Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Хербери Теренс Весь текст 371.2 Kb

Хозяин

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32
нее во рту трепетал от страха. Приникнув за  спиною  Хозяина  к
вершине Роколла, она цеплялась за нее, как цепляются за жизнь.
   Сделав шаг назад, Хозяин наступил на нее.
   Шутька в ответ цапнула его за лодыжку.
   Потерявшая    равновесие,    подхваченная   порывом   ветра,
споткнувшаяся о собаку древняя горстка  костей  повернулась  на
полоборота и рухнула на собственное бедро.
   Послышался  резкий  хруст,  громкий, словно кто-то ломал для
костра хворост.
   Шутька, потрясенная содеянным не меньше, чем бурей,  ползком
убралась в ангар.
   Никки  стоял  неподвижно,  ожидая,  когда  ему  скажут,  что
делать.

   Прошло несколько мгновений, и  в  промежутке  между  ударами
грома Хозяин вдруг рассмеялся.
   То  был удивительный смех, - сильный, полнозвучный, веселый,
-смех юноши, записанный в университетском  Доме  Славы  в  1820
году.
   И  пока  он  весело  звенел  над  вершиной скалы, Никки стал
оживать. Похожий на огненное колесо прожектор отъехал  назад  и
раздвоился,  превратясь  в  синие  глаза,  вполне обыкновенные.
Никки смотрел на старика со сломанным тазом,  распростертого  у
его  ног. Хозяин насмешливо произнес, совершенно не затрудняясь
словами:

                   Отрекся я от волшебства.
                   Как все земные существа,
                   Своим я предоставлен силам.

   И увидев, что цитата выше  разумения  мальчика,  он  потешил
себя добавлением еще одной:

                   Бан-бан! Калибан,
                   Ты больше не один,
                   Вот новый господин...
                   Прощай, хозяин мой, прощай!

   Никки спросил:
   - Вы что-нибудь повредили? Я могу вам помочь?
   - Нет.
   - Я мог бы привести мистера Фринтона, он отнесет вас в лифт.
   - Оставь.
   - Может быть, принести вам виски?
   - Целую  бочку. Мой винный погреб на берегу, под скалой. Там
спрятано мое винцо.

   Это, наверное, тоже цитата, смутно подумал он, в ошеломлении
спускаясь за виски вниз. Напор ветра, как  он  заметил,  ослаб,
хотя  шторм  еще бушевал в полную силу. Когда он уходил, Хозяин
сказал ему вслед:
   - Чарующая музыка.
   На фонографе уже стояла пластинка. Прежде, чем отправиться с
виски  назад,  он  запустил   ее   на   полную   мощь.   Затем,
спохватившись,  открыл  окно.  Чистый  ветер  ворвался  в него,
шелестя пампасной травой и  павлиньими  перьями.  На  пластинке
была записана четвертая часть Пятой симфонии Чайковского.
   Хозяин  устроился  поудобнее.  Отбив  у бутылки горлышко, он
вылил ее содержимое себе в глотку и, вслушиваясь, застыл.
   Стихающий ураган рвал громовую музыку в клочья. Она налетала
порывами, сотрясая под ними скалу.  Белые  буруны  воспетого  в
сагах   моря,   волоча   за  собой  кисею  пены,  торжественной
процессией шли мимо острова, вздымаясь  и  с  грохотом  опадая.
Сверканье и рев стихий понемногу смирялись.
   Пока  они слушали, Хозяин произнес, обращаясь к себе самому,
две фразы. Сначала он сказал: "Свободны мысли наши". И  немного
позже:  "Коли  ты помрешь, с тебя ничего не взыщут". Ладони его
мирно лежали на ручке альпенштока.
   Мажорно сверкнула тема  из  первой  части,  старик  кивал  и
улыбался. Ему больше нечего было сказать.
   Нет, еще одно оставалось невысказанным, и это одно он сказал
тоже.
   Опираясь на альпеншток, он встал.

                  Мой милый сын, ты выглядишь смущенным
                  И опечаленным. Развеселись!
                  Окончен праздник. В этом представленье
                  Актерами, сказал я, были духи.
                  И в воздухе, и в воздухе прозрачном,
                  Свершив свой труд, растаяли они. -
                  Вот так, подобно призракам без плоти,
                  Когда-нибудь растают, словно дым,
                  И тучами увенчанные горы,
                  И горделивые дворцы и храмы,
                  И даже весь - о да, весь шар земной.
                  И как от этих бестелесных масок,
                  От них не сохранится и следа.

   Воля  и  одна  только  воля довела запинающееся тело до края
отвесной скалы.
   Хозяин врезался в  чистую  воду,  окутанный  саваном  водной
пыли,  взлетевшей  ему  навстречу.  Под  воду он ушел, почти не
плеснув.
   Вот там все и кончилось - на дне морском.

     Глава тридцать пятая. Дом, милый дом

   Конюшни Гонтс-Годстоуна представляли собой одно из тех мест,
где поневоле начинаешь что-то насвистывать и где вдруг  слышишь
- за  звоном копыт и лязгом ведерка, - как конюшенный мальчик к
полной для тебя неожиданности высвистывает "Non piu andrai" или
"La ci дбтен" и высвистывать точно.
   Стояло яркое осеннее утро, листва на деревьях задумалась, не
пришла ли пора покрываться золотом, задумалось и ясное  солнце,
- не время ли приукрасить восход толикой инея. Зеленые изгороди
уже приобретали оттенок древесного дыма.
   Герцог  отправился  поутру  на  ловлю  лисят  и  к  завтраку
запоздал. Теперь он, сбивая с сапог грязь, топал ими по коврику
у кухонных дверей и насвистывал  любимый  мотив  из  "Иоланты".
Попозже  днем  ему предстояло запрячь все свое семейство, чтобы
оно продавало экскурсантам буклеты  и  водило  их  по  спальням
дворца. (Да, мадам, это герцогская корона нашей матушки, но вам
лучше  воспользоваться  одной из специально расставленных здесь
пепельниц, если только их не унесли посетители.) А до той поры,
поскольку дворец не открывался до половины двенадцатого,  когда
появлялись  первые автобусы, его дом все еще принадлежал только
ему,  -  пусть  ему  даже  и  приходилось  жить  при  дворцовых
конюшнях. Герцог насвистывал:

                     Не рискнул, не жди наград.
                     Взялся - делай, рад не рад.
                     Кровь людская не водица.
                     На любви Земля вертится.

   - Именно  так,  -  сказал  мистер  Фринтон,  имевший в своей
теплой шапочке и пиратских усах свирепый и комический вид.
   - Ну что, дорогие мои, все еще завтракаете?
   Именно этим они и занимались.
   - Пинки пошел в дом, - сказала Джуди, -  готовить  каталоги.
Он  просил  разрешения одеться ливрейным лакеем, - таким, как у
Хогарта на картинке.
   - Пусть себе, если хочет.
   - Ему нравится переодеваться,  и  может  быть,  это  поможет
продать   несколько  каталогов.  А  нельзя  нам  с  Никки  тоже
переодеться пажами, как ты считаешь?
   - Мы могли бы выносить  чучело  любимого  попугая  герцогини
Лоутеанской.
   - Я  не  хочу,  чтобы вы таскали его с места на место. Оно и
так уж на ладан дышит.
   - Тогда можно я надену доспехи Кромвеля?
   - Нет.
   - Сдается мне, что на острове у нас было больше  свободы,  -
мрачно  сказал  Никки.  -  А  здесь,  куда  ни ткнись, сплошное
"Руками не трогать".
   - Никки.
   - Ну ладно, ладно. Извиняюсь.
   - На острове, - сказал мистер Фринтон, дабы поддержать мир и
спокойствие, - вам вообще  надеть  было  нечего,  кроме  ночных
рубах.
   - Джуди надо спасибо сказать.
   - Себе скажи.
   - Интересно,  почему  это  говорить спасибо нужно мне, когда
шитье - самое что ни на есть женское дело? Ведь так, папа?
   - Я не понимаю, о чем вы толкуете.
   - Джуди обещала...
   - Ничего я не обещала.
   Никки начал раздуваться, как уязвленная лягушка.
   - Ты...
   - А знаете, - сказал мистер  Фринтон  и  для  предотвращения
драки  поставил между ними мармелад, - когда вся эта публика на
острове трепалась насчет Наполеона, у меня тоже была  в  запасе
цитата из него, только я постеснялся ее привести.
   - Что за цитата?
   - Он  как-то  сказал:  "Всякое дело удается сделать не чаще,
чем раз в столетие".
   - И что  он  имел  в  виду?  -  заинтересованно  осведомился
Герцог, на несколько дюймов не донеся до усов вилку с кеджери.
   - Насколько  я  понимаю, он имел в виду, что Гитлер исчерпал
все запасы диктаторства примерно до  две  тысячи  сорок  пятого
года. Хозяин все равно своего не добился бы.
   - Это интересно, весьма.
   - Да, но ты не знал Хозяина, - сказал Никки.
   - Слава Богу, не знал.
   - А если бы ты его знал, ты не был бы так в этом уверен.
   - Уверен в чем?
   - В  том,  что  он  бы  своего не добился, как сказал мистер
Фринтон.
   - Как сказал Наполеон, - церемонно поправила Джуди.
   - Как сказал Наполеон по словам мистера Фринтона, дурища  ты
этакая.
   - Николас, тебе не следует называть сестру дурищей.
   - Черт подери, - начал Никки. - Все, как один...
   - Не чертыхайся и займись, наконец, завтраком.
   - Что  мне  не  нравится  в  наших  приключениях, - заметила
Джуди, - так это какая-то их бессмысленность. Я к тому, что его
должен был  одолеть  какой-нибудь  настоящий  герой.  Рыцарь  в
сверкающих доспехах. А у нас все получилось как-то... ну, вроде
как неопрятно. Что это такое, - взял да и споткнулся о собачку.
   - На  самом  деле  все  получилось  как раз очень опрятно, -
сказал мистер Фринтон.
   - Почему это?
   - Если ты сверхчеловек,  так  ты  и  должен  споткнуться  на
недочеловеке. А он об этом забыл. И к тому же - "время и случай
для всех людей".
   - С людьми-то он, во всяком случае, справился.
   - Со всеми сразу.
   - И  еще, - сказал мистер Фринтон, - вы понимаете, насколько
умен оказался в конечном итоге Трясун?
   - Почему?
   - Он с самого начала предвидел такую возможность.  Потому  и
спер у вас Шутьку. Чтобы ее использовать.
   Сидевший  с  надутым  видом  Никки  припомнил вдруг остроту,
читанную  им  когда-то  в  газете,  и  в  мозгу  его  зародился
дьявольский план.
   - Я  так  понимаю, - коварно начал он, - что твой сверкающий
герой - не иначе как принц? Ему, небось, только и  дела  будет,
что с утра до вечера именовать тебя Прекрасной Дамой?
   - Вот именно. А почему бы и нет? Не всем же быть грубиянами,
вроде...
   - А  знаешь, как тебя станут называть, если ты выйдешь замуж
за принца?
   - Ну как?
     - Спринцовкой!   Снимите   штанишки,   прекрасная    дама!
Промывание желудка! Очень полезно!
   И  он  пристукнул  ложечкой  по  верхушке сваренного вкрутую
яйца.
   - Скотина!
   - Может, еще получишь титул Герцогини Клистирной Трубки.
   - Я тебя сейчас убью...
   - А вот и почта, - сказал мистер Фринтон.
   И вправду почта, - и доставила  ее,  как  и  было  задумано,
миссис Хендерсон, вместе с молоком, - и среди прочего содержала
эта  почта  письмо  с  надписанным  незнакомой рукой конвертом,
отправленное из Леруика и адресованное "генерал-майору  Герцогу
Ланкастерскому, Владельцу псовой охоты".
   - Вот так, - сказала Джуди, когда письмо вскрыли.
   Да,  так  вот,  ГилбертиСалливен,  разбиравшиеся в искусстве
трагедии   не   хуже,   чем   Аристотель,   выдумали    однажды
военно-морского  злодея,  чье  единственное,  но зато ужасающее
злодейство сводилось к умению вовремя ввернуть: "А  что  я  вам
говорил?".  У Джуди в миг торжества это получалось не хуже, как
и у Никки, впрочем.
   То было знаменитое письмо  из  бутылки,  свеженькое,  как  в
день, когда Джуди отпустила его по водам.
   - Даже если...
   - Ну?
   - Даже  если оно дошло сюда, - сказал в отчаянии Никки, - от
него все равно никакого проку, потому что уже слишком поздно  и
потому что...
   - Что "потому что"?
   - Потому  что  мы уже сделали все до того, как оно пришло, и
даже если оно пришло, все равно отсюда никто ничего не смог  бы
сделать и...
   - Ты-то говорил, что оно не дойдет.
   - Не говорил я этого.
   - Говорил.
   - Я сказал...
   - Не иначе, как опять "ту ква-ква".
   - "Ту" чего?
   - Это я про твою латынь.
   - О  Господи!  -  пронзительно  взвыл  Никки, терпение коего
окончательно лопнуло.  Он  раздулся,  словно  описанная  Эзопом
лягушка,   отыскивая   такое  проклятие,  чтобы  уж  было  всем
проклятьям проклятье. Все ополчились против  него.  Сохранилась
ли  в  мире  хоть  какая-то порядочность? Разве не ему выпало в
одиночку сражаться с Хозяином, - единственному, кто  уцелел  из
всего  благородного воинства? Ему приходилось одолевать гипноз,
передачу мыслей, людей ста пятидесяти семи лет и Бог знает  что
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама