Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Роберт Шекли Весь текст 26.42 Kb

Охота

Предыдущая страница
1 2  3
     - Думаешь, та девочка ждет тебя на корабле?
     - Не береди душу!
     - Ладно, - смирился Герера. - Эй, Стелмэн, лучше по-прежнему  держись
за мое плечо. Не стоит нам разделятся.
     - А я и так держусь, - отозвался Стелмэн.
     - Нет, не держишься!
     - Да держусь, тебе говорят!
     - Слушай, кажется мне лучше знать, держится кто-нибудь за  мое  плечо
или нет.
     - Это твое плечо, Пакстон?
     - Нет, - ответил Пакстон.
     - Плохо, - сказал Стелмэн очень медленно. - Это совсем плохо.
     - Почему?
     - Потому что я определенно держусь за чье-то плечо.
     - Ложись! - заорал Герера.  -  Немедленно  ложитесь  оба!  Дайте  мне
возможность стрелять!
     Но было уже поздно. В воздухе разлился кисло-сладкий аромат.  Стелмэн
и Пакстон вдохнули его и потеряли сознание. Герера слепо рванулся  вперед,
стараясь задержать дыхание, споткнулся, перелетел через камень,  попытался
подняться на ноги и...
     И все провалилось в черноту.
     Туман  внезапно  растаял.  На  равнине  стоял  один  лишь  Дрог.   Он
триумфально улыбался. Вытащив разделочный нож с длинным узким лезвием,  он
склонился над ближайшим мирашем...


     Космический  корабль  несся  к   Земле   с   такой   скоростью,   что
подпространственный двигатель того и гляди мог полететь  ко  всем  чертям.
Сгорбившийся над пультом управления Герера наконец  взял  себя  в  руки  и
убавил скорость. Его лицо, с которого обычно  не  сходил  красивый  ровный
загар, все еще сохраняло пепельный оттенок, а пальцы дрожали над пультом.
     Из спального отсека вышел Стелмэн и устало плюхнулся в кресло второго
пилота.
     - Как там Пакстон? - спросил Герера.
     - Я накачал его дроном-3, - ответил Стелмэн. -  С  ним  все  будет  в
порядке.
     - Хороший малый, - заметил Герера.
     - Думаю, это просто шок, - сказал Стелмэн. - Когда придет в  себя,  я
усажу его пересчитывать алмазы. Это, насколько я понимаю, будет  для  него
лучше всякой другой терапии.
     Герера усмехнулся, лицо его стало обретать обычный цвет.
     - Теперь, когда все позади, пожалуй, и мне стоит подзаняться алмазной
бухгалтерией.
     Внезапно его удлиненное лицо посерьезнело.
     - Но все-таки, Стелмэн, кто мог нас выручить? Никак этого не пойму!


     Слет Разведчиков удался на славу. Патруль  22  -  "Парящий  сокол"  -
разыграл короткую пантомиму, символизирующую освобождение Элбоная. Патруль
31 - "Отважные бизоны" облачились в настоящие пионерские одежды.
     А во главе патруля 19 - "Атакующий мираш" - двигался Дрог, теперь уже
Разведчик первого класса, удостоенный особого знака отличия. Он  нес  флаг
своего патруля (высокая честь  для  разведчика!),  и  все,  завидя  Дрога,
громко приветствовали его.
     Ведь на древке гордо развевалась прочная, отлично  выделанная,  ни  с
чем не сравнимая шкура взрослого мираша - ее молнии,  пряжки,  циферблаты,
пуговицы весело сверкали на солнце.
Робеpт Шекли. Охота.
перевод с англ. - В. Бабенко, В. Баканов.
Robert Sheckley. Hunting Problem.

Предыдущая страница
1 2  3
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама