Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Справочники - Различные авторы Весь текст 15.12 Kb

Элементы жаргона "хэкеров"

Следующая страница
 1 2
        Э л е м е н т ы   ж а р г о н а  "х э к е р о в"   [  ]

  B
backslash [бэкслэш] - обратная косая черта (название символа)
backspark [бэкспаак] - закрывающая кавычка (название символа)
bang [бэнг] - восклицательный знак (название символа)
barf [бааф] - выражать  недовольство (действиями  пользователя  со стороны
        системы)
beetle [биитл]- "жучок" (координатный манипулятор для управления курсором)
bells and whistles [белз энд вайлэс] - ненужные свойства программы, "укра-
        шения"
bird whirley [бед виэлей] - накопитель на дисках, "вертушка"
bit [бит] - сведения
blackboard [блэкбо:д] - (классная) доска (область памяти,общедоступная для
        всех модулей системы)
bletcherous [блетчерэс] - бездарный, бездарно  выполненный (о системе  или
        программе)
bogotify [боготифай] - дезорганизовать (систему или программу)
bomb [бом] - бомба (неверная команда, вызывающая порчу программы)
bracket [брэкит] - заключать в скобки
    curly brackets [кели брэкитс] - фигурные скобки
    squiggle brackets [сквигл брэкетс] - фигурные скобки
breedle [бриидл] - резкий звуковой фон (работающего терминала)
brocket [брокит] - знак ">" или "<"
    left brocket [лефт брокит] - знак "меньше"
    right brocket [райт брокит] - знак "больше"
bum [бам] - 1) "улучшать" (например, программу  ценой потери  ее четкости)
        2) мелкое "улучшение" (обычно лишнее)
buzz [баз] - 1) "зависать","жужжать" (об ЭВМ, работающей в коротком цикле)
        2) "жужжать" (об ЭВМ, работающей в коротком цикле)

   C
close [клоуз] - закрываюшая (круглая) скобка (название символа)
cokebottle [коукботл] - несуществующий символ (на клавиатуре)
computron [компьютрон] - компьютрон (мифическая частица вычислений или ин-
        формации)
cons [конс] - синтезировать целое из частей
crlf - возврат каретки с переводом строки
craceker [крэкер] - крэкер, похитетель информации (разновидность хэкера)
crock [крок] - хрупкая (неустойчивая) программа (боящаяся  изменений, гро-
               моздкая конструкция), МОНСТР
crockitude [крокитъюд] - громоздскость, гигантизм (программы)
crocky [кроки] - хрупкий, боящийся изменений (о программе)
cruft [крафт] - 1) несобираемый мусор
        2) неприятное свойство программы
        3) халтура (результат недобросовестной программистской работы)
    to cruft together [ту крафт тэгезе] - смастерить на скорую руку (прог-
                                          рамму)
cruftmanship [крафтмэншип] - халтура  (плохо  выполненная  программистская
        работа)
crunch [кранч] - знак "#", диез
cycle [сайкл] - квант вычислений
    duty cycle [дьюти сайкл] - дежурный цикл
    stolen cycle [стоулэн сайкл] - захваченный цикл

   D
day [дэй]
    day flag [дэй флэг] - "день флага" (срок внесения в систему изменений,
        исключающих  возможность  использования  ранее эксплуатировавшихся
        программ)
DDT - ДДТ (динамическое средство для "выведения" в программах  программных
        ошибок)
decay [дикэй]
    bit decay [бит дикэй] - распад бит, битовый распад (являющийся "причи-
        ной" неработоспособности долго не используемых программ)
delta [делтэ] - 1) небольшое изменение (например, в программе)
        2) небольшое количество, дельта, кусочек (например, памяти)
    within delta of [визин делтэ оф] - в пределах дельты (почти точно)
diddle [дидл] - смастерить наспех (программу)
dike [дайк] - удалять, заглушать (например, дефектную часть  программы для
        обеспечения работоспособности последней)
dpb - вставлять (например, дополнительные биты в битовую конфигурацию)
dracon [дрейкон] - дракон (системная  программа, периодически  выполняющая
        служебные функции незаметно для пользователя)
drawing [дроинг] - чертежные данные
    hardcopy drawing [хаадкопи дроинг] - документальный  чертеж (в отличие
        от существующего на экране дисплея)
drought [драут]
    cycle drought [сайкл драут] - подсадка  производительности (приводящая
        к уменьшению  вычислительной  мощности, например, в результате вы-
        ключения из работы некоторых блоков системы)
dwim [двим] - ненужная добавка (усложняющая программу)

   E
ears [иа:з рэбит]
    ears rabbit - двойные кавычки
embrace [имбрэйс] - левая фигурная скобка
english [инглиш] - прогамма на языке высокого уровня            
epsilon [ипсилон] - ничтожно малое количество, эпсилон
    epsilon over [ипсилон оуве] - меньше эпсилон
    epsilon squared [ипсилон скуэд] - 1) эпсилон-квадрат, пренебрежимо ма-
        лое количество
        2) пренебрежимо малый
    within epsilon of [визин ипсилон оф] - в пределах эпсилон
    within epsilon of working [оф уокинг] -  почти  совсем  работающий  (о
        программе)
error [эррэ]
    cratered error [крейтэд эррэ] - воронка  (тип ошибки,  не  позволяющей
        продолжать выполнение программы)
    fencepost error [фенспост эррэ] - ошибка на единицу, ошибка "поста ох-
        ранения" (при которой число циклов итеративного процесса оказывае-
        тся на единицу меньше или больше необходимого)
    off-by-one error [оф бай уан эррэ] - ошибка занижения или завышения на
        единицу (числа подсчитываемых объектов)

   F
fail [фэйл] - запятая (название символа)
feature [фииче] - ненужное свойство программы
featurism [фи:черизм]
    creeping featurism [криипинг фиичеризм] - ползучий  "улучшизм" (стрем-
        ление к постоянным  ненужным усложнениям программы  за счет мелких
        улучшений)
feep [фип] - ровное жужжание (работающего терминала)
flap [флэп] - сматывать ленту (для освобождения магнитофона  другому поль-
        зователю), свобождать машину
flatworm [флэтуом] - подчеркивающая черта "_" (название символа)
flavor [флейве] - 1) разновидность (например, типов команд)
        2) красота (как свойство системы или программы),"изюминка"
    to yield a flavor [ту иилд э флейве] - придавать  красоту (системе или
        программе)
flavorful [флэвэфул] - аккуратный, красивый, с "изюминкой" (о системе  или
        программе)
flush [флаш] - 1) подавлять (ненужную информацию  в памяти), выключать(ся)
        из работы
        2) выключать(ся) из работы
frob [фроб] - программка
frob(nicate) [фроб никэйт] -бесцельно манипулировать(клавишами на пульте)
fry [фрай] - выйти из строя, сгореть
fadge [фэдж] - 1) "состряпанная" (наспех) программа
        2) подогнать под ответ 

   G
garbage-collect [га:бидж-коллект] - собирать мусор
gear [джиэ] - знак "*", звездочка
gedanken [гедэнкен] - недоделанный (об алгоритме или программе)
glitch [глитч] - 1) сбой, давать сбои, сбоить,
        2) глитч, заскок (у программиста),
        3) застопориваться, буксовать,
        4) проскакивать, продвигаться  толчками (по экрану  дисплея), дер-
        гаться
glork [гло:к] - сбиваться (с нормального функционирования)
gobble [гобл] - хватать, выхватывать, поглощать (например,данные из буфер-
        ной памяти)
    to gobble dоwn [ту гобл доин] - отхватить (например,  дефицитную  про-
        граммную  документацию
gobbler [гоблэ] - элемент ,устанавливающий все входные линии в  пустое со-
        стояние
grind [грайнд] - 1) придавать  (программе)  эстетический  вид  (располагая
        надлежащим образом строки листинга, шлифовать (программу)
        2) перемалывать, многократно прокручивать (бесполезную задачу)
grok [грок] - глубоко понимать, разбираться, быть знатоком (например, опе-
        рационной системы во всех ее тонкостях)
gronk [гронк] - отключать (устройство)
gronked - 1) истощенный работой (о фанатичном программисте)
        2) абсолютно неработоспособный (об устройстве, программе)
grovel [гроувэл] - 1) рыскать (без видимого результата, например, при про-
        смотре файлов)
        2) штудировать (например, документацию на систему)
    to grоvel obscenely [ту гревел обсинли] - продираться (например, через
        дебри программной документации)
gubbish [габиш] - непригодная (для использования) информация, мусор
gun (down) [ган (даун)] - насильственно  прерывать  (программу, бесполезно
        занимающую машинные ресурсы)

   H
hack [хэк] - 1) кусок работы (выполняемый в спешке)
        2) поделка (результат поспешного выполнения куска работы)
        3) тонкая ювелирная работа (требующая профессионального  мастерст-
        ва и иногда долгого времени)
        4) верх совершенства,"конфетка"
        5) курьез, забава; забавляться (при работе на машине)
        6) общаться (с вычислительной машиной)
        7) изучать, осваивать, влезать (в тонкости  сложной программы  или
        системы)
        8) слоняться без дела, убивать время в ожидании выхода на машину
    for hack value [фор хэк вэлью] - ради  забавы (о работе  над бесполез-
        ной, но необычной программой)
    to hack together [ту хэк тэгезэ] - компоновать наспех, сколачивать
    to hack up (on) [ту хэк ап он] - 1) выполнять поделку
        2) (по)работать (над чем-либо с целью получения  желаемого резуль-
        тата)
h a c k e r [хэкер] - 1) программист-фанатик, х э к е р (занимающийся дос-
        кональным изучением  вычислительных систем  с целью  расширения их
        возможностей)
        2) плодовитый программист (быстро пишущий хорошие программы)
        3) знаток (конкретной программы)
        4) эксперт (в какой-либо области знаний)
        5) хэкеры, цвет общества программистов
        6) компьютерный хулиган
hackerеsе [хэкериз] - язык хэкеров, программистский жаргон
hacking [хэкинг] - творческая работа хэкера
hackish [хэкиш] - искусный, хэкерский
hackishnees [хэкишнис] - программистское искусство, хэкерство
hair [хэа] - трудоемкая, сложная работа
    infinite hair [инфинит хэа] - адская  работа (по написанию очень слож-
        ных программ)
hairy [хэйэри] - 1) чрезмерно сложный, непостижимый
        2) знающий свое дело, опытный, авторитетный
hakmem [хэкмем] - памятка хэкера, справочник [перечень] курьезов хэкерско-
        го искусства
hirsute [хайесьют] - 1) чрезмерно сложный, непостижимый
        2) знающий свое дело, опытный, авторитетный

   J
jaggies [джэггиз] - неровности, ступеньки (при изображении линий на экране
        дисплея)
jock [джок] - программист, пишущий программы "в лоб", нетворчески, "жокей"

   K
klu(d)ge [кладж] - 1) клудж (устройство, программа  или  часть  программы,
        которые теоретически  не должны работать, но почему-то  работают);
        делать клудж в программе; вставлять клудж (в программу)
        2) ляп в программе
    to klu(d)ge around [ту кладж эраунд] - обходить  трудности  с  помощью
        клуджа
    to klu(d)ge up [ту кладж ап] - вставлять клудж в программу

   L
learning [ленин]
    learning by doing [ленин бай 'дуин] - обучение  (ЭВМ)  на  собственном
        опыте 
    learning by example [ленин бай икзампл] - обучение (ЭВМ) на примерах
    learning by generalization [ленин  бай  дженералайзэйшен]  -  обучение
        (ЭВМ) путем обобщения
    learning from mistakes [ленин фром мистэйкс] - обучение (ЭВМ) на ошиб-
        ках, обучение по принципу "на ошибках учатся"
    guided discovery learning [гайдед дискавери ленин]  -  обучение  (ЭВМ)
        методом "направляемых открытий"
    rote learning [роут ленин] - обучение  (ЭВМ)  методом "заучивания наи-
        зусть"

   M
moby ['моуби] - 1) полное адресное пространство
        2) адресное пространство величиной 256K 36-разрядных слов, близкое
        к одному мегабайту
munch [манч] - 1) перемалывать (информацию в процессе длительных  вычисле-
        ний)
        2) прослежывать структуру данных (сверху вниз)
mung(e) [манг] (мандж) - 1) вносить изменения в файл (обычно необратимые);
        случайно изменять файл
        2) портить (что-либо случайно или умышленно)

   O
open [оупен] - открывающая (круглая) скобка (название символа)

   P
prefix ['прэфикс]
    monetary prefix [мо'нэтри прэфикс] - префикс  в  виде  знака  денежных
        единиц (например, $)
program ['програм]
Следующая страница
 1 2
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама