Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Гарри Гаррисон Весь текст 32.5 Kb

От каждого по способностям

Предыдущая страница
1 2  3
убить...
                          *   *   *
    Он не договорил,  потому что Бригг вытянул руку и наотмашь
хлестнул его  по  лицу.  Удар оглушил его,  а на глаза от боли
навернулись слезы.
    - Делай,  что я тебе велю,  идиот, - прорычал Бриггс. - Ты
же сам говорил мне,  что у них есть рабы,  и если они поверят,
что Заревски  раб,  это  даст  им возможность получить за него
ценный выкуп.  Ты что,  до сих пор не понял,  что они  и  тебы
принимают за раба?
    До этой секунды ДеВитт действительно этого не  понимал. Он
аккуратно перевел  слова Бриггса.  Б"Деска притворился,  будто
размышляет, хотя его глаза все  это  время  не  отрывались  от
ящика с побрякушками.
    - Сколько  ты  за  него  заплатишь?  Он  совершил  большое
преступление, а это дорого стоит.
    - Я запалачу хорошую  цену.  Потом  я  изобью  его,  затем
привезу домой  и  на его глазах убью его сына.  Или может быть
заставлю его самого убить своего сына.
    Б"Деска согласно  качнул головой,  услышав перевод,  после
чего осталось лишь всласть  поторговаться.  Когда  уговоренное
количество бронзовых  палочек и поддельных драгоценностей было
извлечено из  ящика,  Б"Деска  встал  и  вышел   из   комнаты.
остальные туземцы  собрали выкуп и последовали за ним.  ДеВитт
уставился им вслед, разинув рот.
    - Но... где же Заревски?
    - Да в ящике,  конечно,  где же ему еще быть?  Если уж  он
оказался для  нас  таким  ценным,  что  мы  специально  за ним
явились, то Б"Деске захотелось держать  его  поблизости, чтобы
никто другой  не  смог  заключить  с нами сделку.  Ты что,  не
видел, как он держал свой тесак для для свиней наготове, чтобы
в любой   момент  вонзить  его  в  ящик?  Одно  наше  неверное
движение, и Заревски бы за него поплатился.
    - Но  разве правильно было убивать одного из его людей?  -
спросил ДеВитт, развязывая веревки, которыми был обмотан ящик.
    - Конечно,  а как иначе? В миске же явно был яд. Поэтому я
убил его раба, как и обещал.
    Крышка откинулась,  и внутри, с кляпом во рту и обмотанный
веревками, словно поросенок на вертеле, оказался Заревски. Они
разрезали его путы и растерли ему ноги,  чтобы он смог ходить.
ДеВитт поддержал  его  одной  рукой,  и  Бриггс  взмахом  руки
направил их в сторону двери.
    - Иди первым, а я с ящиком буду сзади. Не думаю, что будут
какие-нибудь неприятности,  но если что, я о вас позабочусь...
о своих рабах! - И он оглушительно захохотал.
    Они медленно   ковыляли  по  пустым  улицам,  и  Заревски,
обернувшись, улыбнулся.  У него недоставало нескольких  зубов,
на лице были подсохшие ссадины, но он был жив.
    - Спасибо,  Бриггс.  Я все слышал, но не мог произнести ни
слова. Вы отлично справились. Я ошибся, попытавшись вести себя
с этими свиньями по-дружески,  и вы сами видели,  что со  мной
случилось. Один  из  них,  с кем я разговаривал,  умер,  и они
сказали, что я напустил на него порчу,  а потом схватили меня.
Жаль, что вас тогда со мной не было.
    - Да ладно, Заревски, кто из нас не ошибается. - Интонации
его голоса   не  оставляли  сомнений,  что  уж  ему-то  ошибки
неведомы. - Но лучше помалкивайте,  пока не отойдем  подальше.
Они видят, что я с вами разговариваю, так что сами понимаете,
что мне необходимо сделать.
    - Да, конечно. - Заревски повернулся обратно, закрыл глаза
и вздрогнул еще до того,  как его настиг  удар.  Затем  Бриггс
пнул его ногой в спину, раставив растянуться на земле. Он даже
не шевельнулся,  чтобы помочь, когда ДеВитт снова поднимал его
на ноги.
                          *   *   *
    Когда они  были  уже недалеко от катера,  Бриггс подошел к
ним поближе.
    - Еще немного, и делу конец.
    - Вы работаете в Космическом Поиске? - спросил Заревски. -
Что-то я не припоминаю вашего имени.
    - Нет, это лишь временная работа.
    - Вы должны получить постоянную должность!  Как здорово вы
справились с туземцами - там нужны  такие  люди,  как  вы.  Не
хотите ли заняться такой работенкой?
    - Хочу, - ответил Бриггс. Он вспотел, несмотря на холод. -
Неплохая идея. Я смог бы вам помочь.
    - Уверен, что сможете. А уж без работы вы не останетесь.
    - Заткнитесь, Заревски! Это приказ, - оборвал его ДеВитт.
    Заревски одарил его презрительным взглядом и  повернулся к
Бриггсу, возбкжденно потиравшему руки.
    - Я мог бы брать в экспедицию помощника вроде вас.  У меня
хватает людей,  что сидят в лаборатории и пишут отчеты, но нет
никого для полевой работы...
    - Замолчите, Заревски!
    - ...никого,  кто действительно знал бы,  как следует себя
вести, такого, как вы.
    - А я  знаю!  -  выкрикнул  Бриггс  и  запрокинул  голову,
оцарапав при  этом лицо ногтями.  - Я смогу все.  Я сделаю все
лучше, чем любой другой,  лучше всех в  мире.  Вы  все  против
меня, но я все равно лучшк всех...
    - Бригг!  - закричал ДеВитт,  поворачиваясь и  хватая  его
обеими руками.   -   Слушайте  меня,  Бриггс!  Вечер-наступил!
Слышите меня... ВЕЧЕР-НАСТУПИЛ!
    Хрипло выдохнув,  великан закрыл глаза. Его руки бессильно
повисли. ДеВитт  попытался  его  удержать,  но  вес   оказался
слишком велик и Бриггс повалился на землю.  Заревски уставился
на него с немым изумлением.
    - Идите сюда,  помогите.  Вы сами его до этого довели, так
что советую помочь дотащить его  до  катера,  пока  Б"Деска  и
остальная  компания не увидели,  что произошло и не примчались
на нашими скальпами.
    - Ничего  не  понимаю,  - пробормотал Заревски,  когла они
уложили неподвижное тело возле катера.  Он  тревожно  озирался
через плечо,  пока  открывался  наружный  люк.  -  Что  с  ним
случилось?
    - Сейчас ничего.  Перед тем,  как мы вылетели, я на всякий
случай ввел  в  него  постгипнотическую  команду  с   ключевым
словом. Он спит, вот и все. Потом мы отвезем его в госпиталь и
попробуем привести в чвство.  Со всем остальным  он  справился
очень хорошо,  и я привел бы его на корабль,  не начни вы свою
идиотскую вербовочную   речь.   Спасибо   вам   огромное    от
Космического Поиска!
    - О чем это вы болтаете? - фыркнул Заревски.
                          *   *   *
    Тяжелая дверь закрылась  за  их  спиной,  и  ДеВитт  резко
повернул лицо к человеку,  которого они спасали. Гнев все-таки
прорвал его самообладание.
    - Кто,  по-вашему, этот Бриггс - профессиональный герой из
исторического романа, которого Поиск отыскал и подрядил на это
дело? Это больной человек,  прямо из госпиталя, а я его врач -
и это единственная причина,  почему я здесь.  С ним должен был
отправиться кто-то из персонала, а я был самый молодой, потому
и вызвался сам.
    - Про какой еще госпиталь вы говорите? - спросил Заревски,
сделав последнюю попытку похорохориться.  - Этот человек вовсе
не болен...
    - Он болем умственно,  и бул уже на пути к  выздоровлению,
пока это  не  случилось.  Мне не хочется даже думать,  сколько
времени уйдет на то,  чтобы снова привести его в себя. Хоть он
и не был настолько болен,  как другие, у него был классический
случай паранойи,  поэтому мы и смогли  его  использовать.  Его
мания преследования   связана   с  тем,  как  он  воспринимает
окружающее, поэтому он и чувствовал себя здесь, как дома. Если
бы вы  почитали все отчеты,  а не бросились на планету,  сломя
голову, то знали бы,  что у  туземцев  развилось  общество,  в
котором нормой являются условия, очень близкие к паранойе. Они
считают, что все остальные -  враги  каждого  из  них,  и  они
правы. Они  все такие.  В подобном обществе ни один нормальный
человек не может положиться на то,  что его  реакция  окажется
правильной - нам нужен  был  кто-то, страдающий  т  о  й   ж е
болезнью. Единственное,  что меня хоть отчасти утешает во всем
этом бардаке  -  не я принимал решение отправить сюда Бриггса.
Так решили наверху, а я сделал всю грязную работу. Я и Бриггс.
    Зарески посмотрел  на расслабленное лицо лежавшего на полу
человека, который тяжело дышал, даже находясь без сознания.
    - Простите... Я не...
    - Вы и не могли знать.  - Доктор ДеВитт сжался  от  гнева,
нащупав быстрый, неровный пульс своего пациента. - Но вы знали
кое-что другое.  вам не разрешали садиться на эту планету -  и
тем не менее вы сели.
    - Это не ваше дело.
    - Сейчас  и  мое тоже.  На те несколько минут,  пока мы не
вернулись на  корабль,  пока  я   не   возвратился   к   своим
обязанностям и   обо  мне  не  успели  благополучно  позабыть,
записав, разве что, небольшую благодарность в мое личное дело,
и пока вы не стали снова великим Заревски, чье имя не сходит с
заголовков газет.  Я помог вытащить вас отсюда, и это дает мне
право кое-что вам сказать.  Вы пижон,  Заревски, и меня от вас
тошнит. Я... да ну вас к чертям собачьим...
    Он отвернулся,   и   Заревски  открыл  рот,  чтобы  что-то
сказать, но передумал.
    Полет к   большому   кораблю   был   недолгим,  и  они  не
разговаривали, потому что  им  действительно  не  о  чем  было
говорить.

          (с) 1990 перевод с английского А.Новикова
    Harry Harison.  According To His Abilities:  Great Science
Fiction from Amazing. - 1965, # 3.




Гаppи Гаррисон. От каждого - по способностям.
перевод с англ. - А. Новиков.
Harry Harrison. According to His Abilities.

Предыдущая страница
1 2  3
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама