тел, пытаясь создать искусственного человека, просто нелепица. От истины
ее увели легенды о Талосе и Големе, и она связала с ними работы отца. Он
вовсе не пытался создавать искусственного человека, он реанимировал
мертвеца! В этом-то и заключается величие его гения! Много лет он
путешествовал по отдаленным уголкам африканских джунглей, изучая сведения
о зомби. Он систематизировал полученные знания и усовершенствовал их, пока
не превзошел своих учителей-аборигенов. Он научился воскрешать людей из
мертвых - вот на что он был способен. В этом и состояла его тайна. А как
эту тайну сохранить теперь, мистер Дэн Брим?
Глаза Виктора Франкенштейна широко раскрылись и в них блеснул
зловещий огонек. Дэн инстинктивно отпрянул, но тут же успокоился. Он был в
полной безопасности в этом ярко освещенном баре, в окружении множества
людей.
- Ты испугался, Дэн? Не бойся.
Виктор улыбнулся, снова протянул руку и похлопал Дэна по плечу.
- Что вы сделали? - испуганно спросил Дэн, почувствовав, как что-то
слабо кольнуло его в руку.
- Ничего, пустяки...
Франкенштейн снова улыбнулся, но улыбка было чуточку иной, пугающей.
Он разжал кулак - и на ладони его оказался пустой медицинский шприц
крохотных размеров.
- Сидеть! - тихо приказал он, видя, что Дэн намерен подняться.
Мускулы репортера сразу обмякли, и он, охваченный ужасом, плюхнулся
обратно на скамью.
- Что вы со мной сделали?
- Ничего особенного. Совершенно безвредная инъекция. Небольшая доза
наркотика. Его действие прекратится через несколько часов. Но до тех пор
твоя воля будет полностью подчинена моей. Будешь сидеть смирно и слушать
меня. Выпей пива, мне не хочется, чтобы тебя мучила жажда.
Дэн в панике, как бы со стороны наблюдал, как он, будто по
собственному желанию поднял руку с кружкой и начал пить пиво.
- А теперь, Дэн, соберись и постарайся понять важность того, что я
тебе скажу. Так называемый монстр Франкенштейна - не сшитые воедино куски
и части чьих-то тел, а добрый старый зомби. Он - мертвец, который может
двигаться, но не способен говорить. Подчиняется, но не думает. Движется -
и все же мертв. Бедняга Чарли и есть то самое существо, которое ты
наблюдал на сцене во время моего номера. Но Чарли уже основательно
поизносился. Он мертв - и потому не способен восстанавливать клетки своего
тела, а ведь они каждодневно разрушаются. Всюду у него прорехи -
приходится его латать. Ноги его в ужасном состоянии - пальцев на них почти
не осталось. Они отваливаются при быстрой ходьбе. Самое время отправить
Чарли на свалку. Жизнь у него была длинная - и смерть не менее
продолжительная. Встань, Дэн!
В мозгу репортера истошно билась мысль: "Нет! Нет!", - но он послушно
поднялся.
- Тебя не интересует, чем занимался Чарли до того, как стал монстром,
выступающим в шапито? Какой ты, Дэн, недогадливый! Старина Чарли был так
же, как и ты, репортером. Он прослышал про любопытную историю - и взял
след. Как и ты, он не понял всей важности того, что ему удалось раскопать,
и разговорился со мной. Вы, репортеры, не в меру любопытны. Я покажу тебе
папку газетных вырезок, которая полна журналистских карточек. Разумеется,
я это сделаю до твоей смерти. После ты уже не сможешь все это оценить. А
теперь - марш!
Дэн последовал за ним в темноту тропической ночи. Внутри у него все
зашлось от ужаса, и все же он молча, покорно шел по улице.
Гаppи Гаррисон. Наконец-то правдивая история Франкенштейна.
перевод с англ. - ?
Harry Harrison. At Last, True Story of Frankenstein.