том, что Таламейн действительно явился... - Старейшины прошептали
"Сикбет". - ...и все же нас озадачивает сама постановка многих
вопросов. Мы не хотим идти на риск и подвергать новой опасности
вероучение Таламейна. Легче всего рубить с плеча, но мы не имеем
морального права так поступать.
На обсуждение уйдет длительное время. Что за этот период произойдет
с вероисповеданием планеты?
В этом зале собрались старейшины, немногословные и мудрые мужи. Но
мы должны понять, что за стенами храма находятся другие люди,
множество простых людей, нуждающихся в духовном наставлении. Думаю,
коллеги согласятся с моим мнением, заключающимся в следующем: мы не
считаем себя способными справиться в этой задачей. Беру на себя
смелость выразить общее желание относительно того, что, возможно,
вы...
- Нет, - сказал Стэн. - Я простой солдат, гражданин Вселенной. Я
иду своей дорогой. Такова моя судьба. Но в одном вы правы, - продолжил
Стэн после минутной паузы, во время которой спросил себя: "Какого
дракха я рассыпаюсь во всех этих объяснениях и сюсюкаюсь с ними?
Наверное, это влияние слишком длительного пребывания среди
церковников, лицемеров и всякого рода титулованных особ", - люди
Таламейна действительно нуждаются в помощи и защите. Я приготовил вам
подарок.
Стэн повернулся лицом к двум посторонним, сидящим в зале.
- Этот человек будет следить за тем, чтобы ваше правительство было
честным и справедливым, а люди - свободными.
Ффиллипс привстала и улыбнулась.
- А этот представитель других миров будет вести дела торговли,
коммерции и самое главное - установит добрососедские отношения с
существами, живущими за пределами Волчьего созвездия.
Ото хмыкнул и улыбнулся. Стэн поднял вверх медальон, подаренный ему
Теодомиром несколько месяцев назад, когда он представил его к званию
"воина Таламейна".
- Как я уже сказал, я - простой солдат. Но может быть, когда меня
наградили знаком носителя Огня, мне вручили подарок, ставший
символическим по отношению к событиям, произошедшим в будущем?
Мне совершенно ясны две вещи. Во-первых,
незнакомцы-путешественники, искатели приключений, живущие в других
мирах, должны посещать Волчье созвездие. Я считаю, что ваша задача
заключается в оказании им содействия. Вы должны им доказать, что вера
Таламейна несет народам мир.
Во-вторых, Матиас, как все знают, проводил политику насилия и
жестокости. Но я почему-то чувствую, что в последние минуты жизни он
понял свою ошибку и раскаялся. Судя по его последней речи с балкона,
он действительно стал тем, кем всегда хотел быть - перевоплощенным
Таламейном.
Стэн опустил голову, секунд пять помолчал и направился к выходу.
Больше всего на свете он нуждался сейчас в шутках Алекса, в Бэт и
литрах пяти какого-нибудь крепкого алкогольного напитка. От всей этой
тягомотины и душеспасительных речей у Стэна пересохло в горле.
Глава 76
- Нет, Махони, - промурлыкал Вечный Император, - не испытываю ни
малейшего желания читать подробный отчет. Я хочу высказать свои
соображения по поводу того, что ты мне только что рассказал.
- Да, сир, - сказал ровным голосом Махони.
- Слушай внимательно и не перебивай меня, пожалуйста, полковник.
- Разумеется, сир.
- Твой отряд Богомолов и этот молодой лейтенант... э-э, как его...
- Стэн, сир.
- Правильно, Стэн. Ему с горсткой наемников удалось свергнуть
религиозную диктатуру, убедить фанатиков разойтись по домам и заняться
хозяйственными делами, а так же организовать беспрепятственное
прохождение моих добытчиков через Волчье созвездие.
- Да, сир.
- Я ничего не упустил?
- Нет, сир.
- Замечательно, - продолжал Император. - Присвойте ему звание
капитана и дайте пару медалей. Это приказ.
- Слушаюсь, сир.
- А теперь давай-ка рассмотрим, как он разобрался со всей этой
государственной путаницей. Военную и политическую власть всего
вонючего Волчьего созвездия он передал в руки наемницы. Верно?
- Так точно, сир.
- Женщине, которая, как выяснилось, дезертировала из Гвардии,
потому что должна была предстать перед трибуналом после того, как
сперла целый дивизионный склад с оружием и боеприпасами. Некто сержант
Ффиллипс, если мне не изменяет память.
- Так точно. Ваше Величество.
- Прекрасно. Поехали дальше. Дипломатия, межзвездные связи и
торговля были вручены чужаку, если не ошибаюсь?
- Да, сир.
- Чужаку, похожему на неандертальца. Не делай удивленное лицо,
Махони. Книжки надо читать, а еще лучше - сходи в Имперский музей и
полюбуйся на ископаемое. Имя существа, происходящего из потомственного
пиратского рода, кажется. Ото?
- Да, сир.
- Я хочу поджарить этого Стэна на медленном огне, - низким
монотонным голосом сказал Император. - Разжаловать мерзавца
немедленно. Я ведь, по-моему, произвел его в чин капитана?
- Да, сир.
- Я так же приказываю налить мне выпить.
- Простите, сир, - Махони подошел к буфету.
- Да не эту бутылку! Фляжку "Эрленмейер". Сто градусов. И открой
два пива - на закусь. Так и спиться недолго, думая-гадая, как наказать
одного из моих офицеров.
Беседа начинала забавлять Махони, но он подавил в себе желание
улыбнуться, наполняя рюмки и открывая банки с пивом.
- Стэн... Стэн... Где я мог раньше слышать это имя?
- Он убил барона Торесена, сэр. Нарушил приказ. Помните стычку на
Вулкане?
- И я не отправил его тогда в штрафной батальон?
- Нет, сир, вы дали ему лейтенанта. Вечный Император пропустил
рюмку, поморщился, запил пивом и вставил дискету с докладом в
компьютер.
- В голове этого Стэна возникают интересные идеи, - задумчиво
произнес Император, потягивая пиво. - Это ж надо - скинуть тирана и
создать церковный совет старейшин для разборки! В каком году было
последнее заседание кафедрального собора? В тысячном?
- Больше того, сир, - Махони икал, никак не придя в себя после
выпитой рюмки, - он сказал, что выбрал самых многоречивых теологов.
Император выключил компьютер, встал, схватил фляжку и снова
наполнил рюмки.
- Отряд Богомолов... Зачем я только терплю людей, которые делают
то, что я хочу, методами, которые мне совершенно не нравятся?
Махони молча пил пиво.
- Внесите поправку в мой последний приказ, - велел Император,
сменив гнев на милость. - Не отдавайте этого Стэна под трибунал. Он
мне нужен. Переведите его из Богомолов и вообще из спецподразделения
"Меркурий" в какой-нибудь подходящий для героя полк Гвардии.
- Гм-м-м, - посмел недовольно промычать Махони.
- Итак, решено: капитан Стэн назначается командиром моего личного
отряда телохранителей, гурков.
Махони выронил рюмку и перевернул на ковер банку с пивом.
- Черт возьми. Ваше Величество! Как я могу управлять службой
разведки, если вы уводите у меня из-под носа лучших людей?
- Хороший вопрос, полковник. - Вечный Император вынул маленькую
дискету с приказами из письменного стола.
Махони тут же понял, что дела его обстоят скверно. - Это приказ о
вашем повышении. Поздравляю, генерал Махони. Примите также мои
поздравления в связи с вашим увольнением из Главного Имперского
Управления Разведки и назначением на должность командира Первой
дивизии штурмовиков.
Махони сбросил дискету на пол, расстроившись, как малое дитя.
- Да разве так можно, мать твою!.. Я потратил семьдесят пять лучших
лет своей жизни на создание корпуса "Меркурий", и...
- И я, разрази меня гром, как-никак Вечный Император, - сердито
сказал властитель Вселенной, выходя из-за письменного стола. - Я,
мать твою, вправе делать все, что мне заблагорассудится, генерал. Так
что примите мои собо-лез... э-э... поздравления в связи с назначение
вас на новую должность и... Мне что, выпороть твою задницу и оттаскать
за уши, чтобы ты выпил со мной?
После секундного молчания Махони начал нервно хихикать.
- Нет, сир. Ваше Императорское Величество. Спасибо, сир. Поскольку
у меня нет выбора. Ваше Императорское Величество, сир, я принимаю ваше
назначение, сир.
Махони перестал дергаться, потому что понял - его судьба уже
решена. Император нахмурился и разлил спиртное по рюмкам.
- Ты служил мне верой и правдой, Ян. Знаю, что продолжишь в том же
духе на новой должности. Не нужно все так усложнять, мать твою. Я это
делаю для твоего же блага. Не забывай о Стэне, - добавил Вечный
Император, беря в руки фляжку. - У меня такое чувство, что он далеко
пойдет. Более того, хочешь предсказание? Стэн закончит свои дни на
виселице или в должности адмирала флота.
И двое мужчин напились в стельку.
----------------------------------------------------------------------
Перевод В. Голубевой
Scan, OCR & Format by Gena.