37. Зубной врач доктор Леопольд Дершатта подглядывал сквозь щель между
задёрнутых штор. Он был осторожным человеком. Фрау Тарка поднялась с
коричневого кожаного дивана. Доктор Дершатта закрыл шторы и подошёл к
раковине. Он исполнил только то, что соответствовало минимальным
требованиям гигиены.
38. Грюнхут же, напротив, поддерживал существование только за счёт афёр.
Он часто, напр., посещал Партагенера в лечебнице, вялые цветы в руке. Он
взялся отнести очки Партагенера к оптику, чтобы тот заменил разбитое
стекло. Капранек ждал у входа. Он держал над собою раскрытый зонт. Грюнхут
отдал сдачу. Капранек сунул очки в нагрудный карман. Он вложил в руку
Грюнхута между проч. записку с телефонными номерами.
39. Дверь хлопнула, упал стул. Боль уже стискивала горло. На внешних
сторонах ладоней доктора Дершатты волоски встали дыбом. Кровь хлынула ему в
лицо. Он открыл докторский саквояж и достал из него отрез клеёнки. Труп
фрау Ваврка лежал на полу. Умелым движением доктор Дершатта вскрыл ей
скальпелем живот. Ему нельзя терять навыки! Раскрытый анатомический атлас
лежал на её больших плоских грудях.
40. Берцеев купил чайные чашки в цветочек. Кто-то привёз ему из Германии
аппарат для приготовления настоящего турецкого кофе. Он подошёл к Т. и
занёс над ним кулак. Т. пригнулся. Берцеевский удар пришёлся на ухо.
- Я никогда не признаюсь, что говорил с Вами! - крикнул Т.
- Но я же слышал ваш разговор, - вмешался Лион. Он открыл дверь, так что
коридор хорошо просматривался, - я стою здесь уже полчаса и подслушиваю!
41. Капранек вошёл в подъезд. Дверь в зубную практику отворилась. Коридор
узок и неосвещён; Капранек отступает назад. Он здоровается. Доктор Дершатта
не отвечает. Он смотрит на Капранека глазами из ночи и холода. В правой
руке он держит докторский саквояж. Запах формалина наполняет подъезд.
Капранек нагибается над ступенями. Он обнаруживает, что след из капель
крови обрывается перед входом в практику.
42. Как резво порхал карандаш в её руке! Это был "кохинор". Фрау Тарка
кончила писать. Грюнхут сидел на табуретке, маленький, полный мужчина. Его
лицо, казалось, состоит из одних складок. У Грюнхута была пара маленьких
враждебных глаз и лоб в морщинах. Он поднялся. Он подошёл к окну. Фигура
Капранека появилась из темноты. Он предложил Грюнхуту стакан воды. Грюнхут
отказался. Один удар сбил его с ног. В ужасной спешке выбежал Капранек на
улицу и вытер мозг с зияющего дырой черепа Грюнхута. Вокруг трупа стали
собираться прогуливающиеся зеваки. Этот случай в своё время привлёк к себе
больш. интер.
43. В дверь постучали. Доктор Дершатта поставил докторский саквояж на
тумбочку. Холодным стетоскопом он прослушал оголённую грудную клетку
Берцеева. Берцеев закашлялся.
- Пейте!
Берцеев взял стакан. Бледные капли расползались в воде, как дым. Глазные
яблоки Берцеева закатились, грудь запала, вода из стакана пролилась на
покрывало. Доктор Дершатта вынул цветок из фарфоровой вазы. Он воткнул его
в петлицу. Теперь, однако же, было самое время уносить ноги!
1913
44. Ранним утром Т. вылез из кровати. "Сейчас я совершу так называемую
подлость," - подумал он.
Как хорошо фрау Тарка была накрашена! Т. махнул извозчику. Он зажал
плотнее пенсне на переносице.
- Эй! Да у Вас вши! - воскликнул он, копаясь в лобковых волосах.
45. Лион швырнул газету в мусорное ведро. Каждую ночь ему попадались
навстречу загруженные фургоны, заезжавшие в здание рынка. Однажды с одного
из фургонов упал кусок сырого мяса. Лион нагнулся и жадно проглотил его. У
него в портмоне лежала фотография доктора Дершатты. С этого момента нужно
было вести себя особенно осторожно.
46. Капранек подождал, пока освободится кабина. Он получил полотенце и
мыло. Он быстро разделся. Из чемоданчика он вынул непромокаемый плащ и
накинул его на себя. Он насилу унёс ноги! В душевой кабине он оставил
тикавшую адскую машину весом в 8 фунтов. Он обратился к прохаживавшемуся
охраннику. Четверть 5, ответил он. В тот же миг квартал сотрясло взрывом.
47. Как восковая фигура, фрау Тарка сидела перед кафе. Доктор Дершатта
взял в руку бутылочку с нюхательной солью. Из Зоологического сада
доносились звериные крики. Доктор Дершатта взбудораженно общупал ляжки фрау
Тарка. Вопреки обыкновению, ему не доставало во рту одного резца. Он вынул
цветок из петлицы и, улыбаясь, поднёс к нему спичку. Какой удивительный
аромат он источал!
48. Но теперь дело обстояло иначе. Лион сидел с ногами, закутанными в
плед, на балконе отеля "Англетер". Его взгляд был прикован к лицу странно
мужеподобной женщины. Плохо выбритые щёки Лиона ввалились. Женщина ковыряла
шляпной булавкой во фруктах и цветах, нагромождённых на огромную шляпу.
- Хотите мороженого? - Лион истощённо откинулся на спинку кресла. Тут
женщина внезапно вскочила на ноги и вонзила булавку Лиону в глаз. Это было
довольно-таки странное зрелище, Лион, сидящий на балконе, с янтарной
булавочной головкой в глазу, растущей из него, как надломленный взгляд.
Едва успел Капранек снять женский наряд, как его охватил приступ
неудержимого смеха.
49. Небо окрашивается в жёлтый цвет. Т. сидит у стола. Он глядит в окно
за развевающимися гардинами. Пол затоплен. Под водой различим регулярный
рисунок паркетных досок. По поверхности плавают различные предметы:
чернильница, футляр для очков, ночной горшок, газета, ботинок и т.д. Т.
подходит к письменному столу, роется в бумагах. Вода журчит & плещет. Т.
отвернул где-то водопроводный кран, чтобы не оставить никаких следов.
Т.: Чёрт возьми!
Т. уходит из дома.
50. Доктор Дершатта открыл окно. Он пронёсся в воздухе, как комета.
Большая резиновая цифра встала над горизонтом. Цифра из резины беззвучно
взорвалась. Доктор Дершатта разглядывал след от укола в локтевом сгибе.
Надо надеяться, что он не выдал тайны!
- Вы можете идти, - сказал толстяк.
1914
51. Всё последующее в нескольких словах:
Капранек вымыл себе лицо и руки. Вода окрасилась в трупно-сумрачный цвет.
Капранек впихнул в рот зубной протез. Из-за зноя пропылившаяся плюшевая
мебель пахла ещё более затхло. Из тумбочки сочились липкие запахи
разнообразной мочи. Когда Капранек завернул за угол, он заметил щель между
косяком и приоткрытой дверью. Среди цветов и свечей лежал труп доктора
Зюскинда. Капранек обшарил карманы. Тоненькая струйка крови брала начало в
углу рта мертвеца. Капранек окаменел. Наконец он нашёл то, что искал.
52. Когда врач этого беспокойного квартала вынул часы из жилетного
кармана, стали заметны пятна медной прозелени, проевшие нанесённую задним
числом позолоту. Он сосчитал удары сердца и немедленно прописал камфарные
капли. Он обнажил зубы в улыбке. Т. проводил его до дверей. Он был похож на
одного из тех безумных англичан, что разгуливают на виньетках в книжках
Жюля Верна. Стремительность, с которой время текло ему сквозь пальцы,
поубавилась.
53. Капранек протягивал руками в замшевых перчатках огромный букет. Фрау
Тарка сдавливала резиновую грушу флакона для духов и распыляла великолепные
запахи. Капранек бросился на пол. Оконные стёкла разлетелись вдребезги.
Капранек подобрал с пола уцелевший зубной протез. Рука фрау Тарка со
взорванным букетом лежала на проломленном пианино. Несмотря на долгие
поиски, Капранек не смог обнаружить ни следа часов с инкрустацией. В
соседней комнате всё ещё клубился дым.
54. Принесли газету. Доктор Дершатта, сидевший на врачебном кресле, не
шелохнулся. Он принял небольшую дозу веселящего газа. Проснувшись, он
натянул галоши - к несчастью, шёл дождь. Он спрятал докторский саквояж под
накидкой от дождя. Он вышел из дома.
Личные приметы: ростом доктор Дершатта был 1 м 79 см, имел голубые глаза
и каштановые волосы. Возраст: 38 лет. Особые приметы: на бедре - 8
сантиметровый шрам как следствие инъекции нестерильной инфицированной
иглой.
55. Т., спотыкаясь, спустился в подемный переход. Внезапно он очутился в
толпе людей. Капранек вытянул вперёд руку. Т. нёс в руке зонт. Часы с
инкрустацией были запрятаны в скрипичный футляр. Он резко остановился.
Капранек взбежал по лестнице вверх. Т. пригнулся. Капранек потерял
равновесие. Как сухой листок, спланировал он на рельсы. С грохотом
восточный экспресс ворвался под крышу вокзала.
56. Т. нашёл вагон-ресторан.
- Чашку чаю.
Под мышкой он нёс скрипичный футляр. Часы с инкрустацией пробили 6 раз.
Пассажиры уставились Т. в лицо. Мужчина в чёрном котелке зашёл в вагон. Без
колебаний занял он место напротив Т.
конец
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Читатель этого долгое время считавшегося утерянным романа имеет право
узнать подробности о составлении и истории манускрипта, а также об
использованной методике.
Тематически и стилистически, а также судя по характерным особенностям
почерка, роман относится, по-видимому, к отрезку времени между романами
"Кюнстель" и "Воля к болезни". Сортировка кажущихся на первый взгляд
беспорядочными листков дала представление о том, каким образом работал
автор. Роман основан на книге "Немой пророк" Йозефа Рота. Автор заимствовал
не только имена героев, но и использовал целые абзацы текста; многие абзацы
заимствованы из романа "Леопард" Джузеппе Томази ди Лампедуза.
Сам автор заметил в письме математику Кёнигсхоферу, что текст романа
должен представляться читателю как ряд цветных изображений, как бы
увиденных сквозь замочную скважину. Вследствие неподвижного угла зрения,
всё время видна лишь часть происходящего.