Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Поэзия, стихи - Ходасевич В.Ф. Весь текст 86.2 Kb

Стихи

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8

.  .  .  .  .  .  .  .  .  .

1924


	БЕДНЫЕ РИФМЫ

Всю неделю над мелкой поживой
Задыхаться, тощать и дрожать,
По субботам с женой некрасивой
Над бокалом, обнявшись, дремать,

В воскресенье на чахлую траву
Ехать в поезде, плед разложить,
И опять задремать, и забаву
Каждый раз в этом всем находить,

И обратно тащить на квартиру
Этот плед, и жену, и пиджак,
И ни разу по пледу и миру
Кулаком не ударить вот так, -

О, в таком непреложном законе,
В заповедном смиреньи таком
Пузырьки только могут в сифоне,
Вверх и вверх, пузырек с пузырьком.

1926


	* * *

Сквозь ненастный зимний денек
- У него сундук, у нее мешок -

По паркету парижских луж
Ковыляют жена и муж.

Я за ними долго шагал,
И пришли они на вокзал.
Жена молчала, и муж молчал.

И о чем говорить, мой друг?
У нее мешок, у него сундук...
С каблуком топотал каблук.

1927


	БАЛЛАДА

Мне невозможно быть собой,
Мне хочется сойти с ума,
Когда с беременной женой
Идет безрукий в синема.

Мне лиру ангел подает,
Мне мир прозрачен, как стекло, -
А он сейчас разинет рот
Пред идиотствами Шарло.

За что свой незаметный век
Влачит в неравенстве таком
Беззлобный, смирный человек
С опустошенным рукавом?

Мне хочется сойти с ума,
Когда с беременной женой
Безрукий прочь из синема
Идет по улице домой.

Ремянный бич я достаю
С протяжным окриком тогда
И ангелов наотмашь бью,
И ангелы сквозь провода

Взлетают в городскую высь.
Так с венетийских площадей
Пугливо голуби неслись
От ног возлюбленной моей.

Тогда, прилично шляпу сняв,
К безрукому я подхожу,
Тихонько трогаю рукав
И речь такую завожу:

- Pardon, monsieur, когда в аду
За жизнь надменную мою
Я казнь достойную найду,
А вы с супругою в раю

Спокойно будете витать,
Юдоль земную созерцать,
Напевы дивные внимать,
Крылами белыми сиять, -

Тогда с прохладнейших высот
Мне сбросьте перышко одно:
Пускай снежинкой упадет
На грудь спаленную оно.

Стоит безрукий предо мной
И улыбается слегка,
И удаляется с женой,
Не приподнявши котелка.

1925


	ДЖОН БОТТОМ

		1

Джон Боттом славный был портной,
	Его весь Рэстон знал.
Кроил он складно, прочно шил
	И дорого не брал.

		2

В опрятном домике он жил
	С любимою женой
И то иглой, то утюгом
	Работал день деньской.

		3

Заказы Боттому несли
	Порой издалека.
Была привинчена к дверям
	Чугунная рука.

		4

Тук-тук - заказчик постучит,
	Откроет Мэри дверь, -
Бери-ка, Боттом, карандаш,
	Записывай да мерь.

		5.

Но раз... Иль это только так
	Почудилось слегка? -
Как будто стукнула сильней
	Чугунная рука.

		6

Проклятье вечное тебе,
	Четырнадцатый год!..
Потом и Боттому пришел,
	Как всем другим, черед.

		7

И с верной Мэри целый день
	Прощался верный Джон
И целый день на домик свой
	Глядел со всех сторон.

		8

И Мэри так ему мила,
	И домик так хорош,
Да что тут делать? Все равно:
	С собой не заберешь.

		9

Взял Боттом карточку жены
	Да прядь ее волос,
И через день на континент
	Его корабль увез.

		10

Сражался храбро Джон, как все,
	Как долг и честь велят,
А в ночь на третье февраля
	Попал в него снаряд.

		11

Осколок грудь ему пробил,
	Он умер в ту же ночь,
И руку правую его
	Снесло снарядом прочь.

		12

Германцы, выбив наших вон,
	Нахлынули в окоп,
И Джона утром унесли
	И положили в гроб.

		13

И руку мертвую нашли
	Оттуда за версту
И положили на груди...
	Одна беда - не ту.

		14

Рука-то плотничья была,
	В мозолях. Бедный Джон!
В такой руке держать иглу
	Никак не смог бы он.

		15

И возмутилася тогда
	Его душа в раю:
"К чему мне плотничья рука?
	Отдайте мне мою!

		16

Я ею двадцать лет кроил
	И на любой фасон!
На ней колечко с бирюзой,
	Я без нее не Джон!

		17

Пускай я грешник и злодей,
	А плотник был святой, -
Но невозможно мне никак
	Лежать с его рукой!"

		18

Так на блаженных высотах
	Все сокрушался Джон,
Но хором ангельской хвалы
	Был голос заглушен.

		19

А между тем его жене
	Полковник написал,
Что Джон сражался как герой
	И без вести пропал.

		20

Два года плакала вдова:
	"О Джон, мой милый Джон!
Мне и могилы не найти,
	Где прах твой погребен!.."

		21

Ослабли немцы наконец.
	Их били мы, как моль.
И вот - Версальский, строгий мир
	Им прописал король.

		22

А к той могиле, где лежал
	Неведомый герой,
Однажды маршалы пришли
	Нарядною толпой.

		23

И вырыт был достойный Джон,
	И в Лондон отвезен,
И под салют, под шум знамен
	В аббатстве погребен.

		24

И сам король за гробом шел,
	И плакал весь народ.
И подивился Джон с небес
	На весь такой почет.

		25

И даже участью своей
	Гордиться стал слегка.
Одно печалило его,
	Одна беда - рука!

		26

Рука-то плотничья была,
	В мозолях... Бедный Джон!
В такой руке держать иглу
	Никак не смог бы он.

		27

И много скорбных матерей,
	И много верных жен
К его могиле каждый день
	Ходили на поклон.

		28

И только Мэри нет как нет.
	Проходит круглый год -
В далеком Рэстоне она
	Все так же слезы льет:

		29

"Покинул Мэри ты свою,
	О Джон, жестокий Джон!
Ах, и могилы не найти,
	Где прах твой погребен!"

		30

Ее соседи в Лондон шлют,
	В аббатство, где один
Лежит безвестный, общий всем
	Отец, и муж, и сын.

		31

Но плачет Мэри: "Не хочу!
	Я Джону лишь верна!
К чему мне общий и ничей?
	Я Джонова жена!"

		32

Все это видел Джон с небес
	И возроптал опять.
И пред апостолом Петром
	Решился он предстать.

		33

И так сказал: "Апостол Петр,
	Слыхал я стороной,
Что сходят мертвые к живым
	Полночною порой.

		34

Так приоткрой свои врата,
	Дай мне хоть как-нибудь
Явиться призраком жене
	И только ей шепнуть,

		35

Что это я, что это я,
	Не кто-нибудь, а Джон
Под безымянною плитой
	В аббатстве погребен.

		36

Что это я, что это я
	Лежу в гробу глухом -
Со мной постылая рука,
	Земля во рту моем".

		37

Ключи встряхнул апостол Петр
	И строго молвил так:
"То - души грешные. Тебе ж -
	Никак нельзя, никак".

		38

И молча, с дикою тоской
	Пошел Джон Боттом прочь,
И все томится он с тех пор,
	И рай ему не в мочь.

		39

В селеньи света дух его
	Суров и омрачен,
И на торжественный свой гроб
	Смотреть не хочет он.

1926


	ЗВЕЗДЫ

Вверху - грошовый дом свиданий.
Внизу - в грошовом "Казино"
Расселись зрители. Темно.
Пора щипков и ожиданий.
Тот захихикал, тот зевнул...
Но неудачник облыселый
Высоко палочкой взмахнул.
Открылись темные пределы,
И вот - сквозь дым табачных туч -
Прожектора зеленый луч.
На авансцене, в полумраке,
Раскрыв золотозубый рот,
Румяный хахаль в шапокляке
О звездах песенку поет.
И под двуспальные напевы
На полинялый небосвод
Ведут сомнительные девы
Свой непотребный хоровод.
Сквозь облака, по сферам райским
(Улыбочки туда-сюда)
С каким-то веером китайским
Плывет Полярная Звезда.
За ней вприпрыжку поспешая,
Та пожирней, та похудей,
Семь звезд - Медведица Большая -
Трясут четырнадцать грудей.
И до последнего раздета,
Горя брильянтовой косой,
Вдруг жидколягая комета
Выносится перед толпой.
Глядят солдаты и портные
На рассусаленный сумбур,
Играют сгустки жировые
На бедрах Etoile d'amour,
Несутся звезды в пляске, в тряске,
Звучит оркестр, поет дурак,
Летят алмазные подвязки
Из мрака в свет, из света в мрак.
И заходя в дыру все ту же,
И восходя на небосклон, -
Так вот в какой постыдной луже
Твой День Четвертый отражен!..
Нелегкий труд, о Боже правый,
Всю жизнь воссоздавать мечтой
Твой мир, горящий звездной славой
И первозданною красой.

1925


	ВЛАДИСЛАВ ХОДАСЕВИЧ


	ПРИЛОЖЕНИЕ


	АВИАТОРУ

Над полями, лесами, болотами,
Над извивами северных рек
Ты проносишься плавными взлетами,
Небожитель - герой - человек.

Напрягаются крылья, как парусы,
На руле костенеет рука,
А кругом - взгроможденные ярусы:
Облака - облака - облака.

И смотря на тебя недоверчиво,
Я качаю слегка головой:
Выше, выше спирали очерчивай,
Но припомни - подумай - постой.

Что тебе до надоблачной ясности?
На земной, материнской груди
Отдохни от высот и опасностей, -
Упади - упади - упади!

Ах, сорвись, и большими зигзагами
Упади, раздробивши хребет, -
Где трибуны расцвечены флагами,
Где народ - и оркестр - и буфет...

1914


	ВОСПОМИНАНИЕ

Здесь, у этого колодца,
Поднесла ты мне две розы.
Я боялся страсти томной -
Алых роз твоих не принял.

Я сказал: "Прости, Алина,
Мне к лицу венок из лавров
Да серебряные розы
Размышлений и мечтаний".

Больше нет Алины милой,
Пересох давно колодец,
Я ж лелею одиноко
Голубую розу - старость.

Скоро в домик мой сойдутся
Все соседи и соседки
Посмотреть, как я забылся
С белой, томной розой смерти.

1914


	УЕДИНЕНИЕ

Заветные часы уединенья!
Ваш каждый миг лелею, как зерно;
Во тьме души да прорастет оно
Таинственным побегом вдохновенья.
В былые дни страданье и вино
Воспламеняли сердце. Ты одно
Живишь меня теперь - уединенье.

С мечтою - жизнь, с молчаньем - песнопенье
Связало ты, как прочное звено.
Незыблемо с тобой сопряжено
Судьбы моей грядущее решенье.
И если мне погибнуть суждено -
Про моряка, упавшего на дно,
Ты песенку мне спой - уединенье!

1915


	СЕРДЦЕ

Забвенье - сознанье - забвенье...
А сердце, кровавый скупец,
Все копит земные мгновенья
В огромный свинцовый ларец.

В ночи ли проснусь я, усталый,
На жарком одре бредовом -
Оно, надрываясь, в подвалы
Ссыпает мешок за мешком.

А если глухое биенье
Замедлит порою слегка -
Отчетливей слышно паденье
Червонца на дно сундука.

И много тяжелых цехинов,
И много поддельных гиней
Толпа теневых исполинов
Разграбит в час смерти моей.

1916


	РЫБАК

        Песня

Я наживляю мой крючок
        Трепещущей звездой.
Луна - мой белый поплавок
        Над черною водой.

Сижу, старик, у вечных вод
        И тихо так пою,
И солнце каждый день клюет
        На удочку мою.

А я веду его, веду
        Весь день по небу, но -
Под вечер, заглотав звезду,
        Срывается оно.

И скоро звезд моих запас
        Истрачу я, рыбак.
Эй, берегитесь! В этот час
        Охватит землю мрак.

1919


	ГАЗЕТЧИК

"Вечерние известия!.."
Ори, ласкай мне слух,
Пронырливая бестия,
Вечерних улиц дух.

Весенняя распутица
Ведет меня во тьму,
А он юлит и крутится,
И все равно ему -

Геройство иль бесчестие,
Позор иль торжество:
Вечерние известия -
И больше ничего.

Шагает демон маленький,
Как некий исполин,
Расхлябанною валенкой
Над безднами судьбин.

Но в самом безразличии,
В бездушье торгаша, -
Какой соблазн величия
Пьет жадная душа!

1919


	СТАРУХА

Запоздалая старуха,
Задыхаясь, тащит санки.
Ветер, снег.
А бывало-то! В Таганке!
Эх!
Расстегаи - легче пуха,
Что ни праздник - пироги,
С рисом, с яйцами, с вязигой...
Ну, тянись, плохая, двигай!
А кругом ни зги.
- Эй, сыночек, помоги!

Но спешит вперед прохожий,
Весь блестя скрипучей кожей.
И во след ему старуха
Что-то шепчет, шепчет глухо,
И слаба-то, и пьяна
Без вина.

Это вечер. Завтра глянет
Мутный день, метель устанет,
Чуть закружится снежок...
Выйдем мы, - а у ворот
Протянулась из сугроба
Пара ног.
Легкий труп, окоченелый,
Простыней покрывши белой,
В тех же саночках, без гроба,
Милицейский увезет,
Растолкав плечом народ.
Неречист и хладнокровен
Будет он, - а пару бревен,
Что везла она в свой дом,
Мы в печи своей сожжем.

1919


	* * *

Как выскажу моим косноязычьем
        Всю боль, весь яд?
Язык мой стал звериным или птичьим.
        Уста молчат.

И ничего не нужно мне на свете,
        И стыдно мне,
Что суждены мне вечно пытки эти
        В его огне;

Что даже смертью, гордой, своевольной,
        Не вырвусь я;
Что и она - такой же, хоть окольный,
        Путь бытия.

1920


	* * *

Слепая сердца мудрость! Что ты значишь?
        На что ты можешь дать ответ?
Сама томишься, пленница, и плачешь;
        Тебе самой исхода нет.

Рожденная от опыта земного,
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама