Андрей ЛЕГОСТАЕВ
ШАХРИЯРСКАЯ ЦАРИЦА
ОТ АВТОРА
День добрый, уважаемый All!
Спасибо всем за теплые слова, в адрес моего романа. Со многими
мыслями я, естественно, не согласен, но - IMHO... Предлагаю Вашему
вниманию забавный фрагмент и предысторию создания романа.
"Шахриярскую царицу" я написал за сутки - начал в шесть часов вечера
и, с перерывом на нормальный сон, закончил в четыре дня следующего.
Относился я тогда ко всему этому крайне легкомысленно и было то аж в 91
году, где-то в октябре месяце. Тогда я по заданию издательства, в котором
состоял, работал над редактурой крайне мерзкой эротической романы - меня
поразило, насколько там все несвязно сюжетно, насколько серьезно, без тени
юмора и герои и автор относятся к действу и насколько пошло: мне
приходилось убирать многочисленные "клиторы", "влагалища" и даже
"межножья"... да... И я решил написать нечто подобное, но: 1) весело; 2)
увлекательно; 3) описывать постельные сцены (ради которых задуман рассказ)
предельно откровенно, но по возможности без пошлостей. И еще: меня всегда
поражал образ странника (рыцаря, ковбоя, частного сыщика), болтающегося
бесцельно по миру и совершающего приключения, друг с другом не связанные и
с отрывом от жизненного пути героя - приключение: роман или фильм... Я не
могу врубиться в психологию такого героя - ну никак, хотя понимаю - есть
такие. И в "предыстории" к "Шахриярской царице" сделал ну очень робкую
попытку понять. Следующим шагом в этом направлении был собственно
"Наследник..."
Я не собирался запускать эту вещицу, она была нужна мне для других
целей, я на ней отрабатывал некоторые приемы. Но так получилось, что зашел
Бобров, ему дежурить было в ночь, ну я и дал рукопись, что б другу не
скучно было. А он, восхищенный, запустил ее Сидоровичу и Бурдэ. Сидор и
сказал типа: парень, а предыстория-то ничего, раскрути, мы опубликуем. Я
раскрутил - "Наследник Алвисида". Совсем не то, что планировалось в
начале. Сейчас работаю над вторым романом. План полностью отработан, но
воплощение, скорее всего, будет несколько сложнее плана - я думаю больше
не заранее, а непосредственно над текстом, герои сами совершают поступки,
порой от меня не зависящие. К примеру, сэр Таулас появился в голове ровно
за секунду до рождения на бумаге, а потом занял собственное место в романе
и я не мог с ним не считаться. Но и это не самое - так, в описании
турнира, для какого-то разнообразия, мне потребовались реплики разных
зрителей. Так родилась некая красавица, в планах не существовавшая -
Аннаура. Бабы - все стервы, вечно путают наши планы, но ведь и без них же
мы никуда, вот в чем все дело! И в этом вся прелесть!
Теперь несколько моих замечаний по Вашим словам. Насчет количества
любви в романе. Почти каждый автор пишет именно то, что сам хотел бы
прочитать, я не исключение. А любви в моем романе, ни на капельку не
больше, чем в моей жизни, из-за нее мой путь был таким, а не другим -
глупо отрицать, что любовь, сексуальные поползновения играют значительную
роль в побудительных мотивах взрослых людей и уж тем более в становлении
юноши.
Насчет реплики Бережного. Он прав по поводу герцога Иглангера. Мне по
сюжету было необходимо, чтобы вот этот в возрасте сильный мужчина и колдун
влюбился в соплячку и наделал глупостей. Я не мог понять подобное, но мне
надо было. Я посмотрел на своего великовозрастного неженатого друга, у
которого при виде моих пацанов всегда мука на лице, сильно это дело раздул
и написал, получилось, на мой взгляд, правдоподобно. А Серега прочитал и:
- У, - говорит, - Эдипов же комплекс! Мать ему мерещится... Может быть и
так, я-то ее в натуральный рост описывал...
А вот насчет компьютерных прибабахов... Я действительно ничего в
программировании не понимаю, я пользователь. Но два моих друга - Кирсанов
и Олексенко - понимают, да еще как! Сколько вечеров проговорили... так что
случайностей нет. А Билл Гейтц и мелкомягкие... Кирсанов, по непонятным
мне причинам, испытывает к ним... мягко сказать неудовлетворение, и его
любимая поговорка, которую я перенял, "Ненавижу Майкрософт и советскую
вычислительную технику!" - я три года сидел на флоповом ЕС-1840, где
что-то постоянно барахлило, и прочувствовал...
Если будет желание All'a, я выложу письменный план второго романа,
интереса ради. Чтобы услышать Ваше мнение, которое мне отнюдь не
безразлично.
Предлагаемый ниже текст, не подвергся изменениям (исключая лишь
прогон через RUSP). Да, забыл совсем. Я же его продал. Позвонил знакомый,
ему надо было сдавать очередной том по Блейду, попросил срочно за пару
дней написать рассказ. Я уже знал, что этот фрагмент в роман не войдет
железно и предложил ему. За три дня я переделал рассказ под бравого
Ричарда Блейда, и в седьмом томе ("Ричард Блейд - ПРОРОК") она вышла под
тем же названием и псевдонимом Дж.Ллорд. Но тот текст значительно
отличается от первоисточника, только какая-то канва и некоторые имена
сохранились, и то не все... А сей текст, лишь говорит о том, как
изменяется замысел и из чего рождается, только этим и интересен. Он
никогда и нигде не будет опубликован в данном виде. Да и в обработанном
под Блейда виде - тоже вряд ли, во всяком случае я буду сопротивляться.
Опыты, знаете те ли, хороши для друзей, а не для публики...
С уважением Андрей Легостаев 7.2.1995
ОТ РЕДАКЦИИ
Юридические и финансовые проблемы, ребром стоящие на одной шестой
части суши, не позволяют пока опубликовать произведения Андрэ Легостона на
русском языке. Однако издательство "Хэльюн Мэгэзин" и автор любезно
предоставили нам фрагмент одного из его самых удачных романов "Сердце
Алвисида", за что мы выражаем им свою огромную признательность.
"Шахриярская царица" - законченное и самоценное произведение, хотя и
является лишь главой объемной эпопеи. Оно не нуждается ни в каких
комментариях, но тем не менее мы решили рассказать содержание предыдущих
частей.
Четвертый сын знатного английского лорда Радхаур, отправляется с
армией короля Ричарда I в третий Крестовый поход в Палестину воевать гроб
Господен. В дремучих лесах Нормандии на рыцарский отряд из трехсот
человек, в котором находился юный Радхаур напал огромный дракон, в битве с
которым погибла большая часть рыцарей. Радхауру удается копьем проколоть
глаз дракону, и издыхая тот превращается в человека. Рыцари понимают, что
погубили колдуна и по следам дракона углубляются в лес, чтобы найти его
логово и убедиться, что там нет пленных. Через полдня пути по бурелому они
находят мрачный замок колдуна и спасают плененную прекрасную леди Рогнеду,
дочь влиятельного французского графа, союзника короля Ричарда. Радхаур и
Рогнеда влюбляются друг в друга. По приезде в Париж Радхаур просит руки
Рогнеды у ее отца. Но супружества с ней добивается герцог Дю Фробье,
который вызывает Радхаура на поединок. Радхаур в честном бою побеждает
конкурента и женится на Рогнеде. Но Дю Фробье, который оказывается братом
погибшего колдуна, подсылает наемных убийц и после первой брачной ночи
Радхаура подло убивают.
Рогнеда обращается за помощью к колдуну Хамраю, и тот, войдя в
контакт с потусторонними силами, соглашается воскресить Радхаура. Но ценой
этому будет превращение Рогнеды в лесное озеро. Рогнеда соглашается.
Воскрешенный Радхаур клянется отомстить Дю Фробье и спасти свою
возлюбленную. Он обращается к Хамраю, но тот отвечает, что снять заклятие
с Рогнеды может теперь лишь когда-то могущественный маг Алвисид. Несколько
веков назад Алвисид был повержен другим всемогущим чародеем Севибобом,
тело Алвисида было расчленено и части его разбросаны по всему миру.
Необходимо найти части тела Алвисида и воскресить его, тогда он снимет
чары с Рогнеды.
В непроходимым лесах Саксонии Радхаур побеждает чудовище, охраняющее
замок, где содержалась голова Алвисида и приносит ее к озеру, в которое
превращена его жена и где живет Хамрай. Колдун устанавливает голову у
озера и она оживает. К Радхауру перешла удивительная способность читать
мысли других людей, переселяться мысленно в тела птиц и животных и видеть
их глазами и еще несколько поразительных возможностей. Радхаур
отправляется на поиски прочих членов Алвисида. Он совершает утомительное
путешествие в Японию, полное всевозможных приключений, и добывает правую
руку Алвисида. Хотя он и так сражался неплохо, но после этого он
приобретает волшебное умение драться любыми видами оружия. Во льдах
Авалона он находит левую руку чародея и приобретает магические способности
к искусству и ремеслам.
Долгие годы, на которые пришлось множество приключений и подвигов,
потратил Радхаур на поиски частей тела поверженного мага и от каждой
найденной части к нему переходили необыкновенные свойства. Последовательно
он добыл верхнюю часть туловища (получив в награду отменное здоровье и
практически бессмертие), нижнюю часть и обе ноги. Ему осталось найти
главные из девяти разбросанных частей Алвисида - детородные органы и
сердце великого мага. Тогда он вновь обретет свою возлюбленную и оправдает
девиз, начертанный на его щите: "Не усугублять сущности, но добиваться
цели"...
1
Мулла закончил брачную церемонию и захлопнул увесистую священную
книгу. Его помощники быстро собрали свои принадлежности и вышли из зала.
Священнослужитель величественно прошествовал к массивным резным дверям,
подметая богатым парчовым халатом дорогие персидские ковры. Саларбар
стукнул глухо своим церемониальным посохом о плотный ворс ковра и, пятясь,
не поворачиваясь спиной к своей всемогущей повелительнице, миновал проем
дверей. Два бронзовокожих охранника с обнаженными сверкающими кривыми
саблями, почтительно пропустили старцев, обвели опытными взглядами зал и,
верноподданнически поклонившись царице, вышли. Резные, покрытые золотом и
украшенные рубинами, гиацинтами и изумрудами двери плотно сомкнулись,
навечно отрезая черноволосого жениха от солнечного света и радости жизни.
Позади царицы Дельарам сквозь узкое окно в черном бездонном небе виднелась
ослепительная Нахид - звезда любви, обрамляя своим нежным светом роскошные
иссиня-черные волосы царицы, словно истинное сияние фарра.
Дельарам сделала приглашающий жест, налила в драгоценный кубок с
каменьями прекрасного вина и пододвинула к новому мужу золотое блюдо с
изысканными фруктами, привезенными из далеких стран. Царица повелительно
щелкнула пальцами и в сладострастно-соблазнительной позе развалилась меж
красных и желтых шелковых подушек, отражающих поверхностью своей яркий, но
неровный свет множества свечей.
Из-за непрозрачной перегородки, великолепно пропускающей звук, после
властного щелчка царицы заиграла завораживающая, чарующая музыка. Флейта
тихо, но настойчиво выводила прелестную мелодию под аккомпанемент руды и
чанга. Мысли окутывались розовой поволокой от этих звуков, шафран и амбра
кружили голову. Великолепное вино обожгло желудок. Как морская рыба,
выброшенная безжалостной волной на суровый берег жадно глотает воздух, так
и черноволосый сильный мужчина упивался этим, по всей вероятности
последним в его жизни, вечером. И, глядя на царицу, он вдруг поймал себя
на безумной мысли, что ни о чем не жалеет. Что ночь с женщиной,
раскинувшейся средь шелковых подушек напротив, него стоит жизни самой.
Дельарам была действительно достойна самой дерзкой мечты самого