Просить скорее прикажи,
Затем подумай о гостях -
Нельзя встречать их второпях.
Сходи ка к повару динару
Влей ему в жопу скипидару,
Чтоб шевелился он живей
И был готов обед скорей.
Кармен быстро убегает. входят два жениха:
один в плаще, шляпе со страусовым пером, при
шпаге и с шикарными усами; второй - напоминает
монаха, бледен, с горящими глазами. король
приветствует их, предварительно убрав член.
К о р о л ь:
Здорово, доблестные доны,
Как ваши здравствуют бубоны ?
Как протекают шанкера ?
Как истекают трипера ?
О б а д о н а:
Благодарим вас. ни хера.
Твердеют потихоньку.
К о р о л ь: (обращается к расфуфыренному)
Позвольте, с кем имею честь,
Мне полномочия иметь ?
Дон П е р д и л л о:
Я перну раз и содрогнется
И старый сад и старый дом.
Я перну два и пронесется
По пиренеям словно гром.
Сам герцог рыцарской душою
Мои таланты оценил.
Клянусь, испании родимой
Я никогда не посрамил.
К о р о л ь: (прослушав со вниманьем дона)
- 23 -
А друг ваш тоже знаменит ?
Дон П е р д и л л о:
О да, в ином лишь роде,
Он дрочит.
К о р о л ь:
Где ж он сокрыт ?
Из темного угла доносятся кряхтенье и
дребезжащий голос:
Я тут...постой...кончаю вроде...
Выходит из-за угла, застегивая штаны и,
отстранив дона Пердилло, говорит:
Я сам себя рекомендую:
Я тоже много еб сначала,
Потом же давши волю хую,
Я превратил его в мочало.
И дам не надо. ну и пусть.
Теперь ебусь я наизусть.
Возбужденный король, приподнявшись в кресле,
Протягивает руку дону Дрочилло.
К о р о л ь:
О, дон Дрочилло,вы поэт.
Дон Д р о ч и л л о:
О, мой сеньор, напротив, нет.
Сперва я ставлю пред собой
Портрет нагой прекрасной дамы
И под бравурные напевы
Драчу я правою рукой.
Не много нужно тут уменья:
Кусочек мыла и терпенье.
С большим искусством я драчу
И хуем шпаги я точу.
На вопросительный взгляд короля продолжает:
Я дон Дрочилло знаменитый
Я идеал испанских дам:
Мой хуй большой, то зверь сокрытый,
Когда бывает напряжен,
Однажды был тореадором,
Когда сломалась моя шпага,
Я жизнь окончить мог с позором,
Но тут спасла меня отвага.
Тотчас совсем не растерявшись,
Свой длинный хуй я раздрочил
И сзади поведя атаку,
Загнал быку по яйца в сраку.
Бык, обосравшись, тут же сдох:
Вся публика издала вздох.
Сам Фердинанд сошедши с трона,
На хуй надел свою корону.
И Изабелла прослезилась,
При всех раз пять совокупилась,
Тряслись столбы тогда у трона,
С нее свалилася корона.
Дон Пердилло и король:
Скажите дон нам не таясь,
И не скрывая ничего:
И королева усралась ?
И кончились ли дни ее ?
Дон д р о ч и л л о:
О, нет, синьора Изабелла
Перед народом только бздела,
И чтоб не портилась Порфира,
- 24 -
Она терпела до сортира.
Король жестом усаживает женихов на диван и
Сам начинает хвастаться.
К о р о л ь:
Мечу подобный правосудья,
Стоял мой член как генерал -
Легко, не только что кольчугу,
Он даже панцирь пробивал.
Тогда в разгаре жизни бренной
Во время штурма корабля
Я повстречался с донной Анной
И Анна сделалась моя.
С тех пор блаженством наслаждался
Ее ебал и день и ночь,
Недолго с ней я развлекался,
И родилась Пизделла, дочь.
С шумом распахивается дверь и вбегает донна Анна.
За ней степенно входит дочь короля донна Пизделла
с ведерным бюстом и лошадиными бедрами, которыми
она на ходу игриво покачивает. не замечая гостей,
королева говорит королю.
К о р о л е в а:
На рынке сразу ото сна
Бродили не жалея ножек -
Купили разного говна
И полетань от мандовошек.
А в модельном магазине
Показал один приказчик
Интереснейший образчик
На великий хуй Дрочиллы.
Но цену заломил такую,
Что фору даст живому хую.
К о р о л ь:
Немудрено, вот дон Дрочилло.
К о р о л е в а:
Ах. (с деланным смущеньем прикрывает
ладонью лицо растопыренными пальцами).
К о р о л ь:
Не торопись, о курва.
Ведь знаю, ты под ним вспотеешь.
Представь сперва пизделлу, дура
А дать ему всегда успеешь.
Чтобы отвести от себя внимание, королева
вытаскивает на середину дочь и представляет
ее донам.
К о р о л е в а:
Простите, дочь моя Пизделла.
Бордели все передрочила -
Имеет золотой диплом...
Ну, о гранд-ебле мы потом...
Оба дона:
Могу попробовать новинку.
П и з д е л л а:
Я не ебусь на дармовщинку:
Папаша брать велел рубли,
Чтоб на шарман не заебли.
Занавес опускается на некоторое время и вскоре
поднимается. зрители видят на сцене то, о чем
загробным голосом вещает кто-то невидимый.
Г о л о с:
Бог упокой дона Пердилло -
- 25 -
Погиб он как воин в бою.
Погибла и донна Пизделла
На дона Дрочилло хую.
Видно победоносное лицо дона Дрочилло.
Действие окончено.
Медленно опускается занавес.
Григорий Орлов
В блестящий век Екатерины,
В тот век парадов и балов,
Мелькали пышные картины
Екатерининских балов.
И хоть интрижек и историй
Орлы плели густую сеть,
Из всех Орлов - орлов Григорий
Лишь мог значение иметь.
Оставив о рейтузах сказки,
Что будто хуй в них выпирал,
Я расскажу вам без прикраски
Как Гришка милости сыскал.
Увидев как-то на параде
Орлова Гришку в первый раз
Императрица сердцем бляди
Пришла в мучительный экстаз.
Еще бы. малый рослый, крупный,
Слепит в улыбке снег зубов
И пламя взоров неотступно
Напоминает про любовь.
Вот и причина по которой
Его увидев раз иль два,
Екатерина к мысли скорой
С ним о сближении пришла.
Изрядно с вечера напившись,
С друзьями в шумном кабаке,
Храпел Григорий развалившись
Полураздетым, в парике.
Его толкает осторожно
Прибывший срочно вестовой:
"Мон шер, проснитесь, неотложно
Приказ прочтите деловой".
- Какой приказ ? - вскочил Григорий.
Пакет вскрывает сгоряча,
По строчкам взгляд летает скорый
И вдруг завыл, приказ прочтя.
- Пропал, пропал, теперь уж знаю,
Погибло все, о мой творец
Меня немедля вызывают
К императрице во дворец.
Вчера дебош я с мордобоем
Насколько помнится создал,
И чуть не кончился разбоем
Наш разгоревшийся скандал.
Теперь зовут меня к ответу,
Конец карьере, я погиб.
- Иван, закладывай карету,
Присыпь мне пудрою парик.
И вот, друзья, что дальше было:
Подъехав робко ко дворцу,
Ряд лестниц мраморных уныло
Проходит он. лицом к лицу
- 26 -
Внезапно стражу встретил он,
И видит дула: "ваш пароль ?"
- Кувшин, - он был предупрежден.
Его ведут...а в сердце боль.
Зачем ведут меня, не знаю...
И вызван на какой предмет,
О боже, я изнемогаю.
Какой же мне держать ответ.
И вдруг портьера распахнулась.
Стоит отряд ливрейных слуг.
Стоит царица. улыбнулась:
- Орлов ? ну, здравствуйте мой друг.
Гвардеец мигом на колени
Пред государыней упал:
- По высочайшему веленью,
Царица, к вам я прискакал.
Казнить иль миловать велите -
Пред вами ваш слуга и раб.
( Она лакеям ) - уходите.
Потом ему: "да я могла б
Тебя нещадно наказать,
Но я совсем не так злорадна
Мне хочется тебя ласкать
И ласка мне твоя отрадна.
Дай руку, встань, иди за мной.
И не изволь мой друг робеть.
Не хочешь ли своей женой
Меня немедленно иметь ?
Он ощутил вдруг трепетанье,
Огонь зардевшихся ланит.
Язык прилип его к гортани
Орлов невнятно говорит:
- Ваше величество, не смею
Своим поверить я ушам...
К престолу преданность имею
За вас и жизнь и честь отдам.
Она смеется, увлекает
Его с собою в будуар
И быстро мантию меняет
На легкий белый пеньюар.
Царица, будучи кокеткой,
Прекрасно знала к ним подход:
И плавно, царственной походкой
Орлова за руку ведет.
Не знал он случая такого...
Уж не с похмелья это сон ?
И вот с царицей у алькова
Стоит подавлен, потрясен.
- Снимите шапку и лосины,
Не стойте, право, как тюлень,
Орлов дрожит, как лист осины
И неподвижен, словно пень.
Она полна любовной муки
И лихорадочно дыша
Ему расстегивает брюки,
В нем еле теплится душа.
Хоть наш герой и полон страху,
Берет свое и юный пыл:
Она спустила с плеч рубаху -
И вмиг на месте он застыл...
Вид тела молодого, плечи,
- 27 -
Ее упругий пышный бюст,
И между ног, как залп картечи,
Его сразил кудрявый куст.
Исчезнул страх: застежки, пряжки
Он сам с себя послушно рвет
И ослепительные ляжки
Голодным взором так и жрет.
Звук поцелуев оглашает
Роскошный пышный будуар.
Орлов оружье поднимает,
В его груди уже пожар.
Она его предупреждает
И нежной ручкой хуй держа,
Раздвинув руки, направляет...
Орлов надвинул, весь дрожа...
У изголовья милой пары
Стоял амур мой в стороне
И напевал он страсти чары
Моей возлюбленной чете.
Амур, амур немой свидетель
Неописуемых картин,
Скажи, не ты ли сцены эти
Нам навеваешь ? ты один.
У всех времен, у всех народов
Любви поэзия одна,