
      У п р а в л я ю щ и й. Очень заметное оживление происходит в последние дни
в связи с готовящимся перевооружением держав. На прошлой неделе получен большой
заказ от княжества Монако... Чем богаче люди, тем больше они любят бессмертие!
      1 - й  ч л е н  к о м и с с и и (вполне серьезно). Что же, предполагается
устройство рулетки под землею?
      У п р а в л я ю щ и й. Нет, сэр. Фирма категорически против азартных игр в
сальваториях... да они и вряд ли осуществимы там! Ну вот и прибыли, господа.
Прошу вас...
          Циклопические своды и крепления перекрытий дают приблизительное
    представление о защитной толще грунта и бетона над головою. Осмотр бесшумных
    вентиляционных установок, обеспечивающих кондиционную температуру
    холодильников и химических цехов, изготовляющих таинственное вещество
    антитления: кокильон.
          Изредка по округлым, местами полированным стенам и таким же низким
    потолкам скользят колдовские отсветы, бегут навстречу и тают молчаливые
    отражения и тени служащих.
      У п р а в л я ю щ и й. Не могу еще раз не обратить ваше внимание... мы на
глубине семи с половиной километров, а воздух как в лесу, и нигде ни капли
подпочвенной воды.
      3 - й  ч л е н  к о м и с с и и. По-моему, даже ландышем пахнет?
      У п р а в л я ю щ и й. Ночная фиалка, сэр.
          Гости у квадратного с жалюзи иллюминатора. Видно, как вдалеке все те
    же знакомые нам сальваторные девушки, похожие на царственных монахинь или
    опечаленных богинь, производят свои манипуляции над какой-то полуголой
    миловидной дамой, поступающей на длительное хранение в сальваторий. Знакомая
    волшебная мелодия перекрывает доносящийся оттуда щекотный смешок усыпляемой.
    Разговорчивый член комиссии тотчас прилипает к иллюминатору.
      У п р а в л я ю щ и й (довольно решительно взяв его под руку). Ну, здесь,
джентльмены, вам не стоит утомляться... У нас мало времени и довольно много
впечатлений впереди, уважаемые господа!
          Длинный коридор, куда впадают широкие трубы смежных, слабее освещенных
    тоннелей. Это наиболее комфортабельные катакомбы местного сальватория.
    Квартал владык и богачей. Плоская стена с круглыми, накрепко завинченными и
    замурованными крышками. На них, как и на плитах в полу,- герцогские короны,
    тиары со скрещенными светильниками, фабричные марки известных по расхожим
    товарам фабрикантов.
      У п р а в л я ю щ и й (доверительно). Так сказать, отборные любимчики
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 18
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама