Гарри Гаррисон. Билл, герой Галактики, отправляется в свой первый отпуск
Harry Harrison. Bill, the Galactic Hero's Happy Holidays. 1994
Перевод: Л.Шкурович, 1997
OCR: Юра Марцинчик
Полная бутылка сказочного напитка "пей-до-дна-мечта-пьяницы", сто
восемьдесят градусов - не больше и не меньше, достаточно крепкого, чтобы
проесть стекло, - это немалая взятка. И, уже имея определенный опыт
общения с военными, Билл не торопился отдавать это сокровище дежурному
сержанту до тех пор, пока собственными глазами не увидел своего имени в
списке отбывающих.
Ну вот, наконец, его первый отпуск! Когда Билл взял в руки приказ,
его губы расползлись в гримасу, отдаленно напоминающую улыбку, а на лбу
выступили блестящие капельки пота.
"Ровно в три часа двадцать четыре минуты отбывающие в отпуск будут
отправлены на роскошный курортный остров Антракс, где им предстоит
согласно уставу наслаждаться солнцем, песком и всем прочим. Ненаслаждение
карается смертной..."
Глаза Билла закатились от удовольствия, и он даже не смог дочитать
приказ до конца. Ну и черт с ней, с этой бумажкой. И так все понятно. Уж
кого-кого, а его не придется заставлять наслаждаться солнцем, песком и
особенно всем прочим.
Ровно в три часа двадцать четыре минуты следующего утра ничего
замечательного не произошло. Билл вместе с остальными счастливчиками почти
два часа просидел пристегнутым к окованному сталью креслу внутри на
редкость нескладного летательного аппарата, пока пилот не получил-таки
столь долгожданный сигнал, завел двигатели, и судно, подняв свои мощные
лопасти, помчалось над океаном.
Пронесшись несколько секунд по воздуху, корабль камнем рухнул вниз.
Зубы Билла громко лязгнули, а голова, откинувшись назад, больно
ударилась о переборку.
- Кранты! Мы погибли! - дико заорал Билл.
- Закрой пасть, сукин ты сын! - проскрежетал с соседнего сиденья
сержант, явно не желающий широко открывать рот, чтобы не прикусить язык в
момент нового рывка. - Это тебе не какое-нибудь гражданское судно на
воздушной подушке. Это - военная модель, и она прыгает. Увертывается от
обстрела, спасая твою вонючую шкуру.
- И при этом расплющивает всех, кто у нее внутри?
- Именно так, недоумок! Быстро соображаешь, видимо, хорошая встряска
пошла на пользу твоей дырявой башке.
Миновала, казалось, целая вечность, в течение которой прыгун то
взмывал вверх, то с устрашающим воем устремлялся вниз. Неожиданно безумная
гонка прекратилась и наступила тишина. Ее нарушали лишь стоны изрядно
помятых отпускников.
- На выход! - прохрипел громкоговоритель. - Тот, кто вылезет
последним, будет неделю чистить сортиры.
Сразу же позабыв об увечьях, полученных во время перелета к месту
вожделенного отдыха, герои галактических сражений дружно бросились к
выходу, с боем расчищая себе путь из проклятой соковыжималки. Те, кому
удавалось по головам и плечам соратников выбраться наружу, обессилено
падали на землю, тяжело дыша, словно рыбы, выброшенные на сушу.
- А песок-то черный... - с трудом разлепляя губы, пробурчал на
редкость наблюдательный Билл.
- Конечно, черный! - радостно и нежно проворковал сержант. - С чего
бы ему быть белым, ведь этот остров - вулканический, и это не совсем даже
песок, а лава. Так, хватит разлеживаться! Вали на перекличку!
Не успели еще пострадавшие от последних разработок в авиатехнике
оторвать от земли свои расплющенные тела, как словно в подтверждение слов
сержанта в недрах что-то судорожно громыхнуло, остров исступленно
затрясся, словно пес, вычесывающий блох, и отпускники в ужасе увидели, как
верхушка ближайшей горы изрыгнула устрашающе черный дым и выстрелила в
небо фонтаном из камней.
- А что, мы будем проводить отпуск на действующем вулкане? - спросил
любознательный Билл.
- Ты в армии или где? - вполне резонно ответил сержант. - Поверь мне,
придурок, это еще не худшее место для отдыха.
Они стояли под палящим тропическим солнцем - точнее, те, кто еще не
потерял сознание от теплового удара. Наконец сержант получил добро на
размещение вновь прибывших в здравницах курорта. Только после этого они
построились в походный порядок и, пошатываясь, двинулись в джунгли.
Путь казался еще более длинным из-за прогулочных платформ с
офицерами, которые то и дело проносились над ними. Пассажиры платформ
весело ржали, бросали вниз пустые бутылки и в перерывах между новыми
судорожными глотками делали непристойные жесты. Несчастным воякам только и
оставалось уворачиваться от стеклянных снарядов и надеяться на лучшее.
До лагеря для нижних чинов они добрались уже в сгустившихся сумерках.
Место для отпуска было действительно выбрано почти идеально. Повсюду из
многочисленных расщелин вырывались тучи диоксида серы и других, судя по
всему, не менее ядовитых химических соединений. Каждый, даже самый скупой
вдох вместо кислорода насыщал организм слезоточиво-парализующей смесью.
Едва волоча ноги, хрипя, кашляя и рыдая, отпускники вползли в свои
бунгало, расположенные, конечно, с подветренной стороны от вулкана, и
рухнули на твердые, как камень, койки.
- До чего ж тут весело! - сквозь слезы провозгласил Билл и тут же был
вынужден уворачиваться от полетевших в него со всех сторон сапог.
Хотя отпускники чертовски измотались, они обнаружили, что непрерывное
громыхание в глубинах земли и вонючий вулканический смог, сокращенно ВУС,
как ни странно, здорово мешают заснуть. Впрочем, если бы они не обладали
уникальной способностью спать и в еще худших условиях, они давно бы умерли
от изнеможения. Вскоре к обычным для Антракса звукам прибавился дружный
храп, очень похожий на смертные хрипы разъеденных кислотой глоток. Вдруг
вспыхнул свет, и в дверь с громким воплем ввалился сержант.
- Тревога! Чинджеры напали!
Отпускники со стонами вяло зашевелились на койках, но тут сержант
неосторожно добавил:
- Они атакуют офицерский лагерь!
Стоны сменились одобрительными вскриками. Но эмоции очень быстро
утихли и снова оживились лишь после того, как сержант пальнул в потолок.
- Ребята, я ничего не имею против вашей горячей любви к офицерскому
составу, - понимающе проворчал он. - Но после этих ублюдков чинджеры
наверняка возьмутся за нас. К оружию.
Этот весьма резонный довод, обращенный к инстинкту самосохранения, а
не к готовности пожертвовать собой за глубоко любимых господ офицеров,
заставил солдат рвануться к оружейной стойке.
Билл, одетый лишь в модные оранжевые подштанники и сапоги, решительно
схватил ионное ружье и присоединился к весельчакам, уже вовсю резвившимся
на крыльце. Со стороны офицерского лагеря доносились взрывы и
душераздирающие крики.
- Слышите? Похоже, этим козлам больше не до шуток!
- Какие уж шутки - не забыли бы поменять белье!
Это была славная острота, и Билл, от души посмеявшись, решил
подобраться поближе, откуда можно будет с удобством полюбоваться на
предстоящее зрелище.
- Тес, Билл! Давай сюда, - прошептал кто-то из-за кустов.
- Кому это я понадобился? - подозрительно спросил Билл. - Я тут,
кажется, никого не знаю.
- Зато я тебя знаю, Билл. Мы с тобой вместе летали на старушке "Фанни
Хилл", как, вспомнил?
- И зачем мне нужно что-то вспоминать?
- А затем, что у меня припасена бутылка "Пота Плутонианской Пантеры",
и мне бы очень не хотелось предлагать распить ее кому-нибудь другому.
- Дружище, что же ты молчал! Теперь я тебя точно вспомню!
Билл заглянул за куст, и в тусклом лунном свете, едва просачивающемся
через тучи, увидел, что стоящая перед ним крохотная фигурка принадлежит
одному из недавно напавших чинджеров.
- Тревога! - не слишком уверенно крикнул Билл, вскидывая ружье. Да,
верность уставу - это то, что отличает настоящего десантника даже тогда,
когда его мозги целиком подчинены желанию отведать знаменитый напиток.
Маленькая, но сильная рука схватила ружье за дуло и вырвала его.
Чинджер подпрыгнул, и твердый кулак врезался Биллу в челюсть. Похоже,
чинджер действительно знал Билла как облупленного, а иначе откуда бы он
догадался, что подобные процедуры сильно помогают некоторым людям освежить
память.
- Ну же, Билл! Ты ведь меня помнишь. Как-то раз я уже тебя спас.
- Бигер? Трудяга Бигер?!
- Ну наконец-то! Так ли много у тебя знакомых чинджеров? Которые
специально организовывают это нападение...
- Так, оказывается, вы не собираетесь убивать офицеров? -
разочарованно спросил Билл.
- Еще как собираемся. Теперь заткнись и дай мне договорить.
Нападение, чтобы я мог незаметно забрать тебя. Нам очень нужна твоя
помощь...
- Не хочешь ли ты сказать, что ради помощи вам я должен предать
человечество?
- Конечно. Ты ведь десантник, специально обученный для выживания в
любой обстановке, а значит, ты готов на все, чтобы спасти свою шкуру.
Правильно?
- Правильно. Но смотря сколько вы мне заплатите.
- Пожизненный кредит на неограниченную выпивку в Межзвездном Клубе.
Не говоря уже о колбасе на закуску.
- Годится. Кого я должен убить?
- Никого. Тебе вообще-то даже не нужно становиться предателем. Я
просто хотел проверить, действительно ли вы, люди, такие законченные
козлы, как про вас говорят. А теперь сваливаем отсюда, пока нападение не
закончилось.
Трудяга Бигер уверенно направился к ярко разукрашенному фонтану,
увенчанному здоровенной рыбиной/из пасти которой струилась вода. Один
поворот рыбьего хвоста, и вода перестала течь, а в боку чудовища открылся
проем.
- Полезай, - приказал Бигер.
- Это что? Миниатюрный космический корабль, замаскированный под
фонтан, очередное чудо чинджерской техники?
- А ты что думал, вагон подземки? И давай шевелись, пока нас тут не
прихватили.
Пули, ударившиеся о камни у самых его каблуков, заставили Билла, не
задумываясь, нырнуть в открывшееся отверстие. При этом он умудрился
врезаться во что-то головой, да так основательно, что на время потерял
сознание. Когда Билл пришел в себя, он обнаружил Трудягу в кресле у пульта
управления, а во тьме, царящей за иллюминатором, лишь кое-где вспыхивали
искорки звезд.
- Отлично, - произнес Бигер, откидываясь назад вместе с креслом. -
Бери сигару, а я пока постараюсь объяснить тебе суть дела.
Билл охотно взял одну из предложенных сигар и, не успев закурить,
очумело уставился на Трудягу, который деловито съел остальные и довольно
рыгнул.
- Чего уставился? Давай прикуривай, и пора заниматься делом. Задание,
которое нам поручено, - благородная миссия спасения.
- Кого мы должны спасать - похищенных девиц? Они хоть симпатичные?
- Едва ли. У одного из наших не вовремя закончилось топливо, и его
захватили вместе с кораблем. Мы с тобой обязаны вытащить его, это очень
важно для нас.
- Чем же он так знаменит, этот чинджер?
- Тебе это знать совсем необязательно. Запомни главное: если дело
выгорит, то тебе хватит выпивки на всю оставшуюся жизнь.
- А почему бы тебе не сделать это самому?
- Да по той простой причине, козел ты пытливый, что я - не человек.
Нужный нам чинджер находится в плену на высоко милитаризованной планете
Пара'Нойя. Как бы я ни маскировался, меня там сразу же разоблачат. А ты до
отвращения похож на человека и спокойно можешь попасть туда, куда любому
из нас дорога заказана.
- Я хочу получить часть платы вперед, - твердо заявил Билл, чувствуя,
что у него появились основания для уверенности в себе.
- Почему бы и нет. Ты вполне способен действовать и в пьяном виде.