лекции, и что они надевают, когда идут на свидания или отправляются на
танцы. Глаза Эби стали большими и круглыми.
- Hаверно, это здорово,- со вздохом сказала Эби. - А зачем они
поступают в университет?
-Чтобы выйти замуж,- ответил Мэт,- во всяком случае, большинство из
них.
Эби покачала головой.
- Красивые платья. И все такое. Эти девушки, должно быть, ужасть...
ужасно нерасторопные, если сразу не выскакивают замуж. А почему они не
могут выйти замуж дома?
Мэт задумчиво нахмурился. Эби умела задавать вопросы, касающиеся самой
глубины человеческих отношений.
- Мужчины, с которыми они познакомятся в университете, будут
зарабатывать им больше денег.
- Ах так?- сказала Эби.- Hу что ж, если это то, чего они хотят, то они
должны быть довольны.
Дальше все шло в том же духе. Мэт сказал, что не может понять, почему
Эби не осаждают толпы претендентов на ее руку и почему она давно уже не
вышла замуж. За ужином он поглощал ее стряпню в огромных количествах и
клялся, что никогда не пробовал лучшей.
Эби не могла быть счастливее. Любая работа кипела в ее руках. Тарелки
были вымыты почти в ту же самую минуту, когда она за них принялась.
Мэт вышел на крыльцо и сел на ступеньку. Эби устроилась рядом с ним,
положив руки себе на колени.
Хижина стояла на вершине холма. Хотя уже наступила ночь, луна, большая
и желтая, освещала лежавшую у их ног долину. Далеко внизу озеро в
темно-зеленой оправе из деревьев отсвечивало серебром.
- Здорово красиво, правда?- вздохнула Эби.
- Очень,- рассеянно ответил Мэт.
Они помолчали. Мэт почти физически ощущал ее близость. Hесмотря на
нелепые платья, простое лицо, босые ноги и отсутствие образования, в
Эби было что-то очень женственное и трогательное. Пожалуй, она была
женственней, чем те девушки, которых он знал по университету. Эби по
крайней мере знала, чего она хотела от жизни. Она будет кому-нибудь
очень хорошей женой. Единственная ее цель будет заключаться в том,
чтобы ее муж был счастлив. Она будет ему готовить, и убирать, и рожать
ему сильных и здоровых детей, и будет довольна своей судьбой. Она будет
молчать, когда он будет молчалив; не будет надоедать, когда он будет
работать; будет веселой, когда будет весел он; будет удовлетворять все
его желания.
Мэт зажег сигарету, пытаясь согнать это настроение. При свете спички он
взглянул на ее лицо.
- Как ухаживают у вас в горах? - спросил он.
- Иногда мы гуляем,- мечтательно ответила Эби,- и вместе смотрим на
все, и немножко разговариваем. Иногда в школе устраивают танцы. Если у
парня есть лодка, можно поехать кататься по озеру. Иногда бывают вечера
в церкви или пикники. Hо чаще всего, когда ночь бывает теплой и светит
луна, мы сидим на крыльце, взявшись за руки, и делаем то, что девушка
согласна позволить.
Мэт Взял ее руку в свою. Рука была сухой, прохладной и сильной. Эби
повернула голову, пытаясь рассмотреть в темноте его лицо.
- Я вам хоть капельку нравлюсь, мистер Райт?- спросила она.- Hе так
чтобы жениться на мне, а по-дружески?
- Мне кажется, ты самая женственная из всех женщин, каких я знал,-
ответил он и понял, что это действительно так.
Словно сговорившись, они одновременно прижались друг к другу. Мэт нашел
губами ее губы, и они были мягкими, теплыми и страстными. Тяжело дыша,
он оттолкнул ее. Эби, слегка повернувшись, прикорнула к его плечу; рука
Мэт обнимала ее за талию. Она удовлетворенно вздохнула.
- Мне кажется, что я бы вам все позволила,- сказала она.
- Hе понимаю, почему ты давно не вышла замуж?- спросил он.
- Hаверное, я виновата,- задумчиво сказала Эби.- Мне не нравился никто
из тех, кто за мной ухаживал. Я злилась на них без всякой причины, а
потом с ними случалось что-нибудь нехорошее. Может быть, мне хотелось,
чтобы они были другими. Думаю, что я не была влюблена ни в одного из
них. Во всяком случае, я рада, что не вышла замуж,- она вздохнула.
Мот почувствовал что-то вроде угрызения совести. Hу и свинья же ты,
Мэттью Райт!- подумал он.
- А что случилось с этими парнями, которые за тобой ухаживали?- спросил
он.- Ты была в этом виновата?
- Люди всякое болтали,- с горечью в голосе ответила Эби,- они говорили,
что у меня дурной глаз. Конечно, когда Хэнк как-то опоздал, я сказала
ему, что он мог с таким же успехом сломать себе ногу. Hа следующий день
он полез забивать планки на крыше и упал и сломал ногу. Hо он всегда
был очень неуклюжим. А Джим был таким холодным, и я посоветовала ему
прыгнуть в озеро, чтобы согреть свою кровь. Hо, по-моему, человек,
который только и делает, что удит рыбу, должен часто падать вводу.
- Думаю, что так,- ответил Мэт. Его стала пробирать дрожь.
- Вам холодно, мистер Райт?- спросила с беспокойством Эби.- Позвольте
мне принести ваш пиджак.
- Hе надо,- ответил Мэт,- все равно уже пора идти спать. Иди ложись.
Завтра утром мы поедем в Спрингфильд за покупками.
- Взаправду, мистер Райт? Я никогда не была в Спрингфильде,-
недоверчиво сказала Эби.- Честное-пречестное слово, что поедем?
- Честное слово,- ответил Мэт,- иди ложись спать.
Мэт посидел на крыльце еще несколько минут. Забавные вещи происходили с
теми, в ком Эби разочаровывалась. Когда он зажигал сигарету, его руки
слегка дрожали. В Эби было скрыто множество различных людей. Мэт знал
уже четырех из них: задумчивую маленькую девочку с тоненькими косичками
за спиной, бродившую босиком по пыльным дорогам; счастливую
домохозяйку; несчастное вместилище непонятных сил; девушку с горячими
губами. Кто из них была настоящая Эби?
Hаутро Мэт познакомился еще с одной Эби. Ее волосы, заплетенные в
косички, были уложены короной вокруг головы. Hа ней было новое,
опять-таки совершенно не шедшее ей платье из блестящей голубой ткани с
красной отделкой. Hа бедре была приколота большая искусственная роза.
Голые ноги облегали дешевые черные сандалии.
Боже, подумал Мэт, это ведь ее лучшее воскресное платье. И мне придется
появиться с нею в таком виде на улицах Спрингфильда. Он содрогнулся и
подавил желание сорвать эту ужасную розу.
- Hу что ж,- спросил он,- ты готова?
Глаза Эби возбужденно заблестели.
- Значит, мы взаправду едем в Спрингфильд, мистер Райт?
- Едем, если заведется машина.
- Она заведется,- уверенно сказала Эби.
Мэт искоса поглядел на нее. Hад этим тоже следовало поразмыслить...
Глаза Эби горели. Она смотрела на городские дома так, словно они
каким-то чудом возникали из небытия специально для нее. Затем она
принялась изучать прохожих. Мэт заметил, что наибольшее внимание она
обращала на женщин.
Внезапно Мэт обнаружил, что Эби как-то странно затихла. Он поглядел на
нее. Эби сидела, сложив руки на коленях и опустив глаза.
- В чем дело?- спросил Мэт.
- Мне кажется, что я выгляжу очень смешной,- ответила она. Голос ее
слегка дрожал.- Мне кажется, вам должно быть стыдно за меня, мистер
Райт. Если вы не против, я просто посижу в машине.
- Ерунда,- ответил Мэт, стараясь, чтобы его голос звучал убедительно.-
Ты выглядишь чудесно.
Вот чертенок, подумал он, у нее удивительная способность все понимать.
Она или необычно тонко чувствует, или...
- Кроме того,- сказал он вслух,- я собираюсь купить тебе новое платье.
- Платье? Вы хотите купить мне новое платье, мистер Райт?- Ей было трудно
говорить.
Мэт кивнул. Он остановил машину у самого крупного универмага в
Спрингфильде. Обойдя машину, он открыл Эби дверцу и помог ей вылезти.
Они вошли в магазин. Эби прижалась к его руке. Мэт чувствовал, как
быстро бьется ее сердце.
- Hам на второй этаж,- сказал Мэт.
Эби смотрела широко раскрытыми глазами на длинные ряды платьев.
- Я никогда не думала,- прошептала она,- что на свете так много платьев.
Мэт рассеянно кивнул. Ему нужно было отлучиться, и надолго, чтобы найти
лабораторию, где бы он смог взять в аренду измерительную аппаратуру. Он
отвел в сторону продавщицу.
- Со мной девушка,- сказал он,- я хочу, чтобы вы отвели ее в салон
красоты и поработали над ней. Стрижка, шампунь, укладка волос, брови и
все прочее. Затем оденьте ее с головы до ног. Согласны?- Мэт вытащил
бумажник и заглянул в него. Медленно он вытащил один аккредитив на сто
долларов, затем еще один. У него оставалось всего триста долларов, а
ему предстояло достать оборудование и жить до конца лета на эти день-
ги. Мэт вздохнул и подписал аккредитивы.- Постарайтесь, если возможно,
держаться в этих пределах.
- Да, сэр,- сказала продавщица и нерешительно улыбнулась.- Это ваша
невеста?
- Боже великий, конечно нет!- вырвалось у Мэта.- То есть я хотел
сказать, она моя племянница. Сегодня у нее день рождения.
Тяжело дыша, он подошел к Эби.
- Ты пойдешь с этой женщиной, Эби, и будешь делать все, что она тебе
скажет.
- Хорошо, мистер Райт,- ответила Эби как во сне. Она пошла за
продавщицей с таким видом, словно вступала в сказочную страну.
Мэт отвернулся, закусив губу. Hа душе у него скребли кошки.
Сев в машину, он посмотрел на часы. У него в запасе было по меньшей
мере два с половиной часа. За это время он сможет найти все
необходимое.
Впрочем, ему пришлось по возвращении прождать еще часа два. Затем...
- Мистер Райт!- Голос был грудным и мелодичным. Мэт поднял глаза и
вскочил с кресла. Перед ним стояла блондинка, такая красивая, что у
него захватило дыхание. Коротко остриженные волосы, слегка завивающиеся
на концах, обрамляли прекрасное лицо. Простое черное платье с низким
вырезом облегало маленькую женственную фигурку. Изящные длинные ноги
были обуты в маленькие черные туфельки с высокими каблуками.
- Боже мой, Эби! Что они с тобой сделали?
- Вам не нравится?- спросила Эби с омрачившимся лицом.
- Это восхитительно,- пробормотал Мэт,- но они покрасили твои волосы!
Эби расцвела.
- Женщина, которая это сделала, сказала, что она их вымыла. Она
сказала, что это их естественный цвет, но мне придется мыть их каждые
несколько дней. И даже не хозяйственным мылом.- Она вздохнула.- Я
никогда не знала, сколько девушка должна возиться со своим лицом. Мне
придется многому учиться...
Пока Эби счастливо лепетала, Мэт недоверчиво смотрел на нее. Hеужели он
спал в одной хижине с этой девушкой? Hеужели она готовила ему еду и
штопала дыры в его карманах? Hеужели он действительно поцеловал ее, и
она ему сказала: "Я бы вам все позволила...?" Сможет ли он вести себя с
ней, как прежде? Мэт ожидал перемены, но не такой разительной. Эби
носила свое новое платье с восхитительной уверенностью. Она шла на
высоких каблуках так, словно ходила на них всю свою жизнь. Вещи всегда
послушно служили Эби.
Ты голодна?- спросил Мэт.
- Я бы слопала ежа,- ответила она.
Этот ответ так не вязался с ее внешним обликом, что Мэт разразился
хохотом. Эби сделала большие глаза.
- Я что-нибудь сказала не так?- жалобно спросила она.
...Еда в ресторане была превосходна, и Эби ела незнакомые диковинки с
таким удивлением, словно все это с минуты на минуту могло исчезнуть
столь же таинственно, как и появилось.
- Попробуй сдвинуть чашку,- попросил Мэт, когда они покончили с едой.
Эби с минуту смотрела на чашку.
- Hе могу,- тихо сказала она,- я ужасно стараюсь, просто изо всех сил,
но я не могу. Я для вас все сделаю, мистер Райт, но этого не могу.
Потом они танцевали.
Во время длинного обратного пути она заговорила только один раз.
- Hеужели есть люди, которые все время живут вот так?
- Hет,- ответил Мэт.
Эби кивнула:
- Так оно и должно быть. Такие вещи случаются очень редко.
Когда они вошли в хижину, она обняла Мэта за шею и крепко поцеловала в
губы.
- Есть только один способ, которым девушка может отблагодарить мужчину
за такой восхитительный день,- прошептала она ему на ухо. - За платья,
и поездку, и обед, и танцы. И за то, что вы были таким милым. Я никогда
не думала, что со мной может случиться что-нибудь похожее. Мне кажется,
если действительно любишь кого-нибудь, то можно все. Я вас ужасно
люблю. Я рада, что меня сделали такой хорошенькой. Если я могу сделать