произошло, если хочешь.
- Если ты сам хочешь, - раздраженно согласился Миллер.
- Значит, я изучил тот период. Технология дала возможность небольшому
числу людей на небольшом участке земли прокормить всю страну. Миллионы
акров земли оказались незанятыми, и вы могли купить их за пригоршню
арахиса. Однако, подавляющая часть людей почему-то предпочитала жить в
городах, платя чрезмерные налоги и удушая себя собственным транспортом. И
тут некто изобретает компактную батарею для преобразования солнечной
энергии и мощный аккумулятор. Каждый может теперь удовлетворить любую свою
потребность, а это гораздо приятней, чем работать на износ или чахнуть на
службе. Никто больше не хотел платить вздутые цены, обусловленные
экономической системой, в которой каждый отдельно взятый бизнес
субсидировал и защищал себя за счет расходов налогоплательщиков. В
результате, выбрав новый вариант развития общества, люди сократили свои
доходы до уровня, когда налога практически платить не надо. Как следствие,
резко возрос жизненный уровень, при одновременном сокращении рабочего
времени. Все больше и больше народу стремилось улизнуть из города и
поселиться в небольшой коммуне на лоне природы. Товаров производилось
меньше, в экономике наступила величайшая депрессия, сорвавшая с насиженных
мест еще большее количество людей в поисках самих себя. Большой бизнес и
Организованный Общественный Труд поняли, наконец, что произошло, и
постарались ввести законы направленные против, как они назвали,
антиамериканской практики, но было уже поздно, никто ни в чем не был
заинтересован. Это происходило исподволь, постепенно, вы понимаете... но,
наконец, произошло, и я считаю, что сейчас мы счастливее, чем раньше.
- Нелепо! Смехотворно! - воскликнул Миллер. - Капитализм
обанкротился, как предвидел Маркс, еще двести лет назад. Но его тлетворное
влияние виновато в том, что вместо продвижения вперед по пути
коллективизма, вы отступили назад и стали мелкими крестьянами.
- Пожалуйста, - протянул Мэр. Было видно, что он расстроен, и я
подумал, что "крестьяне" - не Свободнорожденные. - Давайте немного споем,
это гораздо приятнее.
Приличия требовали, чтобы Миллер - как гость - пел первым. Он
поднялся и дрожащим голосом выдал нечто о каком-то парне по имени Джо
Хилл. Мелодия привлекала, но даже мне, девятилетнему мальчишке, было ясно,
что стихи весьма слабые. Детская А-Б-В-Г-схема, ни единой мужской рифмы
или двойной метафоры. К тому же, кого может тонуть происшедшее с каким-то
мелким бродягой, когда есть прекрасные охотничьи песни и эпические поэмы о
межпланетных путешествиях? Я вздохнул с облегчением, когда следом поднялся
Энди и показал всем, что такое настоящее пение и хорошо поставленный
мужской голос.
Позвали к ужину. Я соскользнул с Дерева и нашел поблизости свободное
место. Камрад Миллер и Дядюшка Джим сердито смотрели друг на друга через
стол, но ни словом не обменялись во время трапезы. А у людей, когда они
поняли, что Миллер провел почти всю свою жизнь в мертвом городе, интерес к
нему почти исчез. Все ждали, когда начнутся танцы и игры.
Энди сидел рядом с Миллером, но не потому, что он очень того хотел, а
потому, что пришедший был его гостем.
Коммунист вздохнул и поднялся.
- Вы все мне очень понравились, - сказал он.
- А я думал, что мы все - выродки капитализма, - усмехнулся Дядюшка
Джим.
- Человек, вот кто интересует меня, где бы и в каких условиях он ни
жил! - ответил Миллер.
Голос Дядюшки Джима стал громче, трость взмыла вверх.
- Человек! Ты претендуешь на заботу о человеке, ты, который, только и
делал, что убивал и повергал в рабство?!
- Ох, да прекрати, Джим, - сказал Энди. - Все это происходило в
стародавние времена. Кого это трогает сейчас, спустя столько лет?
- Меня! - Дядюшка Джим перешел на крик. Он посмотрел на Миллера и
подошел к нему на негнущихся ногах, расставив руки-клешни. - Они убили
моего отца! Люди умирали десятками тысяч ради воображаемого идеала. А ты
говоришь, что вас это не трогает! Целая проклятая страна перестала
существовать!..
Я стоял под деревом, удобно опершись рукой о холодную шершавую кору.
Я был немного испуган, потому как не понимал многого. В конце концов, что
это такое, чего мы должны так страстно желать?
- Вот как! И это говоришь ты, подхалим, холуй толстобрюхий! -
выкрикнул Миллер. - Это ты заставлял людей надрываться, ты спускал с них
по три шкуры! Это ты убивал рабочий люд, а их сыновей загонял в ваши
чертовы профсоюзы! И... и... что ты можешь сказать о мексиканских пеонах?
Энди попытался было встать между ними, но Миллер стукнул его по
голове своей дубинкой, и Энди беспомощно отступил, вытирая кровь. А старые
психи с новой силой завыли друг на друга. Понятно, Энди не мог взяться за
них как следует - ведь он запросто переломил бы любого из них пополам.
Возможно, именно в этот момент он решил, что надо сказать, чтобы они
утихомирились:
- Все в порядке Свободнорожденный, - быстро произнес он. - Все в
порядке. Мы выслушаем тебя. Давай устроим дискуссию, прямо сейчас, пойдем
в Таунхолл, рассядемся там и...
Но он опоздал со своим предложением. Дядюшка Джим и Камрад Миллер уже
дрались, их тонкие руки сцепились, а потускневшие глаза наполнились
слезами.
Теперь-то я думаю, что их ненависть возникла из тщетной любви. Они
оба любили нас, каждый по-своему, а нас это не трогало, нам не нужна была
их любовь...
Энди, призвав на помощь мужчин, разнял стариков, и их развели в
разные дома - отдохнуть. Когда спустя несколько часов Дядюшку Джима
навестил Доктор Симмонс, тот уже ушел. Доктор поспешил к Коммунисту, его
тоже не оказалось на месте.
О том, что произошло, я узнал на следующее утро. Констебль Томпсон
обнаружил в реке обоих - Республиканца и Коммуниста. Они встретились под
Деревьями на берегу - один на один - в то самое время, когда в городе
зажглись костры, Взрослые веселились, а влюбленные потихоньку исчезали в
лесу...
Мы устроили им прекрасные похороны.
Целую неделю Город только и говорил об этой истории. О ней узнал весь
штат Огайо. Но потом разговоры стихли, и старых сумасшедших понемногу
забыли.
В тот год на Севере набрало силу Братство, люди забеспокоились, что
бы это могло значить, а потом, когда узнали, заключили союз, и война
покатилась по холмам. Братство не сажало Деревьев, а такое зло не могло
оставаться безнаказанным.
Пол Андерсон. Последние из могикан.
перевод с англ. -
Poul Anderson. ?